1
00:00:00,266 --> 00:00:02,266
DÅ

2
00:00:03,097 --> 00:00:08,372
- Sluta! Vi är inte Leviathans.
- Vad fan blev det av er?

3
00:00:08,424 --> 00:00:11,034
Hur rymde du från Crowley?

4
00:00:11,143 --> 00:00:17,808
Han hade en skrifttavla. Jag läste ur
kapitlet om hur man förgör demoner.

5
00:00:18,733 --> 00:00:20,733
- Hej, mamma.
- Kevin!

6
00:00:22,605 --> 00:00:26,120
Hon är grön.
- Och vem kan det här vara?

7
00:00:26,241 --> 00:00:28,621
Håll dig borta från min son.

8
00:00:28,810 --> 00:00:30,810
Hej, pojkar.

9
00:00:33,249 --> 00:00:36,054
Lycka till med djävulsportarna...

10
00:00:36,268 --> 00:00:38,308
...utan den här.
- Kevin!

11
00:00:38,455 --> 00:00:41,975
- Han känner sig obehövd.
- Crowley behöver honom!

12
00:00:42,025 --> 00:00:45,425
- Jagar du stenen?
- Vi skyddar Guds ord.

13
00:00:45,561 --> 00:00:48,226
Cass klarade sig inte.
- Dean!

14
00:00:48,692 --> 00:00:50,692
NU

15
00:00:53,802 --> 00:00:57,004
<i>Gunga högre!</i>

16
00:01:10,118 --> 00:01:13,518
Vi fingermålar, Aaron, inte kroppsmålar.

17
00:01:13,722 --> 00:01:16,187
Nu går vi och tvättar av dig.

18
00:01:24,015 --> 00:01:26,215
In med dig nu.

19
00:02:01,412 --> 00:02:06,412
Text: skorpan666 © SSG - SweSUB Group

20
00:02:08,122 --> 00:02:10,842
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

21
00:03:08,281 --> 00:03:10,281
Hej.

22
00:03:10,384 --> 00:03:12,384
Hej.

23
00:03:13,420 --> 00:03:17,790
Du ser ut som du sett ett spöke eller nåt.

24
00:03:18,058 --> 00:03:20,058
Allt bra?

25
00:03:20,544 --> 00:03:23,609
Ja, det är lugnt. Vad händer?

26
00:03:24,815 --> 00:03:27,905
En unge försvann från en förskola.

27
00:03:28,051 --> 00:03:31,581
- Förjävligt. Och?
- Samtidigt slog-

28
00:03:31,638 --> 00:03:37,563
-en tornado ner i 20 sekunder,
och vips, tillbaka till fint väder.

29
00:03:39,061 --> 00:03:41,906
Priset för global uppvärmning.

30
00:03:41,966 --> 00:03:45,041
Vi har mer konstigheter på sistone.

31
00:03:45,136 --> 00:03:49,811
En man försvann i Tulsa och
en flod invaderas av grodor.

32
00:03:49,890 --> 00:03:54,878
En brevbärare försvinner i New
Mexico och jorden öppnar sig.

33
00:03:55,028 --> 00:03:57,768
Så vad tror du? Demoner?

34
00:03:58,281 --> 00:04:01,881
Kanske, men det är stora grejer, och-

35
00:04:02,001 --> 00:04:07,186
-de har ingenting gemensamt.
Varken religion, ort eller ålder.

36
00:04:07,374 --> 00:04:12,219
- Varför vill demoner ha dem?
- Varför vill de ha nånting?

37
00:04:12,445 --> 00:04:14,745
Ska vi kolla upp det?

38
00:04:15,015 --> 00:04:17,015
Ja.

39
00:04:24,590 --> 00:04:26,790
Vad vill du?!

40
00:04:27,161 --> 00:04:29,561
Du har fått alla namn.

41
00:04:29,681 --> 00:04:33,315
Nej. Nej. Nej. Och nej.

42
00:04:33,617 --> 00:04:36,737
Det var inte vad jag ville höra.

43
00:04:38,973 --> 00:04:46,233
Det är du som lider här, så jag kan
hålla på för evigt. Som i ditt fall är...

44
00:04:46,463 --> 00:04:48,463
...en evighet.

45
00:04:48,549 --> 00:04:51,468
När änglarna får reda på vad du gör...

46
00:04:51,518 --> 00:04:53,718
Så vad? Blir de sura?

47
00:04:53,804 --> 00:04:55,804
Jag skakar.

48
00:04:55,923 --> 00:05:01,712
Det är sån kaos i himlen att de inte vet
att du saknas. Så när jag räknat till 3...

49
00:05:01,862 --> 00:05:04,162
1, 2...

50
00:05:07,468 --> 00:05:09,468
Vad hände med 3?

51
00:05:09,587 --> 00:05:12,792
Jag ljög. Ge mig de andra namnen.

52
00:05:13,223 --> 00:05:16,563
De finns inga fler namn!

53
00:05:17,077 --> 00:05:20,162
Nästa generation är inte född än.

54
00:05:23,132 --> 00:05:25,132
Sanning?

55
00:05:26,336 --> 00:05:28,336
Sanning.

56
00:05:31,156 --> 00:05:35,466
Då ser jag inget skäl
att tortera dig mer.

57
00:05:40,250 --> 00:05:44,715
Ledsen, det är svårt att
sluta när man väl börjat.

