1
00:00:00,471 --> 00:00:02,471
DÅ

2
00:00:03,393 --> 00:00:07,278
- Vad tror du vi jagar?
- Djur, grönsak, mineral.

3
00:00:07,428 --> 00:00:12,558
Ni tycker väl att jag är galen.
- Martin är en jättebra jägare.

4
00:00:12,734 --> 00:00:15,964
Nej, det är jag inte. Jag är värdelös.

5
00:00:16,520 --> 00:00:21,025
Du undrade om jag hade mist nån.
Det har jag. Min man.

6
00:00:21,175 --> 00:00:25,900
- Amelia, är du okej?
- Det är Don. Han lever.

7
00:00:27,814 --> 00:00:29,814
Jag är Benny.

8
00:00:32,802 --> 00:00:36,232
Jag kan vara jägaren som fimpar Benny.

9
00:00:36,374 --> 00:00:40,284
Det problemet tar vi tag
i dagen det dyker upp.

10
00:00:40,411 --> 00:00:42,711
Ja, fortsätt säga det du.

11
00:00:42,865 --> 00:00:44,865
NU

12
00:01:04,018 --> 00:01:07,418
Jag skickade hem Anthony. Köket är ditt.

13
00:01:07,588 --> 00:01:13,278
Glöm inte att låsa, sätta på larmet,
dubbelkolla spisen och laggarna.

14
00:01:13,428 --> 00:01:17,528
Och torka diskbänken. Jag vet. Stick nu.

15
00:01:17,781 --> 00:01:19,781
Tack, Roy.

16
00:01:21,368 --> 00:01:26,128
- Glöm inte att nolla kassan.
- Och betalkortsmaskinerna.

17
00:01:26,340 --> 00:01:29,585
Det är inte min första dag på jobbet.

18
00:01:29,760 --> 00:01:31,760
Vi ses imorgon.

19
00:01:36,249 --> 00:01:39,254
En härlig tjej, den där Elizabeth.

20
00:01:40,288 --> 00:01:42,813
Ja, det är hon verkligen.

21
00:01:43,207 --> 00:01:45,407
- Påtår?
- Visst.

22
00:01:47,894 --> 00:01:50,594
Har du några planer där?

23
00:01:51,698 --> 00:01:55,773
Nej. Hon är mer som en lillasyster.

24
00:01:56,837 --> 00:01:59,772
Så då kan jag lägga in en stöt?

25
00:02:03,511 --> 00:02:05,811
Gör ditt bästa, du.

26
00:02:06,713 --> 00:02:08,713
Hördu.

27
00:02:08,898 --> 00:02:10,898
Har du tid?

28
00:02:21,194 --> 00:02:23,194
Tack.

29
00:03:33,382 --> 00:03:37,882
Text: skorpan666 © SSG - SweSUB Group

30
00:03:37,967 --> 00:03:40,467
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

31
00:03:44,794 --> 00:03:47,794
Ja. Och du är säker?

32
00:03:48,715 --> 00:03:52,730
Helt säker? Vänta tills jag hör av mig.

33
00:03:52,853 --> 00:03:54,853
Vem är det?

34
00:03:55,038 --> 00:03:58,098
Nej, jag sa åt dig att vänta.

35
00:03:58,709 --> 00:04:02,584
- Vi måste dra.
- Får jag äta först?

36
00:04:02,664 --> 00:04:05,869
Vampyrmord i Carencro, Louisiana.

37
00:04:08,252 --> 00:04:11,312
Det var ett tag sen jag åt Étouffée.

38
00:04:11,505 --> 00:04:14,810
- Vem är källan?
- Martin Creaser.

39
00:04:15,975 --> 00:04:20,735
Vänta, jag tyckte nästan
att du sa <i>Martin</i> Creaser.

40
00:04:21,264 --> 00:04:26,194
- Knäpp-Martin från dårhuset?
- Han släpptes förra månaden.

41
00:04:26,322 --> 00:04:31,302
- Vad gör han på jobbet?
- För att jag bad honom.

42
00:04:31,626 --> 00:04:36,556
Han ringde och frågade om jag
hade nåt för att komma igång.

