1
00:00:01,584 --> 00:00:04,484
Är du Dean?
- Garth.

2
00:00:04,544 --> 00:00:06,844
Du är tokig, Marmaduke.

3
00:00:06,945 --> 00:00:09,270
Man vänjer sig vid honom.

4
00:00:12,315 --> 00:00:14,585
Vad missade jag?

5
00:00:14,650 --> 00:00:17,625
Det var det snällaste jag har hört.

6
00:00:17,851 --> 00:00:23,056
- Jag jagar inte längre.
- Och vad fick dig att sluta?

7
00:00:23,288 --> 00:00:26,488
- En tjej?
- Ja. Amelia.

8
00:00:26,623 --> 00:00:29,088
- Du då?
- Vad är det med mig?

9
00:00:35,360 --> 00:00:37,360
Jag är Benny.

10
00:00:42,998 --> 00:00:45,833
Ni har nog mycket att prata om.

11
00:00:45,979 --> 00:00:47,979
NU

12
00:01:14,350 --> 00:01:17,510
Hej, älskling. Du kom i rättan tid.

13
00:01:17,655 --> 00:01:22,705
- Kan du hämta en bärs?
- Be Sarah Alcott istället!

14
00:01:23,125 --> 00:01:25,125
Va?

15
00:01:27,529 --> 00:01:30,329
Herregud! Hjälp, Mary!

16
00:01:31,433 --> 00:01:34,033
Vad gör du, Mary?!

17
00:01:34,235 --> 00:01:36,635
Hjälp mig, Mary!

18
00:01:37,337 --> 00:01:39,537
Mary! Nej!

19
00:01:45,519 --> 00:01:50,119
Text: skorpan666 © SweSUB Group

20
00:01:50,316 --> 00:01:52,516
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

21
00:01:53,548 --> 00:01:55,548
Här har du.

22
00:01:55,651 --> 00:01:59,551
Jag hörde nåt intressant på polisradion.

23
00:02:01,155 --> 00:02:06,177
- Jag var knappt borta i 10 minuter.
- Och varför spelar det nån roll?

24
00:02:06,227 --> 00:02:09,879
Du har inte sagt ett ord
sen Prentiss Island.

25
00:02:09,929 --> 00:02:14,029
Och nu ska jag vi låtsas som det regnar?

26
00:02:14,700 --> 00:02:18,645
Vill du prata om Benny? Då pratar vi.

27
00:02:19,338 --> 00:02:25,760
- Vi kan börja med att han är vampyr.
- Utan honom hade jag inte överlevt.

28
00:02:25,910 --> 00:02:29,340
Jag fattar. Du gjorde vad som krävdes.

29
00:02:29,412 --> 00:02:34,199
- Du vet ingenting om skärselden.
- Men du är ute nu och han lever.

30
00:02:34,249 --> 00:02:36,249
Varför?

31
00:02:37,717 --> 00:02:39,917
Han är min vän, Sam.

32
00:02:42,021 --> 00:02:46,971
Och min vän, Amy? Henne
fimpade du utan att blinka.

33
00:02:47,059 --> 00:02:51,379
Människor förändras väl?
Vi släppte ju Varulvs-Kate.

34
00:02:51,429 --> 00:02:55,614
Hon var annorlunda...
Är Benny annorlunda?

35
00:02:56,057 --> 00:02:59,827
Påstår han att han inte
dricker färskt blod?

36
00:03:01,668 --> 00:03:04,168
Och du tror honom. Wow.

37
00:03:04,370 --> 00:03:07,175
Du har rätt. Människor förändras.

38
00:03:07,339 --> 00:03:11,594
Jag har en vampyrkompis och
du stängde av mobilen i ett år.

39
00:03:11,744 --> 00:03:14,124
Det här handlar inte om mig.

40
00:03:14,179 --> 00:03:19,901
Jag säger inget om Benny strular till
det och nån jägare plockar honom.

41
00:03:20,051 --> 00:03:22,451
Men det blir inte du?

42
00:03:25,790 --> 00:03:28,190
Ska du med, eller?

43
00:03:41,509 --> 00:03:47,732
Frugan kommer hem när han mekar under
bilen. Hon gasar iväg och han halshuggs.

44
00:03:47,882 --> 00:03:52,987
- Och det är allt?
- Ja, hon säger att hon inte minns nåt.

45
00:03:53,088 --> 00:03:58,108
Det låter som galenskap.
Hur är det ett fall för oss?

46
00:03:59,593 --> 00:04:04,983
Kevin är försvunnen, du surar
som en eunuck i ett horhus,-

47
00:04:05,099 --> 00:04:09,399
-sen när blev halshuggning inte ett fall?

48
00:04:16,879 --> 00:04:20,569
- FBI?
- Ja, vi hade vägarna förbi.

49
00:04:20,648 --> 00:04:24,753
Först en Texas Ranger och nu FBI?

50
00:04:24,985 --> 00:04:27,185
Han står där borta.

51
00:04:30,591 --> 00:04:32,591
Du måste skoja.

52
00:04:43,370 --> 00:04:45,570
Du, Chuck Norris.

53
00:04:46,574 --> 00:04:49,174
Sam? Dean!

54
00:04:50,712 --> 00:04:54,552
Jag glömde att han var en kramare.
- Kom hit!

55
00:04:54,617 --> 00:04:56,817
Vi...jobbar här.

56
00:04:57,019 --> 00:04:59,969
Som jag har saknat er, killar.

57
00:05:00,221 --> 00:05:04,641
Ursäktar du oss en stund?
- Ja, vi är strax tillbaka.