58
00:05:53,113 --> 00:05:58,243
Vi behåller honom. Vi har bara
skrapat på ytan med den här.

59
00:06:04,907 --> 00:06:08,817
Jag hoppas allt oväsen
inte var för besvärande.

60
00:06:08,912 --> 00:06:14,002
Byggnadsstandarden är inte
som på inkvisitionens tider.

61
00:06:18,021 --> 00:06:20,021
Jag förstår.

62
00:06:20,133 --> 00:06:22,833
Inga artigheter. Nåväl.

63
00:06:22,993 --> 00:06:28,048
Ni undrar nog varför jag samman-
kallade den här brokiga skaran.

64
00:06:31,400 --> 00:06:36,815
Mamma! Måste du dränka mig i
vigvatten varje gång jag går ut?!

65
00:06:37,824 --> 00:06:39,824
Jag är inte besatt!

66
00:06:39,993 --> 00:06:43,838
Nej, inte än. Men de fick ju mig.

67
00:06:43,981 --> 00:06:49,069
Vi har hexpåsar som håller oss gömda
och demonfällorna är målade överallt.

68
00:06:49,219 --> 00:06:52,539
Håller vi oss i rörelse så klarar vi oss.

69
00:06:52,689 --> 00:06:58,278
Bo i skyffen med råttorna och hålla oss
gömda från demonerna. Är det ett liv?

70
00:06:58,428 --> 00:07:01,698
Det är mitt liv. Jag bär på profet-bördan.

71
00:07:01,848 --> 00:07:07,898
- Förlåt om jag drog in dig i det.
- Vi måste börja stå upp mot dem.

72
00:07:08,071 --> 00:07:13,110
- Du vet att det är helt galet.
- Nej, du har demonbomben.

73
00:07:13,160 --> 00:07:18,248
Den hade ju ingredienser från hela
världen. Demoner fick hämta dem.

74
00:07:18,298 --> 00:07:22,083
- Därför hittade jag en expert.
- Va? Vem?

75
00:07:22,419 --> 00:07:24,419
Jag anlitade en häxa.

76
00:07:24,571 --> 00:07:29,693
Jag hittade henne på nätet. Hon heter
Delta Mendota och hon är riktigt smart.

77
00:07:29,843 --> 00:07:34,179
Aggressiv, pålitlig och villig att döda.

78
00:07:35,781 --> 00:07:39,356
Din mamma gjorde det för din skull.

79
00:07:39,636 --> 00:07:47,316
- Vet du att du kan lita på henne?
- Nej, men hon fick inga detaljer.

80
00:07:47,510 --> 00:07:52,780
- Du sa att vi gör demonbomber!
- Och det fick henne motiverad.

81
00:07:52,966 --> 00:07:55,646
Dags för Delta att höra av sig.

82
00:07:57,036 --> 00:07:59,036
Herregud.

83
00:08:08,347 --> 00:08:10,347
Hej, Mrs. Tran.

84
00:08:10,850 --> 00:08:12,950
Är det där din son?

85
00:08:13,003 --> 00:08:18,243
Hej, Kevin.
- Hej, Delta. Har du allt?

86
00:08:18,408 --> 00:08:23,608
Nästan. Ni vill väl inte
avslöja bombreceptet?

87
00:08:23,797 --> 00:08:29,320
Du känner till reglerna. "Tillfälliga
förbindelser" betyder inga frågor.

88
00:08:29,470 --> 00:08:32,715
Nej, det gäller andra sidor på nätet.

89
00:08:34,756 --> 00:08:39,796
- Hur länge har du varit en häxa?
- På heltid? Sen bandet splittrades.

90
00:08:39,946 --> 00:08:44,791
- Har du varit i ett band?
- Jag tar häxeriet seriöst.

91
00:08:44,935 --> 00:08:48,250
Jag fixar det här och det blir brutalt.

92
00:09:06,755 --> 00:09:12,875
Ms. Hagar? Agenter Roth och Malloy.
Vi vill prata om Aarons bortrövande.

93
00:09:13,329 --> 00:09:15,539
Som jag sa till polisen...

94
00:09:15,716 --> 00:09:21,721
Jag skulle tvätta av Aaron och i nästa
stund vaknar jag upp tre kvarter bort.

95
00:09:21,871 --> 00:09:26,831
- Och du minns ingenting?
- Nej. Han var bara borta.

96
00:09:26,927 --> 00:09:30,277
Kan han ha haft några fiender?

97
00:09:30,430 --> 00:09:33,431
Fiender? Han är 5 år gammal.

98
00:09:33,533 --> 00:09:36,050
<i>Exorcizamus te, omnis...</i>

99
00:09:36,252 --> 00:09:38,452
- Ursäkta?
- Det är kod,-

100
00:09:38,587 --> 00:09:42,387
-för att inte avslöja
saker under förhör.

101
00:09:42,493 --> 00:09:46,008
När du vaknade, såg du tecken på strid?

102
00:09:46,213 --> 00:09:48,213
Nej.

103
00:09:48,314 --> 00:09:50,314
Luktade det svavel?

104
00:09:51,834 --> 00:09:54,034
Hur visste du det?

105
00:09:55,539 --> 00:09:58,223
En ren lyckträff. Tack ska du ha.

106
00:10:01,260 --> 00:10:05,365
- Hon klarade exorcismen.
- Ja, inte besatt för tillfället.