43
00:04:36,697 --> 00:04:39,857
Han verkade rätt okej, så jag sa ja.

44
00:04:40,000 --> 00:04:43,175
Jag satte honom på att spåra Benny.

45
00:04:48,358 --> 00:04:53,478
Du satte en "rätt okej" Martin på Benny?

46
00:04:54,014 --> 00:04:59,136
- Varför jagar herr "rätt okej"?
- Han jagar inte, han spårar.

47
00:04:59,286 --> 00:05:01,796
Han skulle bara observera.

48
00:05:01,855 --> 00:05:04,935
- Helt otroligt.
- Verkligen?

49
00:05:04,992 --> 00:05:10,064
Benny är en vampyr. Alla jägare med
självaktning låter inte vampyrer leva.

50
00:05:10,114 --> 00:05:15,185
Så Martin fick hålla koll på honom
och det visade sig vara rätt beslut.

51
00:05:15,335 --> 00:05:19,320
- Martin säger att Benny gjorde det?
- Ja.

52
00:05:21,124 --> 00:05:23,124
Okej.

53
00:05:24,477 --> 00:05:26,477
"Okej"?

54
00:05:27,230 --> 00:05:32,715
Om Benny är i Louisiana och
slurpar blod så kollar vi upp det.

55
00:06:08,688 --> 00:06:13,123
Du sa "leta efter utbrott".
Det här är som Vesuvius.

56
00:06:17,781 --> 00:06:22,626
Jag har varit här i en vecka.
Han skötte sig tills igår kväll.

57
00:06:22,803 --> 00:06:27,578
- Vad pysslar han med?
- Han jobbar på Gumbo Shack.

58
00:06:27,684 --> 00:06:29,784
Gumbo Shack?

59
00:06:30,084 --> 00:06:32,629
Han är ett riktigt allt-i-allo. Och...

60
00:06:32,779 --> 00:06:35,089
...ni känner honom som Benny.

61
00:06:35,165 --> 00:06:37,465
Här kallas han Roy.

62
00:06:38,635 --> 00:06:41,925
Martin, är du verkligen fulladdad?

63
00:06:42,055 --> 00:06:48,085
Visst. Lite chockterapi till
frukost, sen är det full rulle.

64
00:06:50,329 --> 00:06:54,409
- Vad hände igår kväll?
- Jag skuggade honom hem.

65
00:06:54,535 --> 00:06:57,538
Han vek in på en stig. Jag hör ett skrik.

66
00:06:57,688 --> 00:07:04,623
Jag kommer ikapp och där ligger han.
Gubben som Roy glott på, - vampad.

67
00:07:04,944 --> 00:07:08,130
Såg du Benny döda honom?

68
00:07:08,949 --> 00:07:12,553
- Jag såg tillräckligt.
- Hur kan du vara säker?

69
00:07:12,703 --> 00:07:18,376
Benny gick in på stigen, två sekunder
senare snubblar jag över den dödade.

70
00:07:18,526 --> 00:07:23,811
Hört talas om Ockhams rakkniv?
Välj den enklaste förklaringen.

71
00:07:23,964 --> 00:07:29,659
- Din teori är full av hål, Martin.
- Hålen i nacken räcker för mig.

72
00:07:29,836 --> 00:07:34,146
- Låter det som Benny?
- Jag känner honom inte.

73
00:07:34,376 --> 00:07:39,136
Va? Varför försvarar din bror en vampyr?

74
00:07:39,313 --> 00:07:43,473
- Sluta tjafsa nu.
- <i>Om</i> det är Benny...

75
00:07:43,818 --> 00:07:49,458
Jag känner killen. Jag är skyldig
honom mer än en simpel häxjakt.

76
00:07:50,323 --> 00:07:56,283
Hur står en Winchester i skuld
till en vampyr? Hörde jag rätt?

77
00:07:56,497 --> 00:08:02,642
Tills vi är säkra lägger vi knivarna på
hyllan och utreder det här ordentligt.

78
00:08:02,887 --> 00:08:09,387
- Hugg av hans huvud istället.
- Jag behöver lite tid, Sammy.