58
00:05:05,760 --> 00:05:09,050
En Texas Ranger i Missouri, Garth?

59
00:05:09,231 --> 00:05:13,921
Kostym får mig att se ut som
en begravningsentreprenör.

60
00:05:14,002 --> 00:05:20,092
Jag hörde att ni var ute på jaktstigen
igen, men trodde det inte förrän nu.

61
00:05:21,108 --> 00:05:23,108
Vänta lite.

62
00:05:26,313 --> 00:05:28,313
Earl, vad har du?

63
00:05:28,683 --> 00:05:33,103
En revenant? Då behöver
du en kista och silverspikar.

64
00:05:33,187 --> 00:05:38,075
Bli inte biten. Du förvandlas
inte, men det gör ont som fan.

65
00:05:38,125 --> 00:05:43,580
Sen spikar du in honom, begraver
honom och kastar nyckeln. Okej?

66
00:05:43,730 --> 00:05:45,730
Vi hörs.

67
00:05:45,900 --> 00:05:47,900
Vad håller du på med?

68
00:05:48,135 --> 00:05:53,080
- Mitt jobb, <i>hombre</i>.
- Sen när blev du rådgivare?

69
00:05:53,142 --> 00:05:57,297
Är du en ny Bobby?
- Men håll käften.

70
00:05:57,678 --> 00:06:00,558
- Ja.
- Och du håller käften.

71
00:06:01,815 --> 00:06:06,730
- Va?!
- Bobby och ni var ju ute ur leken.

72
00:06:07,487 --> 00:06:10,852
Nån var tvungen att kliva in i ert ställe.

73
00:06:13,160 --> 00:06:17,665
Ska vi återgå till jobbet och
prata om det här senare?

74
00:06:18,131 --> 00:06:20,966
Fick vi just en order av Garth?

75
00:06:21,834 --> 00:06:25,149
Scott Lew, de här herrarna är från FBI.

76
00:06:25,239 --> 00:06:29,327
Mr. Lews föräldrar var
de inblandade i tragedin.

77
00:06:29,377 --> 00:06:33,398
Vi beklagar förlusten.
- Bara några frågor, Mr. Lew.

78
00:06:33,548 --> 00:06:36,608
Hade de äktenskapliga problem?

79
00:06:36,785 --> 00:06:39,487
Nej, inte mer än andra.

80
00:06:39,689 --> 00:06:44,777
Och din mammas hälsa? Kan det
ha varit ett anfall eller en stroke?

81
00:06:44,827 --> 00:06:49,092
Jag tror inte det, men hon
undersöks på sjukhuset.

82
00:06:49,164 --> 00:06:52,539
- Inget konstigt beteende?
- Hur då?

83
00:06:52,668 --> 00:06:56,708
Röster, hallucinationer.
Nämnde hon nåt sånt?

84
00:06:57,006 --> 00:07:03,028
Gifta i 30 år och tillsammans sen high
school. Det finns ingen bra förklaring-

85
00:07:03,078 --> 00:07:05,318
-hur mycket ni än letar.

86
00:07:06,080 --> 00:07:09,630
Tack då, Scott. Vi hör av oss.

87
00:07:22,598 --> 00:07:25,988
Ingen EMF och inga spår av svavel.

88
00:07:26,169 --> 00:07:29,289
Inte ett skvatt, precis som jag trodde.

89
00:07:29,339 --> 00:07:32,658
Vi måste väga in alla faktorer, Sam.

90
00:07:32,708 --> 00:07:37,058
Det hände igår, allt som
är mätbart kan vara borta.

91
00:07:37,112 --> 00:07:44,072
Även om det fanns svavel så kan lokal-
polisen ha kontaminerat all bevisning.

92
00:07:44,354 --> 00:07:48,409
- Killen är på gång.
- Så kan man ju säga.

93
00:07:48,824 --> 00:07:52,504
Jag tror att jag hittat nåt.

94
00:07:54,530 --> 00:07:59,885
- Tuggummi eller ektoplasma?
- Ektoplasma är väl ändå svart?

95
00:08:03,874 --> 00:08:05,874
Definitivt ektoplasma.

96
00:08:06,410 --> 00:08:09,785
Då är det nåt i spökväg, eller hur?

97
00:08:16,620 --> 00:08:21,510
Ranger McCrae.
- En hiphop-låt till och det blir stryk.

98
00:08:21,926 --> 00:08:23,926
Okej.

99
00:08:25,962 --> 00:08:27,962
Okej.

100
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
Tack, doktorn.

101
00:08:31,568 --> 00:08:37,518
Jag bad rättsläkaren ringa om han
hittade nåt ovanligt. Och vet ni vad?

102
00:08:37,642 --> 00:08:41,897
"Alcott" var inristat i
bröstet på den döde.

103
00:08:42,180 --> 00:08:47,095
- Med vad?
- Han gissar på fruns naglar.

104
00:08:47,419 --> 00:08:50,606
Mrs. Lew, kan du berätta vad som hände?

105
00:08:50,756 --> 00:08:55,396
Jag var och handlade,
nästa sak jag minns är-

106
00:08:55,562 --> 00:08:59,365
-min son som hittar mig på uppfarten.

107
00:09:01,234 --> 00:09:03,334
Och Chester var...

108
00:09:06,873 --> 00:09:09,883
Minns du nåt av händelsen?

109
00:09:10,910 --> 00:09:13,410
När Chester dog?

110
00:09:14,480 --> 00:09:18,270
Inte riktigt. Bara fragment.

111
00:09:25,793 --> 00:09:27,793
Exempelvis?