107
00:10:05,415 --> 00:10:08,560
Men en demon tog säkert Aaron Webber.

108
00:10:10,372 --> 00:10:12,497
BARN FÖRSVANN UNDER STORM

109
00:10:37,173 --> 00:10:40,338
Dean? Vad händer? Är du okej?

110
00:10:42,979 --> 00:10:44,979
Jag vet inte.

111
00:10:45,082 --> 00:10:47,282
Jag såg nåt.

112
00:10:49,034 --> 00:10:51,034
Vad såg du?

113
00:10:53,372 --> 00:10:55,372
Cass.

114
00:10:56,943 --> 00:10:58,943
Cass?

115
00:10:59,112 --> 00:11:01,112
Var?

116
00:11:02,449 --> 00:11:04,449
Där.

117
00:11:05,652 --> 00:11:08,788
Och tidigare ute på vägen.

118
00:11:09,890 --> 00:11:12,290
Jag ser honom.

119
00:11:13,627 --> 00:11:18,642
Det...är omöjligt. Du sa det själv.

120
00:11:18,866 --> 00:11:21,891
Du klarade dig, inte han.

121
00:11:25,204 --> 00:11:28,719
Jag försökte verkligen ta oss därifrån.

122
00:11:29,141 --> 00:11:31,141
Jag vet.

123
00:11:35,814 --> 00:11:38,794
Jag kunde ha fått med honom ut.

124
00:11:38,919 --> 00:11:42,873
Jag förstår inte varför han
inte ansträngde sig mer.

125
00:11:42,923 --> 00:11:44,923
Dean.

126
00:11:45,875 --> 00:11:48,315
Du gjorde allt du kunde.

127
00:11:51,013 --> 00:11:53,981
Varför mår jag då så dåligt?

128
00:11:56,786 --> 00:11:58,986
Överlevnadssyndrom?

129
00:12:01,725 --> 00:12:07,570
Det här fortsätter att röra till det för
dig, så länge du håller fast vid det.

130
00:12:22,345 --> 00:12:24,745
- Vi närmar oss.
- Jaså?

131
00:12:24,799 --> 00:12:28,335
Jag ser inte ett skit. Vad letar vi efter?

132
00:12:28,385 --> 00:12:30,385
Det vet han inte.

133
00:12:31,087 --> 00:12:35,192
- Säg att du vet var den är.
- De lovade att den var här.

134
00:12:35,242 --> 00:12:37,642
<i>De?</i> Så betryggande.

135
00:12:37,894 --> 00:12:40,434
Även om den existerar...

136
00:12:40,597 --> 00:12:43,687
Du är som ett hack i skivan, Cass.

137
00:12:43,851 --> 00:12:46,771
Det är en mänsklig portal, Dean.

138
00:12:47,087 --> 00:12:51,709
- Vi vet inte om änglar kan passera.
- Lägg av. Du ska med, punkt slut.

139
00:12:51,859 --> 00:12:53,859
Jag säger bara,...

140
00:12:54,361 --> 00:12:57,001
...om det inte fungerar.

141
00:12:58,046 --> 00:13:01,446
Tack...för allt.

142
00:13:01,551 --> 00:13:04,301
Inga tårdrypande scener, okej?

143
00:13:04,421 --> 00:13:08,373
Det fungerar. Ingen lämnas kvar här.

144
00:13:13,880 --> 00:13:17,410
Jag hoppas juice och
pannkakor smakade.

145
00:13:17,535 --> 00:13:22,030
- Kolhydraterna behövs.
- Är vi i ett rymdskepp?

146
00:13:22,089 --> 00:13:28,454
Ni rycker oss från hem och familj.
Teleporterar oss till moderskeppet.

147
00:13:28,595 --> 00:13:32,610
- Moderskepp?
- Ni är väl utomjordingar?

148
00:13:35,267 --> 00:13:38,002
Nu chansar jag vilt.

149
00:13:38,604 --> 00:13:41,305
Säger den här dig nåt?

150
00:13:43,792 --> 00:13:45,917
Jag läser inte kinesiska.

151
00:13:46,046 --> 00:13:48,896
Snacka om ett fördummat USA.

152
00:13:49,449 --> 00:13:52,899
Nån? Kom igen, gör ett försök.

153
00:13:53,786 --> 00:13:57,056
Ni är verkligen helt vilse här.

154
00:13:59,492 --> 00:14:01,592
Jag har fru och barn.

155
00:14:01,729 --> 00:14:04,139
Räkningar som ska betalas.

156
00:14:04,264 --> 00:14:06,264
Jag har rättigheter!

157
00:14:06,682 --> 00:14:09,882
Jag har väl rätt till ett telefonsamtal?

158
00:14:18,695 --> 00:14:21,079
Fler klagomål?

159
00:14:30,922 --> 00:14:33,375
"Vi ser denna..."

160
00:14:33,677 --> 00:14:35,677
Kanske "dessa."

161
00:14:35,829 --> 00:14:38,029
"...sanningar som..."

162
00:14:38,231 --> 00:14:42,421
Jaha... Ja, det var mycket bättre.

163
00:14:51,126 --> 00:14:53,526
Hej. Kevin?

164
00:14:55,733 --> 00:14:57,733
Jag skulle...

165
00:14:57,801 --> 00:14:59,801
Vad fan?!