79
00:08:09,625 --> 00:08:13,515
- Hur mycket?
- Ett par timmar.

80
00:08:13,614 --> 00:08:17,809
- Och om det är Benny?
- Då tar jag hand om det!

81
00:08:19,118 --> 00:08:22,858
- Ett par timmar. Inte mer.
- Jag hör av mig.

82
00:08:23,090 --> 00:08:25,090
Hördu...

83
00:08:28,211 --> 00:08:30,511
Du måste skoja.

84
00:08:32,281 --> 00:08:39,126
- Vi kör igång så fort han åkt iväg.
- Nej, det gör vi inte. Han får sin tid.

85
00:08:41,524 --> 00:08:44,974
Jaja, din brorsa, ditt beslut.

86
00:08:46,180 --> 00:08:51,195
Hur länge låter du honom
blunda för det uppenbara?

87
00:08:53,686 --> 00:08:59,126
Det är inte alltid så lätt att se
saker för vad de egentligen är.

88
00:09:02,996 --> 00:09:06,496
Hämta bollen! Kom hit!

89
00:09:10,287 --> 00:09:12,287
Duktig pojke.

90
00:09:19,928 --> 00:09:23,398
Har du tänkt på vad du ska säga honom?

91
00:09:26,369 --> 00:09:30,539
Om och om igen, men jag vet ändå inte.

92
00:09:31,508 --> 00:09:35,583
Du får säkert en massa råd om det här...

93
00:09:37,097 --> 00:09:39,697
Han är din man, Amelia.

94
00:09:44,920 --> 00:09:49,105
Men jag vill inte...göra "det rätta" här.

95
00:09:49,159 --> 00:09:55,244
Du och jag är det rätta och jag är
inte beredd att ge upp det vi har.

96
00:09:56,382 --> 00:09:58,582
Inte jag heller.

97
00:10:04,674 --> 00:10:09,764
Kan jag ta ett par dagar
för att reda upp det här?

98
00:10:13,967 --> 00:10:17,657
Självklart. Ta den tid du behöver.

99
00:10:34,220 --> 00:10:36,770
Jag vet redan vad jag vill ha.

100
00:10:36,957 --> 00:10:39,257
Låt mig gissa, - gumbo?

101
00:10:39,927 --> 00:10:44,429
Ja, ända tills jag såg pajen.

102
00:10:44,631 --> 00:10:47,131
Dagens är pecannöt.

103
00:10:47,300 --> 00:10:49,600
Då tar vi en sån.

104
00:10:59,561 --> 00:11:01,561
Dåliga nyheter.

105
00:11:01,748 --> 00:11:04,983
Pecannötpajen är slut. Typiskt.

106
00:11:05,152 --> 00:11:09,706
Du kanske kan gottgöra mig.
Jag letar efter en gammal vän.

107
00:11:09,856 --> 00:11:17,111
- Han ska vara i krokarna. Han heter Roy.
- Jag har en Roy som jobbar nattskiftet.

108
00:11:17,347 --> 00:11:21,967
Han puttrar runt i en
dödsfälla till husbil.

109
00:11:22,586 --> 00:11:26,866
Kul att fler än jag trackar
honom för skrothögen.

110
00:11:27,056 --> 00:11:30,316
Du vet inte var han ställer upp den?

111
00:11:30,510 --> 00:11:37,000
På baksidan men han åkte
till Mill Creek ett par dagar.

112
00:11:37,085 --> 00:11:39,785
Okej. Sa han varför?

113
00:11:40,486 --> 00:11:43,236
Jag tror att han skulle fiska.

114
00:11:43,306 --> 00:11:48,451
Han förtjänar ledigt. Han har
jobbat dubbelt i två veckor.

115
00:11:48,794 --> 00:11:50,794
Om vi gör så här...

116
00:11:50,931 --> 00:11:56,637
Om han dyker upp innan jag hittar
honom, - ber du honom ringa mig?

117
00:11:56,787 --> 00:11:58,787
Eller...

118
00:11:59,889 --> 00:12:02,894
...så kan du slå en signal själv.