112
00:09:28,027 --> 00:09:31,063
Jag minns hans skrik...

113
00:09:31,365 --> 00:09:34,466
...och lukten av bränt gummi.

114
00:09:34,968 --> 00:09:41,943
Jag minns ilskan. Ett okontrollerbart
raseri, som om jag inte var mig själv.

115
00:09:42,474 --> 00:09:47,643
När det var över så var all ilska borta.

116
00:09:48,148 --> 00:09:52,617
Betyder ordet "Alcott" nåt för dig?

117
00:09:56,621 --> 00:10:00,256
Vad har hon med saken att göra?

118
00:10:00,427 --> 00:10:05,950
Chester och jag hade varit
ihop i några år när vi rök ihop.

119
00:10:06,000 --> 00:10:09,650
- Över vad?
- Säkert nåt larvigt.

120
00:10:09,704 --> 00:10:14,394
Så han tog Sara Alcott till
skolbalen istället för mig.

121
00:10:14,476 --> 00:10:18,056
Då var Sara Alcott en rival?

122
00:10:18,413 --> 00:10:24,258
Sara fick en natt med honom,
jag har haft Chester i 37 år.

123
00:10:24,552 --> 00:10:27,727
Ja, självklart. Bara en fråga till.

124
00:10:29,959 --> 00:10:33,124
Lever Ms. Alcott fortfarande?

125
00:10:33,295 --> 00:10:35,495
Ja, så vitt jag vet.

126
00:10:36,497 --> 00:10:39,000
Tack så mycket, Mrs. Lew.

127
00:10:39,802 --> 00:10:46,662
Så killen tar en tjej till balen för 30
år sen. På grund av det är han död?

128
00:10:46,808 --> 00:10:51,463
- Hon kan ha varit besatt av spöket.
- Vad pratar du om? Alcott lever ju.

129
00:10:51,513 --> 00:10:56,103
- Henne måste vi prata med.
- Det låter som en bra idé.

130
00:10:56,185 --> 00:10:58,185
Har vi käkat än?

131
00:11:03,824 --> 00:11:06,924
Tack, kom med fler.

132
00:11:08,997 --> 00:11:14,187
Så uppdatera mig, Dean. Var
höll du hus det senaste året?

133
00:11:14,536 --> 00:11:17,601
Kan vi ta det nån annan gång?

134
00:11:17,674 --> 00:11:19,674
Kom igen nu.

135
00:11:23,476 --> 00:11:26,271
Jag var i skärselden.

136
00:11:27,215 --> 00:11:30,190
<i>Den</i> skärselden?

137
00:11:30,785 --> 00:11:32,885
Nej, den i Miami.

138
00:11:32,988 --> 00:11:35,888
Förbannat hårt.

139
00:11:36,457 --> 00:11:39,007
Så säger man inte "förbannat".

140
00:11:39,860 --> 00:11:41,960
Hur tog du dig ut?

141
00:11:46,334 --> 00:11:49,184
Varför alla sydstatsflaggor?

142
00:11:49,304 --> 00:11:54,626
- Vet de att inbördeskriget är över?
- Ett känsligt ämne häromkring.

143
00:11:54,676 --> 00:12:01,636
Missouri var en gränsstat. Så hälften av
männen var konfederation, resten union.

144
00:12:01,782 --> 00:12:03,922
Hur vet du allt det här?

145
00:12:04,251 --> 00:12:06,251
Jag gick i college.

146
00:12:06,387 --> 00:12:10,174
Och sen vidare till tandvårdsutbildning.

147
00:12:10,224 --> 00:12:14,164
- Var du en tandläkare?
- Bara som hastigast.

148
00:12:14,262 --> 00:12:17,247
Var tror du jag fick mitt första fall?

149
00:12:17,297 --> 00:12:20,766
Låt mig gissa, - tandfen.

150
00:12:29,742 --> 00:12:31,742
Ja.

151
00:12:31,878 --> 00:12:36,066
Jag kände mig hemsk när
jag fimpade den jäveln.

152
00:12:36,116 --> 00:12:38,116
Dödade du tandfen?

153
00:12:38,186 --> 00:12:43,256
Ja. Inte mitt livs stoltaste
ögonblick, men det hände.

154
00:12:48,628 --> 00:12:51,153
Gud vad gott det var.

155
00:12:59,106 --> 00:13:04,929
Hej, älskling. Jag tar fikarast på väg
till sjukhuset med mammas grejer.

156
00:13:04,979 --> 00:13:08,379
Fan. Jeff är här.

157
00:13:10,184 --> 00:13:12,479
Ingen fara, jag klarar mig.

158
00:13:12,586 --> 00:13:14,586
Okej.

159
00:13:14,723 --> 00:13:16,723
Älskar dig.

160
00:13:44,184 --> 00:13:49,029
Hej, Scott, hur... Jag hörde
vad som hände dina föräldrar.

161
00:13:49,156 --> 00:13:54,671
Jag beklagar verkligen. Säg
till om det är nåt jag kan göra.

162
00:13:54,962 --> 00:13:57,967
Ge mig mina pengar tillbaka.

163
00:14:28,471 --> 00:14:31,901
Först flippar mamman ur, och nu sonen?

164
00:14:32,176 --> 00:14:35,710
Är det ett spöke med oidipuskomplex?

165
00:14:35,912 --> 00:14:39,932
- Jag vet inte vad det betyder.
- Kolla in det där.

166
00:14:39,982 --> 00:14:42,622
"Sussex." Ännu ett namn?

167
00:14:42,685 --> 00:14:46,035
Jag vet inte.
- Vad sa polisen?