166
00:14:59,920 --> 00:15:02,345
Du har träffat min mamma.

167
00:15:04,290 --> 00:15:08,500
- Har du allt?
- Ja. Inte lätt men så värt det.

168
00:15:08,578 --> 00:15:12,308
Jag är så trött på demonernas behandling.

169
00:15:12,399 --> 00:15:19,144
Vem gjorde dem till chefer?
De måste jobba på attityden.

170
00:15:19,323 --> 00:15:22,808
Var är toaletten, Kev? Lång resa, du vet.

171
00:15:23,077 --> 00:15:25,942
Där borta.
- Vad är det här?

172
00:15:26,063 --> 00:15:30,117
Jag behöver ju en arsenal.
Det här räcker till ett vapen.

173
00:15:30,167 --> 00:15:32,802
Mer kommer när jag fått betalt.

174
00:15:32,953 --> 00:15:35,253
Det var inte så vi sa.

175
00:15:35,388 --> 00:15:37,388
Nu är det så.

176
00:15:46,349 --> 00:15:48,849
Kevin! Glöm det!

177
00:15:52,688 --> 00:15:55,791
Inte bara amerikaner försvinner.

178
00:15:55,893 --> 00:16:01,813
En kille försvann i Roms tunnelbana.

179
00:16:01,977 --> 00:16:04,627
Utanför härjade en hagelstorm.

180
00:16:04,801 --> 00:16:08,586
Åker vi till Rom? Det skulle vara schyst.

181
00:16:16,544 --> 00:16:18,544
Hej, Dean.

182
00:16:18,714 --> 00:16:23,204
Helt otroligt. Du är faktiskt här.

183
00:16:24,020 --> 00:16:30,010
Jag har försökt att nå er, men av nån
anledning var mina krafter urladdade.

184
00:16:30,243 --> 00:16:33,263
Det var nog därför du såg honom.

185
00:16:33,646 --> 00:16:35,646
Ja.

186
00:16:35,731 --> 00:16:41,141
För att vara helt ärlig,
hur fan tog du dig ut?

187
00:16:41,454 --> 00:16:45,539
Jag var där och vet hur det var där nere.

188
00:16:45,742 --> 00:16:52,812
Jag vet hur vi fick klösa, döda 
och blöda för att hitta portalen-

189
00:16:53,015 --> 00:16:56,715
-och ta oss igenom.
Jag strök nästan med.

190
00:16:59,872 --> 00:17:01,872
Så...

191
00:17:02,125 --> 00:17:05,727
Så hur kommer det sig att du sitter här?

192
00:17:08,697 --> 00:17:12,133
Det du säger är helt sant.

193
00:17:12,435 --> 00:17:15,270
Och det är det konstiga. Jag...

194
00:17:15,524 --> 00:17:17,624
...har ingen aning.

195
00:17:19,442 --> 00:17:27,632
Jag minns flykten från Leviathan, sen
stod jag vid vägkanten i Illinois. Och...

196
00:17:27,783 --> 00:17:29,783
...det var allt.

197
00:17:30,602 --> 00:17:33,402
- Var det allt?
- Ja.

198
00:17:44,982 --> 00:17:47,182
Jag är smutsig.

199
00:17:49,188 --> 00:17:52,013
Tacka skärselden för det.

200
00:18:10,210 --> 00:18:13,213
De kanske ljög om portalen.

201
00:18:13,363 --> 00:18:15,503
Man ljuger inte för mig.

202
00:18:15,682 --> 00:18:18,062
Tror ni inte på tillit?

203
00:18:18,139 --> 00:18:20,239
Inte speciellt.

204
00:18:31,831 --> 00:18:35,436
- I jävla klentrogne.
- Vad fan...

205
00:18:35,568 --> 00:18:38,988
Där är den. Den reagerar på dig.

206
00:18:41,973 --> 00:18:45,560
Är du beredd? Precis som vi sa.

207
00:18:51,318 --> 00:18:54,293
Jag lägger mycket tilltro till dig.

208
00:18:54,370 --> 00:18:56,870
Du har förtjänat den.

209
00:19:01,661 --> 00:19:03,961
Vi ses på andra sidan.

210
00:19:04,763 --> 00:19:08,867
<i>Conjunti sumus, unum sumus.</i>

211
00:19:23,582 --> 00:19:25,582
Då sticker vi.

212
00:19:35,544 --> 00:19:37,544
Dean.

213
00:19:37,721 --> 00:19:39,721
Vänta.

214
00:19:43,885 --> 00:19:45,885
Dean?

215
00:19:46,974 --> 00:19:48,974
Är du okej?

216
00:19:52,944 --> 00:19:57,465
Du märker väl att nåt är väldigt fel här?

217
00:19:57,567 --> 00:20:01,536
Jag minns varenda sekund av flykten.

218
00:20:01,638 --> 00:20:07,291
Jag minns hettan, stanken
av smärtan och rädslan.

219
00:20:08,660 --> 00:20:15,016
Jag minns allt och han har ingen aning
om hur han kom ut? Jag köper inte det.

220
00:20:15,166 --> 00:20:18,326
- Så han ljuger?
- Nåt måste ha hänt.

221
00:20:18,453 --> 00:20:21,088
Jag såg i vilket skick han var.

222
00:20:21,157 --> 00:20:24,857
Inte en chans att han slog sig ut ensam.

223
00:20:25,028 --> 00:20:28,030
Okej, så vem...

224
00:20:28,732 --> 00:20:31,582
...eller vad hjälpte honom ut?

225
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Precis.

226
00:20:41,677 --> 00:20:43,677
Bättre?

227
00:20:51,800 --> 00:20:57,473
Hördu, slampa. I servicesektorn
levererar man innan betalningen.

228
00:20:57,623 --> 00:21:03,023
- Det vet till och med hororna.
- Du säger det. Syrran är hora.

229
00:21:03,161 --> 00:21:06,166
De betalas innan de släpper till.

230
00:21:06,264 --> 00:21:08,574
<i>Jag</i> jagas inte av demoner.

231
00:21:08,767 --> 00:21:11,827
Men vill du bryta avtalet, så visst.

232
00:21:15,172 --> 00:21:18,097
Kevin, hämta min handväska.

233
00:21:23,030 --> 00:21:29,230
- Din mamma måste vara stolt.
- Jo, men syrran sänker ribban.

234
00:21:38,780 --> 00:21:42,082
Mamma! Bröt du saltlinjen i förrådet?

235
00:21:42,184 --> 00:21:44,684
Klart jag inte gjorde!

236
00:21:45,437 --> 00:21:48,424
Ingen idé, Kevin. Vi har gott om tid.

237
00:21:48,574 --> 00:21:50,999
- Hej, Delta.
- Hallå där.

238
00:21:51,443 --> 00:21:55,333
- Bedrog du oss?
- Jag är ombytlig.

239
00:21:55,398 --> 00:22:00,352
Delta ansåg dig vara en svår och
otacksam arbetsgivare, Mrs. Tran.

240
00:22:00,502 --> 00:22:05,042
Hon har mer vinning av
ett samarbete med mig.

241
00:22:05,356 --> 00:22:08,261
Jag är trots allt helvetets kung.

242
00:22:08,443 --> 00:22:11,043
Du är en morsa.

243
00:22:11,963 --> 00:22:14,868
Hur skötte jag mig, Ers Majestät?

244
00:22:14,999 --> 00:22:17,199
Väldigt bra.

245
00:22:18,937 --> 00:22:23,847
Arroganta idiot.
- Ta mig. Lämna min son ifred.

246
00:22:24,042 --> 00:22:27,167
Vad ska jag med dig till?

247
00:22:28,762 --> 00:22:31,892
Döda henne och förstör ingredienserna.

248
00:22:32,016 --> 00:22:34,316
Säg hej då till mamsen.

249
00:22:55,523 --> 00:22:57,623
Några nyheter?

250
00:22:57,993 --> 00:23:00,694
Nej, ingenting.

251
00:23:00,796 --> 00:23:06,235
Det har slutat. Inga försvinnanden
kopplade till udda naturhändelser.

252
00:23:06,385 --> 00:23:10,720
- Hur många har vi? 7?
- Ja, Luigi, Justin, Aaron...

253
00:23:10,772 --> 00:23:14,252
Maria, Dennis, Krista, Sven.

254
00:23:16,277 --> 00:23:20,362
Jag har saknat TV.
- Hur visste du namnen?

255
00:23:20,598 --> 00:23:26,733
De är profeter. Änglar kan namnen
på dem alla. Dåtid, nutid och framtid.

256
00:23:26,788 --> 00:23:29,973
Det här är alla som existerar?

257
00:23:30,075 --> 00:23:33,690
Tills nästa generation. Och Kevin Tran.

258
00:23:33,879 --> 00:23:39,701
De andra sju är framtida profeter.
Bara en kan vara profet åt gången.

259
00:23:39,851 --> 00:23:44,166
Hur är Kevin en profet om Chuck är det?

260
00:23:44,289 --> 00:23:47,094
Jag vet inte vad som hände Chuck.

261
00:23:47,342 --> 00:23:49,342
Han måste vara död.

262
00:23:49,444 --> 00:23:52,279
Så en står på tur om Kevin dör?

263
00:23:52,463 --> 00:23:55,993
Precis. Och de vet inte själva om det.

264
00:23:56,483 --> 00:23:58,483
Crowley.

265
00:23:59,303 --> 00:24:01,783
Försäkring. Han är desperat.

266
00:24:01,908 --> 00:24:09,343
Det förklarar fenomenen. Smådemoner
lägger beslag på kärlen till Guds ord.

267
00:24:09,497 --> 00:24:12,702
Det känns som nåt är på gång här.

268
00:24:16,605 --> 00:24:18,605
Hallå.

269
00:24:18,707 --> 00:24:21,557
Mrs. Tran?! Var fan har ni...?

270
00:24:22,327 --> 00:24:24,327
Va?

271
00:24:24,395 --> 00:24:26,395
Crowley har Kevin.

272
00:24:26,515 --> 00:24:30,760
Vårt förhållande är
mycket enklare nu.

273
00:24:30,936 --> 00:24:33,936
Hjälp mig, eller dö.

274
00:24:34,772 --> 00:24:38,608
Och nån av dem tar din plats.

275
00:24:39,794 --> 00:24:44,414
- Jag förstår inte din tvekan.
- Du dödade min mamma.

276
00:24:44,649 --> 00:24:46,649
Väldigt olyckligt.

277
00:24:46,784 --> 00:24:52,572
Men i mitt försvar så ville hon
döda mig och alla av min sort.