168
00:14:46,622 --> 00:14:48,622
Men lägg av.

169
00:14:50,159 --> 00:14:55,747
Inte mycket. Scott sa att han tappade
kontrollen och minns bara ett raseri.

170
00:14:55,897 --> 00:14:57,997
En familjeförbannelse?

171
00:14:58,067 --> 00:15:01,807
- Är det Bobbys keps?
- Det kan du ge dig på.

172
00:15:01,903 --> 00:15:07,498
Han glömde den i bilen när vi var
på ett jobb. Jag behöll den som...

173
00:15:07,576 --> 00:15:11,831
- ...minne. Vad gör du?
- Du bär den helt fel.

174
00:15:12,214 --> 00:15:17,149
Vi har övervakningsfilmen
men det är nåt fel på den.

175
00:15:22,657 --> 00:15:24,657
Måste vara kameran.

176
00:15:25,060 --> 00:15:27,160
Ja, tack då.

177
00:15:28,598 --> 00:15:31,673
Såg ni huvudet? Sett nåt sånt förr?

178
00:15:31,767 --> 00:15:35,367
- Nej, aldrig.
- Och nu?

179
00:15:35,838 --> 00:15:41,160
Vi pratar med Sara Alcott. Jag hittade
henne, men nu heter hon Sara Brown.

180
00:15:41,210 --> 00:15:46,060
Jag kollar upp henne om
ni undersöker "Sussex".

181
00:15:46,214 --> 00:15:48,214
Grymt.

182
00:15:53,422 --> 00:15:57,892
Du kan inte ha åkt hela vägen för mitt te.

183
00:15:58,860 --> 00:16:02,505
Nej, det gäller faktiskt Chester Lew.

184
00:16:02,565 --> 00:16:06,005
Ja, det där var sorgligt.

185
00:16:06,535 --> 00:16:10,220
Är det sant att du och Chester dejtade?

186
00:16:10,339 --> 00:16:13,873
Konstig fråga för att komma från FBI.

187
00:16:15,210 --> 00:16:19,265
Du skulle höra vissa frågor
jag varit tvungen att ställa.

188
00:16:19,415 --> 00:16:22,115
Men, ja. Ja.

189
00:16:22,217 --> 00:16:28,006
Jag och den där kvinnotjusaren gick på
skolbalen tillsammans. Mer var det inte.

190
00:16:28,356 --> 00:16:30,356
Och det är allt?

191
00:16:31,894 --> 00:16:36,674
Jag var väl rätt frigjord,
om det är så du menar.

192
00:16:37,967 --> 00:16:44,652
Efter det trodde jag att vi skulle bli ett
par, men det var inte menat att bli så.

193
00:16:44,774 --> 00:16:48,049
En vecka senare rymde han med Mary.

194
00:16:48,177 --> 00:16:51,382
Pratade du nåt med dem efter det?

195
00:16:51,679 --> 00:16:55,839
Vi sågs väl, på picnicks och så. Men...

196
00:16:56,183 --> 00:16:59,328
...Chester var rätt hårt hållen av Mary.

197
00:16:59,419 --> 00:17:02,924
Hon verkade inte kunna gå vidare.

198
00:17:03,189 --> 00:17:05,869
Hur kommer det sig, tror du?

199
00:17:06,625 --> 00:17:11,800
För henne var jag kanske en
påminnelse om Chesters svek.

200
00:17:13,966 --> 00:17:15,966
Om det var allt...

201
00:17:16,036 --> 00:17:19,171
Ja, tack så mycket för hjälpen.

202
00:17:42,030 --> 00:17:45,900
Det var länge sen jag
släppte taget så där.

203
00:17:46,968 --> 00:17:49,168
Jag vet vad du menar.

204
00:17:49,471 --> 00:17:52,731
Du undrade om jag hade förlorat nån.

205
00:17:53,910 --> 00:17:55,910
Det har jag.

206
00:17:56,279 --> 00:17:58,279
Min man.

207
00:17:59,048 --> 00:18:02,448
Han dog i Afghanistan för 8 månader sen.

208
00:18:02,551 --> 00:18:04,851
Det måste ha varit...

209
00:18:06,890 --> 00:18:09,810
Jag kan inte ens föreställa mig.

210
00:18:12,762 --> 00:18:15,822
Vi hade varit tillsammans för alltid.

211
00:18:15,933 --> 00:18:18,443
Det kändes i alla fall så.

212
00:18:20,005 --> 00:18:23,095
Så en vacker dag tog Don värvning.

213
00:18:23,241 --> 00:18:29,106
Han frågade mig inte, han sa bara
nåt om att han ville göra det rätta.

214
00:18:29,248 --> 00:18:34,603
Helt plötsligt skickas han iväg
utomlands och jag är helt ensam.

215
00:18:35,255 --> 00:18:39,615
Jag fick ett par brev och några samtal.

216
00:18:39,677 --> 00:18:42,272
Sen knackade det på dörren.

217
00:18:43,096 --> 00:18:45,096
Bara sådär.

218
00:18:45,765 --> 00:18:51,855
Vart jag än vände mig såg jag
bedömande och medlidande.

219
00:18:51,972 --> 00:18:55,374
Ständiga påminnelser om Don.

220
00:18:56,776 --> 00:18:59,386
Därför flyttade jag hit...

221
00:19:00,580 --> 00:19:04,483
...och mitt förfall bara fortsatte.

222
00:19:06,820 --> 00:19:09,360
Och du körde på en hund.

223
00:19:31,413 --> 00:19:33,708
Tror inte det, flugviktarn.