278
00:24:52,774 --> 00:24:54,774
Kevin.

279
00:24:54,893 --> 00:24:56,893
Kev?

280
00:24:57,229 --> 00:25:01,254
Jag kan göra mycket för
en djärv gosse som du.

281
00:25:01,366 --> 00:25:04,626
Du dödar mig så fort jag läst klart.

282
00:25:05,871 --> 00:25:10,140
Är alla ungdomar så hemskt cyniska?

283
00:25:11,742 --> 00:25:14,537
Det är deprimerande, Kevin.

284
00:25:19,650 --> 00:25:23,939
Jag ser helst att <i>du</i> läser skrifttavlan.

285
00:25:24,089 --> 00:25:28,404
För det här gänget imponerar föga.

286
00:25:28,860 --> 00:25:34,440
Men hellre en korkad
profet än en envis en.

287
00:25:35,566 --> 00:25:38,166
Så hur blir det nu?

288
00:25:40,321 --> 00:25:44,106
Tvivlar du på hur allvarlig jag är?

289
00:26:03,895 --> 00:26:08,145
Så...har du läst några bra
skrifttavlor på sistone?

290
00:26:12,136 --> 00:26:15,586
- Var fan är hon?
- Hon kommer.

291
00:26:15,990 --> 00:26:20,778
Milstolpe 96 var en halvvägsmarkering.

292
00:27:02,669 --> 00:27:05,914
Vi måste sätta fart! Portalen stängs!

293
00:27:09,160 --> 00:27:11,965
För i helvete, Cass! Kom igen nu!

294
00:27:12,146 --> 00:27:14,146
Nej.

295
00:27:20,403 --> 00:27:22,403
Kom igen!

296
00:27:23,374 --> 00:27:25,374
Jag har dig!

297
00:27:25,493 --> 00:27:27,993
- Dean!
- Håll i!

298
00:27:28,913 --> 00:27:31,713
Dean!

299
00:27:36,987 --> 00:27:39,582
Kan vi prata utanför, Cass?

300
00:27:47,798 --> 00:27:49,798
Vad?

301
00:27:49,900 --> 00:27:51,900
Precis. Vad?

302
00:27:51,970 --> 00:27:53,970
Vad fan hände?

303
00:27:54,221 --> 00:27:58,646
I skärselden. Jag sa
att jag skulle få ut dig.

304
00:27:58,760 --> 00:28:02,790
Vi var ju där! Gav du bara upp?

305
00:28:03,414 --> 00:28:08,342
Du tjatade hela tiden om att det inte
skulle funka. Litade du inte på mig?

306
00:28:08,492 --> 00:28:12,912
- Dean...
- Jag gjorde <i>allt</i> för att få ut dig.

307
00:28:15,843 --> 00:28:18,243
Jag övergav dig inte.

308
00:28:19,880 --> 00:28:23,400
Så du tror att det var ditt fel?

309
00:28:40,316 --> 00:28:42,881
Ni kan väl få tillbaka honom?

310
00:28:43,038 --> 00:28:48,213
- Hur hittade Crowley er?
- Häxan jag anlitade tjallade.

311
00:28:48,342 --> 00:28:50,342
En häxa?!

312
00:28:50,600 --> 00:28:55,460
- Varför anlitade du en häxa?
- För att göra demonbomber!

313
00:28:55,699 --> 00:28:58,434
Det här är Kevins anteckningar.

314
00:28:58,502 --> 00:29:02,942
- Vet du var Crowley tog honom?
- Nej, men...

315
00:29:04,776 --> 00:29:07,581
...den här killen kanske gör det.

316
00:29:15,585 --> 00:29:17,585
Då pratar vi.

317
00:29:22,676 --> 00:29:26,176
Det är kanske lättare att prata i enrum.

318
00:29:26,964 --> 00:29:29,064
Beslutsdags, Kevin.

319
00:29:29,334 --> 00:29:31,534
Hur ska du ha det?

320
00:29:34,237 --> 00:29:36,832
Var inte bångstyrig, Kevin.

321
00:29:36,925 --> 00:29:39,900
Det tar bara fram det värsta i mig.

322
00:29:48,970 --> 00:29:50,970
Okej!

323
00:29:51,105 --> 00:29:53,105
Det räcker!

324
00:29:55,259 --> 00:29:57,259
Jag gör det!

325
00:30:04,363 --> 00:30:09,202
Nästa är "Demoniskt inflytande
på själens kollektiva mosaik."

326
00:30:09,252 --> 00:30:12,582
Bla, bla, bla. Redigerar ingen texten?

327
00:30:12,639 --> 00:30:17,977
Gud är bra trist som författare.
Och ingen festprisse, har jag hört.

328
00:30:18,127 --> 00:30:24,999
- "Demonisk transport till helvetet."
- Berätta nåt jag inte vet. Tänk stort!

329
00:30:25,902 --> 00:30:29,167
- Hur stort?
- Matchavgörande.

330
00:30:48,139 --> 00:30:51,144
- Ledsen, Mrs. Tran.
- Vänta! Va?!

331
00:30:53,279 --> 00:30:57,079
- Är det här rätt?
- Ja.

332
00:30:57,134 --> 00:31:00,944
- Min son är där inne!
- Crowley har övertaget.

333
00:31:01,037 --> 00:31:03,787
Han behöver inga fler gisslan.

334
00:31:09,027 --> 00:31:11,227
Men lägg av!

335
00:31:14,101 --> 00:31:16,101
Ja?

336
00:31:16,469 --> 00:31:18,469
Tja...

337
00:31:20,522 --> 00:31:24,972
Provocera mig inte, Kevin.
Du har nio fingrar kvar.

338
00:31:25,978 --> 00:31:31,293
Det här kapitlet handlar om ett
defensivt vapen mot demoner.

339
00:31:31,584 --> 00:31:34,604
Det kapitlet känner du nog till.

340
00:31:36,471 --> 00:31:40,792
Och det här...beskriver...

341
00:31:41,994 --> 00:31:45,299
...försegling av djävulsportarna.

342
00:31:45,698 --> 00:31:49,103
Så det är sant? Det står skrivet?

343
00:31:50,603 --> 00:31:56,768
Inget människor måste få veta. Hur
tänkte Gud? Vi återkommer till det.

344
00:31:57,076 --> 00:31:59,741
Nu börjar det bli intressant.

345
00:32:39,484 --> 00:32:42,009
Jag kollar den där vägen.

346
00:32:43,188 --> 00:32:48,048
Vänta. Det här är annorlunda.
Som en personlig anteckning.

347
00:32:48,161 --> 00:32:50,161
Från Gud?

348
00:32:50,330 --> 00:32:55,650
Från...ärkeängeln...Metatron.

349
00:32:55,752 --> 00:32:57,752
Den skriftlärde...

350
00:32:58,220 --> 00:33:02,692
...och rövslickare. Skrev ner Guds
ord och tog sen hand om tvätten.

351
00:33:02,842 --> 00:33:05,237
Det är som ett avskedsbrev.

352
00:33:05,311 --> 00:33:07,311
Fortsätt.

353
00:33:19,441 --> 00:33:25,431
"Efter slutförande av uppdraget tar jag
avsked av mästare och denna värld."

354
00:33:30,669 --> 00:33:32,669
Winchester.

355
00:33:32,838 --> 00:33:35,038
Där åkte jag visst dit.

356
00:33:56,795 --> 00:33:59,120
Vi är väldigt nära Kevin.

357
00:34:04,686 --> 00:34:06,686
Åh nej.

358
00:34:13,679 --> 00:34:16,189
Jag är här för att hjälpa.

359
00:34:43,409 --> 00:34:47,309
Vad fan är det här? Är du helt tillbaka?

360
00:34:47,730 --> 00:34:53,625
"Här slutar avskriften av det heliga
ordet i mänsklighetens försvar.

361
00:34:53,703 --> 00:34:58,625
I händerna på Guds barn läggs
kompendiet av skrifttavlor."

362
00:34:58,775 --> 00:35:02,350
- Kompendium?
- Det är en samling...

363
00:35:02,445 --> 00:35:05,080
Jag vet vad det betyder.

364
00:35:05,214 --> 00:35:07,414
Vad betyder Metatron?

365
00:35:13,738 --> 00:35:17,083
- Det funkar inte.
- Jag går in, Dean.

366
00:35:17,725 --> 00:35:19,725
Nej, du är för svag.

367
00:35:19,862 --> 00:35:21,862
Fler skrifttavlor?

368
00:35:21,981 --> 00:35:25,716
Fler än "Leviathan" och "Demoner"?

369
00:35:31,389 --> 00:35:35,009
Castiel. Direkt från skärselden.

370
00:35:35,161 --> 00:35:38,211
- Du kunde ha ringt.
- Crowley.

371
00:35:38,334 --> 00:35:43,859
Vilken Castiel är det här? Galning
eller han med storhetsvansinne?

372
00:35:44,070 --> 00:35:47,825
- Kevin följer med mig.
- Jag tror inte det.

373
00:35:47,990 --> 00:35:50,585
Profeten är i mitt lag nu.

374
00:36:01,036 --> 00:36:06,011
- Är det så du vill ha det?
- Låt oss vara logiska här.

375
00:36:06,242 --> 00:36:09,472
Du ser ut som fan. Det borde jag veta.

376
00:36:09,596 --> 00:36:11,796
Du fixar inte det här.

377
00:36:15,132 --> 00:36:19,907
Du kanske får upp den, men
du kan aldrig hålla den uppe.

378
00:36:25,793 --> 00:36:29,438
- Du bluffar!
- Vill du ta den risken?

379
00:36:53,459 --> 00:36:58,344
Polisen är på väg. De tar profeterna hem.

380
00:36:58,797 --> 00:37:02,212
- Och vi då?
- Jag ringde en vän. Garth.

381
00:37:02,351 --> 00:37:05,916
Han är som oss. På sitt eget sätt.

382
00:37:06,071 --> 00:37:10,691
Han håller ett öga på er.
Stick inte iväg själva mer.

383
00:37:11,559 --> 00:37:17,454
Du fattar att anlitandet av häxan
var det som drog in er i det här?

384
00:37:19,150 --> 00:37:22,185
- Är det bra, Kev?
- Skämtar du?

385
00:37:22,838 --> 00:37:28,043
Jag vill stänga in de där jävlarna
för all evighet. De tog ett finger.

386
00:37:28,193 --> 00:37:34,258
Cass tror att han kan fixa det.
Håll er undan tills vi hör av oss.