224
00:19:33,815 --> 00:19:38,490
Sist du drack en öl fick jag
plocka upp dig från golvet.

225
00:19:40,056 --> 00:19:42,256
Vilket idiot du är.

226
00:19:46,829 --> 00:19:49,394
"Idiot" ska användas i ilska.

227
00:19:50,266 --> 00:19:54,353
Aldrig med ett leende.
Slakta inte Bobbys uttryck.

228
00:19:54,403 --> 00:19:56,603
Jaja, okej.

229
00:19:58,574 --> 00:20:03,434
Det angår inte mig, men har
det med dig och Sam att göra?

230
00:20:03,546 --> 00:20:06,096
Helt rätt, det angår inte dig.

231
00:20:06,148 --> 00:20:10,033
Okej. Men det verkar
lite spänt mellan er.

232
00:20:10,420 --> 00:20:15,180
Det är jättebra mellan oss.
Kan vi återgå till jobbet nu?

233
00:20:16,460 --> 00:20:22,170
Jag vill bara att du ska veta att
jag är här för er, vad det än är.

234
00:20:23,566 --> 00:20:25,946
Jag vet att Bobby brukade...

235
00:20:26,036 --> 00:20:28,836
Du är inte Bobby! Okej?

236
00:20:29,105 --> 00:20:32,910
Du blir aldrig Bobby, så lägg av!

237
00:20:40,215 --> 00:20:44,910
Bobby tillhörde oss alla,
inte bara dig och Sam.

238
00:20:47,354 --> 00:20:52,414
Jag försöker göra nåt med
det han lärde mig. Det är allt!

239
00:20:56,432 --> 00:21:02,323
Se om du hittar nåt i hans bourbon-
indränkta bok, så vi kan dra härifrån.

240
00:21:02,373 --> 00:21:04,673
Jag fixar det.

241
00:21:14,183 --> 00:21:19,823
"Sussex" är ingen vem, det är ett
företag som konkade förra året.

242
00:21:20,823 --> 00:21:26,746
Killen som Scott mosade är hans gamla
kompanjon som körde bolaget i botten.

243
00:21:26,796 --> 00:21:31,076
- Scott hade nåt otalt med Jeff.
- Det verkar så.

244
00:21:33,969 --> 00:21:36,319
Hej, du är på högtalartelefon.

245
00:21:36,408 --> 00:21:41,538
Sara Alcott är grön, om man
bortser från nuppadet på balen.

246
00:21:43,247 --> 00:21:47,872
Så Mary hyser agg mot
Sara och Scott mot Jeff.

247
00:21:47,985 --> 00:21:51,670
Det ger oss huvudvärk, inte ett spöke.

248
00:21:51,989 --> 00:21:56,724
Killar! Bobby har det här.
Grön gegga är gengångare.

249
00:21:56,794 --> 00:22:01,782
- Som är detsamma som ett spöke.
- Ja, typ. De är hämnande spöken.

250
00:22:01,832 --> 00:22:06,855
De besätter dig, tar sveken du känner
och tvingar dig att agera utifrån dem.

251
00:22:06,905 --> 00:22:09,670
Skrev Bobby hur vi jagar dem?

252
00:22:09,873 --> 00:22:15,863
Hans sista gengångare reste
sig efter en gravskändning.

253
00:22:22,186 --> 00:22:26,606
Vi har en gravskändning i
närheten för tre dagar sen.

254
00:22:26,657 --> 00:22:28,657
<i>Det står att...</i>

255
00:22:28,725 --> 00:22:32,605
Oj... Det här kan bli kinkigt.

256
00:22:32,763 --> 00:22:34,763
Vad?

257
00:22:38,068 --> 00:22:40,903
Den okände soldaten? Skojar du?

258
00:22:40,972 --> 00:22:44,967
Mary körde över sin man
dagen efter skändningen.

259
00:22:45,075 --> 00:22:50,030
- Ligger inte graven i Arlington?
- Det här är sydstatarnas version.

260
00:22:50,080 --> 00:22:56,955
De begravde en namnlös soldat
här för att hedra alla döda soldater.

261
00:22:57,056 --> 00:23:02,671
- Lärde du dig det på college?
- Nej, på inbördeskrigs-lajv.

262
00:23:03,527 --> 00:23:05,527
Håna inte.

263
00:23:06,329 --> 00:23:10,524
- Okej, men vakten då?
- Han går vid skymningen.

264
00:23:10,601 --> 00:23:12,726
Då gör vi det här ikväll?

265
00:23:12,836 --> 00:23:18,191
Bränner sydstatssoldatens ben
i en stad full av lantisar? Visst!

266
00:23:39,827 --> 00:23:41,867
Det ser inte skändat ut.

267
00:23:41,997 --> 00:23:45,782
- Vad trodde polisen?
- Att det var ungar.

268
00:23:45,867 --> 00:23:51,622
De hittade ölburkar, lite klotter och
kistan var öppen, men den stängdes.

269
00:23:51,672 --> 00:23:57,261
- Men inte innan Casper hann sticka.
- Allt hände bara för att de rörde den?

270
00:23:57,311 --> 00:23:59,411
Ja, enligt Bobby.

271
00:24:00,613 --> 00:24:04,284
Okej, då sätter vi väl igång.

272
00:24:05,486 --> 00:24:08,336
Sammy, kan du hjälpa till här?

273
00:24:11,959 --> 00:24:13,959
Och ta i.

274
00:24:22,569 --> 00:24:24,569
Kolla in vapnen.

275
00:24:24,673 --> 00:24:29,703
- Fattar ni vad det är värt?
- Varför tog de inte grejerna?