387
00:37:34,666 --> 00:37:38,916
Det där var korkat. Varför 
väntade du inte på mig?

388
00:37:39,088 --> 00:37:44,368
Det fungerade ju. Annars
hade det varit mitt problem.

389
00:37:44,460 --> 00:37:49,415
- Det är inte så jag ser på det.
- Allt är knappast ditt ansvar.

390
00:37:49,567 --> 00:37:54,670
- Som att få mig ur skärselden.
- Du fastnade. Vems fel är det?

391
00:37:54,820 --> 00:37:59,090
Det är inte relevant.
Det handlar om vilja.

392
00:37:59,775 --> 00:38:02,325
Minns du verkligen inte?

393
00:38:02,477 --> 00:38:08,667
- Jag upplevde det. Jag minns.
- Nej, det tror du bara.

394
00:38:08,898 --> 00:38:11,038
Du minns det du behöver.

395
00:38:11,134 --> 00:38:15,604
Jag vill inte må skit
för att jag svek dig.

396
00:38:16,459 --> 00:38:21,263
Precis som jag svikit allt jag
brytt mig om. Jag pallar inte!

397
00:38:21,413 --> 00:38:24,013
Ta en titt, Dean.

398
00:38:24,132 --> 00:38:26,332
En ordentlig titt.

399
00:38:29,336 --> 00:38:32,441
För i helvete, Cass! Kom igen nu!

400
00:38:39,996 --> 00:38:41,996
Kom igen!

401
00:38:42,734 --> 00:38:44,734
Jag har dig!

402
00:38:44,920 --> 00:38:47,520
- Dean!
- Håll i!

403
00:38:48,240 --> 00:38:50,240
Dean!

404
00:38:51,559 --> 00:38:53,559
Stick!

405
00:39:04,238 --> 00:39:08,603
Det var inte svaghet.
Jag var starkare än dig.

406
00:39:08,761 --> 00:39:10,961
Jag slet mig loss.

407
00:39:11,313 --> 00:39:16,003
Du kunde inte rädda mig,
för jag ville inte bli räddad.

408
00:39:16,150 --> 00:39:20,375
- Vad fan pratar du om?
- Jag hörde hemma där.

409
00:39:20,989 --> 00:39:23,289
Jag behövde botgöring.

410
00:39:23,458 --> 00:39:29,903
Efter allt det jag gjort på jorden och i
himlen så förtjänade jag inget annat.

411
00:39:30,231 --> 00:39:32,231
Jag...

412
00:39:32,368 --> 00:39:38,228
Jag planerade att stanna, men visste
inte hur jag skulle berätta det för dig.

413
00:39:38,856 --> 00:39:41,976
Du kan inte rädda alla, min vän.

414
00:39:42,477 --> 00:39:44,977
Trots att du försöker.

415
00:39:47,349 --> 00:39:49,349
Är allt bra?

416
00:39:49,435 --> 00:39:51,435
Ja.

417
00:39:51,553 --> 00:39:55,103
Vi hade bara lite att reda ut.

418
00:39:55,191 --> 00:39:58,281
Bra. Garth håller sig undan med...

419
00:40:00,427 --> 00:40:02,427
Hej, Castiel.

420
00:40:04,632 --> 00:40:06,632
Var är jag?

421
00:40:06,735 --> 00:40:08,735
Vet du inte det?

422
00:40:09,654 --> 00:40:12,054
Du är hemma, Castiel.

423
00:40:12,557 --> 00:40:14,557
I himlen?

424
00:40:14,693 --> 00:40:20,263
- Jag har aldrig varit här förr.
- Få har det. Jag heter Naomi.

425
00:40:20,515 --> 00:40:22,515
Vi räddade dig.

426
00:40:23,919 --> 00:40:25,919
Skärselden?

427
00:40:25,971 --> 00:40:29,886
En räd av änglar som kostade många liv.

428
00:40:30,008 --> 00:40:33,568
Betrakta samtalen som din återbetalning.

429
00:40:34,478 --> 00:40:36,478
Jag förstår inte.

430
00:40:37,065 --> 00:40:39,505
Berätta om Sam och Dean.

431
00:40:40,351 --> 00:40:47,066
Profeten är säker. Stenen slogs itu och
Winchesters försöker hitta andra halvan.

432
00:40:47,893 --> 00:40:54,238
- Varför berättar jag det för dig?
- Bry dig inte. Hjälp Winchesters.

433
00:40:54,583 --> 00:41:00,448
Du rapporterar till mig regelbundet
och du kommer inte att minnas nåt.

434
00:41:00,538 --> 00:41:04,438
Nej, det gör jag inte.

435
00:41:06,410 --> 00:41:10,715
Tillbaka nu. De märker ingenting.

436
00:41:10,866 --> 00:41:13,416
...leta upp den andra halvan.

437
00:41:13,535 --> 00:41:16,075
Du är väl med oss, Cass?

438
00:41:17,872 --> 00:41:20,072
Är du okej, Cass?

439
00:41:20,174 --> 00:41:25,584
Bara bra. Och ja, jag är
med er om det går bra.

440
00:41:34,354 --> 00:41:38,199
Det gör det väl? Är det lugnt mellan er?

441
00:41:39,744 --> 00:41:41,744
Ja.

442
00:41:41,854 --> 00:41:45,854
Text: skorpan666 © SweSUB Group