276
00:24:29,878 --> 00:24:34,583
Jag vet inte. Polisen kanske
kom och skrämde iväg dem?

277
00:24:34,816 --> 00:24:39,670
- Funkar det på en gengångare?
- Det är ett spöke. Bränn benen-

278
00:24:39,720 --> 00:24:41,820
-så försvinner spöket.

279
00:24:46,762 --> 00:24:50,837
Vänta lite. Vi borde väl säga nåt?

280
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
Bara...nåt...

281
00:24:57,273 --> 00:24:59,273
Visst.

282
00:24:59,843 --> 00:25:01,843
Vi vann.

283
00:25:09,385 --> 00:25:12,560
Renskriver du den där åt mig, Doug?

284
00:25:18,760 --> 00:25:21,260
Hjälp! Snälla!

285
00:25:25,801 --> 00:25:31,176
- Hur är det med dig?
- Behöver min...astma...inhalator.

286
00:25:31,708 --> 00:25:34,958
Från mina effekter. Snälla.

287
00:26:00,567 --> 00:26:03,842
Skriv dina egna rapporter, sheriff!

288
00:26:18,091 --> 00:26:21,336
10 ben på att Doug var sur på chefen.

289
00:26:21,462 --> 00:26:23,662
Hur kan du veta det?

290
00:26:24,297 --> 00:26:28,467
- Men vad fan?
- Vi kanske brände fel lantis.

291
00:26:28,738 --> 00:26:32,893
Eller så togs nåt som
spöket fäster sig vid.

292
00:26:33,008 --> 00:26:38,418
Som Bobbys plunta?
- Men ungarna tog ju ingenting.

293
00:26:38,545 --> 00:26:43,736
De kanske gjorde det. Och spöket
besätter innehavaren av objektet.

294
00:26:43,786 --> 00:26:48,366
Så vem har objektet och
vem har de nåt groll med?

295
00:26:49,324 --> 00:26:51,534
Koncentrera dig nu.

296
00:26:51,627 --> 00:26:53,627
Liv står på spel här.

297
00:26:54,197 --> 00:26:57,187
Vad hände efter du sköt sheriffen?

298
00:26:57,466 --> 00:26:59,466
Jag låg på golvet.

299
00:27:00,169 --> 00:27:05,694
Jag tror Karl tacklade omkull mig.
Jag frågade honom vad som hänt.

300
00:27:06,109 --> 00:27:08,109
Han svarade inte.

301
00:27:08,712 --> 00:27:11,517
Han bara tog min pistol och gick.

302
00:27:11,614 --> 00:27:13,714
Sa han vart han skulle?

303
00:27:13,821 --> 00:27:20,186
Jag antar...att jag skadade honom.
Han sa att han skulle till sjukhuset.

304
00:27:22,591 --> 00:27:27,521
Ta reda på mer om den okände
soldaten så tar jag sjukhuset.

305
00:27:41,711 --> 00:27:46,271
Sam. Du ska veta att jag är
här för dig om du vill prata.

306
00:27:46,384 --> 00:27:51,304
- Om allt. Livet, Dean, du.
- Tack, men det är lugnt.

307
00:27:51,388 --> 00:27:55,542
Du och Dean pratar, men
ni lyssnar inte på varann.

308
00:27:55,592 --> 00:28:00,312
Jag hade en kusin, han är
död nu, som hette Frank...

309
00:28:06,734 --> 00:28:08,734
- Hej.
- Hej.

310
00:28:09,004 --> 00:28:11,979
Du kan låsa när du går, jag är sen.

311
00:28:12,074 --> 00:28:14,074
Va?

312
00:28:17,643 --> 00:28:22,573
Jag tror att det är bättre om
ingen av oss får för sig nåt.

313
00:28:22,784 --> 00:28:28,819
Och jag sa mycket igår som jag inte
kan begära att du ska glömma, men...

314
00:28:28,988 --> 00:28:31,688
- ...gör det.
- Varför?

315
00:28:31,757 --> 00:28:38,397
Jag vill inte ha ditt medlidande, eller
att du tittar på mig som alla... Så där.

316
00:28:38,498 --> 00:28:42,788
Tror du att det här är medlidande?

317
00:28:43,171 --> 00:28:46,586
Du berättade om Don och nu förstår jag.

318
00:28:46,675 --> 00:28:50,900
Hur trasig jag är? Tyck
inte synd om mig, Sam.

319
00:28:51,012 --> 00:28:56,072
- Det var inte så jag menade.
- Jaja, jag är fortfarande sen.

320
00:29:07,394 --> 00:29:09,594
Kommer du, eller?

321
00:29:22,142 --> 00:29:27,292
Han kallas för den okände
soldaten av en anledning.

322
00:29:27,548 --> 00:29:32,838
Vi hoppades kanske mer på
nån lokal teori som florerat.

323
00:29:33,153 --> 00:29:35,353
Det finns en.

324
00:29:40,093 --> 00:29:44,133
Hej, domarn. Minns du
när jag stal andra bas?

325
00:29:44,198 --> 00:29:46,778
Vad gör du, Karl? Varför...?

326
00:29:46,902 --> 00:29:49,955
Varför jag ska göra senap av din hjärna?

327
00:29:50,005 --> 00:29:53,630
Jag vet inte. Varför dömde du mig "ute"!?

328
00:29:53,775 --> 00:29:55,775
Förlåt.

329
00:29:56,712 --> 00:29:59,547
Du ser inte så värst laddad ut.

330
00:30:01,882 --> 00:30:03,882
Det där kittlade.

331
00:30:09,424 --> 00:30:14,945
Unionskorpral Collins dödade brodern
Vance som slogs för konfederationen.

332
00:30:14,995 --> 00:30:16,995
Lokala pojkar.

333
00:30:17,098 --> 00:30:20,073
Två bröder på olika sidor i kriget?

334
00:30:20,302 --> 00:30:25,647
Med sitt sista andetag svor
Vance hämnd på sin bror.

335
00:30:25,773 --> 00:30:29,895
År senare och tyngd av skuld
grävde korpralen upp Vance-

336
00:30:29,945 --> 00:30:35,485
-ur fältgraven och tog honom hem.
- Är Vance den okände soldaten?

337
00:30:35,615 --> 00:30:37,915
Det är en av teorierna.

338
00:30:38,220 --> 00:30:40,220
Vad är det där?

339
00:30:41,589 --> 00:30:47,924
Det är gengångaren som gör dig arg.
Avslöja objektet så dumpar vi honom.

340
00:30:48,097 --> 00:30:53,717
Jag tror inte det. Här finns det lite
ouppklarade affärer, tack vare dig.

341
00:30:56,339 --> 00:30:58,839
Gengångaren gillar dig.

342
00:30:59,309 --> 00:31:03,234
Be honom komma ut så
vi kan göra löftesringar.

343
00:31:05,948 --> 00:31:12,539
De flesta soldater var fattiga bönder, så
familjerna gav dem en penny i ett snöre.

344
00:31:12,589 --> 00:31:17,959
En lyckoamulett som också gav
mat och dryck ifall de kom vilse.

345
00:31:19,994 --> 00:31:21,994
En penny.

346
00:31:24,133 --> 00:31:26,773
Här har du ett smakprov.

347
00:31:30,472 --> 00:31:32,859
<i>Det är jag. Gör det du ska.</i>

348
00:31:32,909 --> 00:31:38,666
Dean, det fanns ett snöre i graven som
skulle hållit en penny, som är objektet.

349
00:31:38,816 --> 00:31:40,941
Vi kommer till sjukhuset.

350
00:31:43,153 --> 00:31:48,188
Men vad fan, Dean! Varför
svarar du inte i telefonen?

351
00:31:54,198 --> 00:31:58,818
Du borde ha letat efter mig
när jag var i skärselden.

352
00:32:07,426 --> 00:32:10,126
TRE DAGAR TIDIGARE

353
00:33:32,269 --> 00:33:35,498
Kom igen, Dean. Jag vet att du är besatt.

354
00:33:35,548 --> 00:33:37,548
Håll käft!

355
00:33:37,850 --> 00:33:39,850
Glöm det!

356
00:33:41,821 --> 00:33:47,344
Du ville inte ens ha det här livet. Jag
fick skulden för att jag drog med dig.

357
00:33:47,394 --> 00:33:49,394
Det är inte sant.

358
00:33:49,495 --> 00:33:54,155
Allt du gjort sen du hoppade
in i bilen är att bedra mig.

359
00:33:54,267 --> 00:34:00,617
Vad vill du att jag ska säga? Att jag
gjort misstag? Det har jag, Dean!

360
00:34:00,673 --> 00:34:03,833
Det är inte Dean.
- Håll käften!

361
00:34:04,776 --> 00:34:06,776
Misstag?

362
00:34:08,114 --> 00:34:11,716
Ska vi kolla Sammys största hits?

363
00:34:12,318 --> 00:34:14,618
Dricka demonblod.

364
00:34:15,087 --> 00:34:17,227
Vara i maskopi med Ruby.

365
00:34:17,323 --> 00:34:20,213
Dölja att du förlorade din själ.

366
00:34:20,330 --> 00:34:27,190
Eller när du sprang runt med Samuel
i ett helt år, när jag trodde du var död.

367
00:34:27,370 --> 00:34:31,415
Det är inte misstag, Sam. Det är val!

368
00:34:32,641 --> 00:34:36,726
Visst. Vi har väl varit oärliga båda två.

369
00:34:36,814 --> 00:34:41,816
Jag har kanske ljugit, men
aldrig nånsin bedragit dig.

370
00:34:42,451 --> 00:34:45,256
Jag har aldrig lämnat dig att dö.

371
00:34:45,755 --> 00:34:48,555
Och för vad? En tjej?

372
00:34:49,292 --> 00:34:52,352
Du lämnade mig att dö för en tjej?!

373
00:35:06,944 --> 00:35:11,334
- Nej, Garth!
- Han dödar inte mig.

374
00:35:11,514 --> 00:35:13,914
Bråket gäller inte mig.

375
00:35:14,084 --> 00:35:17,229
- Du skjuter väl inte mig?
- Ur vägen!

376
00:35:17,321 --> 00:35:21,166
Kom igen. Du vill inte döda din bror.

377
00:35:21,292 --> 00:35:24,437
Du har skyddat honom i hela ditt liv.

378
00:35:24,563 --> 00:35:27,028
Jag fick ruttna i skärselden!

379
00:35:27,165 --> 00:35:31,245
Kanske. Jag var inte där,
men hade nog sina skäl.

380
00:35:31,368 --> 00:35:34,698
Precis som du hade din skäl för Benny.

381
00:35:35,639 --> 00:35:40,724
Det senaste året var Benny mer
bror för mig än du nånsin varit!

382
00:35:40,776 --> 00:35:44,506
Så är det. Cass svek mig. Du svek mig.

383
00:35:44,680 --> 00:35:48,010
Benny är den enda som inte svikit mig.

384
00:35:48,652 --> 00:35:55,662
Jag vet att du är arg, men kämpa.
Gör inte det här! Släpp det bara.

385
00:35:58,560 --> 00:36:00,560
Kom igen, Dean.

386
00:36:02,031 --> 00:36:04,031
Hej då, Sam.

387
00:36:09,839 --> 00:36:11,839
Aj!

388
00:36:18,414 --> 00:36:20,414
Nej, Garth!

389
00:36:21,852 --> 00:36:26,077
Det är lugnt. Ingen fara med mig.

390
00:36:41,255 --> 00:36:44,322
Jag lyckades smälta pennyn till slut.

391
00:36:44,372 --> 00:36:52,062
Varför påverkades inte du? Jag kan
förstå om en oskyldig unge klarar sig.

392
00:36:52,154 --> 00:36:55,004
Alla bär väl på lite illvilja?

393
00:36:55,056 --> 00:37:00,510
Inte jag. Jag släppte allt det där med
hjälp av min yogamästare och tv-spel.

394
00:37:00,660 --> 00:37:05,845
Det borde du också. Du kan inte
förändra det förflutna, amigo.

395
00:37:06,498 --> 00:37:08,963
Det är nåt jag vill säga dig.

396
00:37:09,036 --> 00:37:11,576
Sluta vara en idiot!

397
00:37:12,572 --> 00:37:16,002
Med Bobby död så har ni bara varandra.

398
00:37:16,343 --> 00:37:18,783
Och det är inte så illa.

399
00:37:20,147 --> 00:37:23,183
Du vet väl vad som kommer härnäst?

400
00:37:23,485 --> 00:37:25,485
Kom igen.

401
00:37:25,554 --> 00:37:28,079
- Kom igen.
- Visst, okej.

402
00:37:48,576 --> 00:37:50,776
Kör hårt, Garth.

403
00:37:51,280 --> 00:37:53,280
Tack.

404
00:37:53,950 --> 00:37:55,950
Jag måste dra.

405
00:37:58,253 --> 00:38:00,353
Lamar, vad har vi?

406
00:38:00,490 --> 00:38:03,655
Wendigo? Har du en lyspistol?

407
00:38:04,694 --> 00:38:07,994
Inte? Eldkastare då?

408
00:38:09,968 --> 00:38:14,843
Snöra på dig löparskorna,
för det blir till att springa.

409
00:38:23,515 --> 00:38:25,515
Förbannat!

410
00:38:51,675 --> 00:38:53,675
Jag kan inte, Sam.

411
00:38:53,744 --> 00:38:57,634
Jag tycker inte synd om dig. Okej?

412
00:38:59,583 --> 00:39:05,653
Du och jag må vara många saker,
men inga man ska tycka synd om.

413
00:39:07,390 --> 00:39:11,893
Jag miste min bror Dean
för några månader sen.

414
00:39:12,195 --> 00:39:17,935
Det kändes som min värld slogs
i bitar och regnade ner över mig.

415
00:39:18,435 --> 00:39:21,415
Jag stack. Precis som du.

416
00:39:23,138 --> 00:39:25,338
Ska det där peppa mig?

417
00:39:26,707 --> 00:39:28,907
Ja...typ.

418
00:39:29,110 --> 00:39:32,725
För...nu tycker jag synd om <i>dig</i>.

419
00:39:36,016 --> 00:39:38,481
Det var inte riktigt poängen.

420
00:39:39,189 --> 00:39:42,764
Jag kände igen mig i det där, så...

421
00:39:45,227 --> 00:39:47,227
Så...

422
00:39:48,464 --> 00:39:50,450
...vad händer nu?

423
00:39:50,600 --> 00:39:53,875
Jag vet inte. Vill du prata om det?

424
00:39:56,338 --> 00:40:00,368
- Om igår kväll?
- Om Dean, ditt pervo.

425
00:40:03,546 --> 00:40:06,726
Ja, det skulle jag gärna.

426
00:40:06,982 --> 00:40:09,582
Vill du prata om Don?

427
00:40:14,788 --> 00:40:17,538
Det gör jag också gärna.

428
00:40:21,064 --> 00:40:23,064
Sammy!

429
00:40:29,639 --> 00:40:34,214
Och så du vet, tjejen heter Amelia.

430
00:40:35,146 --> 00:40:39,534
Amelia Richardson. Vi hade
ett ställe i Texas tillsammans.

431
00:40:39,584 --> 00:40:42,589
Jag minns inte vad jag sa, men...

432
00:40:42,721 --> 00:40:47,776
Du menade det inte? Lägg av. Du
behövde ingen penny för det där.

433
00:40:47,826 --> 00:40:54,631
Stå för det, Dean. Jag sa varför
jag gjorde det jag gjorde. Men du?

434
00:40:54,700 --> 00:40:57,675
Du hade hemligheter. Du hade Benny.

435
00:40:57,735 --> 00:41:03,825
Du har varit på mig sen du
kom tillbaka. Det är över nu.

436
00:41:04,175 --> 00:41:07,070
Släpp det, annars drar jag.

437
00:41:08,746 --> 00:41:11,941
Okej. Jag hör vad du säger.

438
00:41:12,350 --> 00:41:14,350
Bra.

439
00:41:17,387 --> 00:41:24,072
En sak till. Jag kan mycket väl
vara jägaren som fimpar Benny.

440
00:41:25,897 --> 00:41:30,207
Det problemet tar vi tag
i dagen det dyker upp.

441
00:41:30,903 --> 00:41:34,228
Ja, fortsätt säga det du.

442
00:41:35,296 --> 00:41:39,296
Text: skorpan666 © SweSUB Group

443
00:41:39,697 --> 00:41:41,697
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