119
00:12:03,043 --> 00:12:05,043
Visst...

120
00:12:05,212 --> 00:12:07,712
- ...Dean.
- Och du heter?

121
00:12:08,015 --> 00:12:10,015
Elizabeth.

122
00:12:11,835 --> 00:12:15,925
- Spara lite paj åt mig.
- Absolut.

123
00:12:26,283 --> 00:12:33,056
- <i>Lämna ett meddelande efter pipet.</i>
- Jag har en kropp med två hål i här.

124
00:12:33,206 --> 00:12:35,746
Och du åkte och fiskade.

125
00:12:36,076 --> 00:12:39,194
Behöver jag säga hur det ser ut?

126
00:12:43,236 --> 00:12:45,536
ETT NYTT RÖSTMEDDELANDE

127
00:13:28,608 --> 00:13:30,708
Det var inte jag, Dean.

128
00:13:30,833 --> 00:13:34,758
Menar du Benny eller Roy?

129
00:13:41,654 --> 00:13:44,034
Jag försöker bara smälta in.

130
00:13:44,091 --> 00:13:46,091
"Smälta in"?

131
00:13:46,693 --> 00:13:49,193
Vem begravde du, Benny?

132
00:13:51,147 --> 00:13:53,247
Offer nummer två.

133
00:13:55,835 --> 00:14:02,315
Är du bekymrad över alla missade
samtal så ville jag inte dra in dig.

134
00:14:03,944 --> 00:14:08,563
Kan du lägga undan den
där så vi kan prata lite?

135
00:14:17,106 --> 00:14:19,106
Jag lyssnar.

136
00:14:26,366 --> 00:14:28,666
En lösdrivande vampyr.

137
00:14:28,752 --> 00:14:34,022
Kom in på caféet häromkvällen.
En yngling vid namn Desmond.

138
00:14:34,458 --> 00:14:38,358
Han minns mig från den gamla goda tiden.

139
00:14:38,678 --> 00:14:41,178
Den gamla goda tiden?

140
00:14:41,331 --> 00:14:46,491
Svårt att tro, men jag har
inte alltid varit lika kramgo.

141
00:14:47,804 --> 00:14:51,819
Han jagar ett minne, Dean. Det är allt.

142
00:14:52,343 --> 00:14:54,853
Han sätter ihop ett näste.

143
00:14:55,011 --> 00:14:59,513
Han ville ha kredd av mig. Jag sa nej.

144
00:15:01,036 --> 00:15:06,201
Okej. Det börjar ju bra.
Då kommer vi till blodet.

145
00:15:08,975 --> 00:15:17,030
Han gav sig inte. Han lämnar kroppar
i mitt kölvatten tills jag ansluter mig.

146
00:15:17,368 --> 00:15:19,893
Två kroppar på två dagar.

147
00:15:20,103 --> 00:15:24,473
Ingen amatör kör iväg
mig från min hemstad.

148
00:15:24,975 --> 00:15:28,255
"Hemstad"? Växte du upp här?

149
00:15:30,513 --> 00:15:33,013
Född och uppvuxen.

150
00:15:33,901 --> 00:15:40,991
Med Andrea död och du ute på jakt så
var det rätt tidpunkt för en hemkomst.

151
00:15:41,191 --> 00:15:44,959
Bara ni två kunde hålla ordning på mig.

152
00:15:45,461 --> 00:15:48,636
Jag fick mitt gamla jobb på caféet.

153
00:15:48,865 --> 00:15:52,805
Jag hittade nån att
ställas till svars inför.

154
00:15:52,902 --> 00:15:55,702
Den bästa sorten, Dean.

155
00:15:55,940 --> 00:15:57,940
Familj.

156
00:16:02,296 --> 00:16:06,501
- Elizabeth.
- Mitt barnbarnsbarn.

157
00:16:08,184 --> 00:16:10,184
Verkligen?

158
00:16:12,121 --> 00:16:14,756
Vänta lite, du har väl inte...?

159
00:16:14,841 --> 00:16:16,841
Nej.

160
00:16:20,013 --> 00:16:22,113
Vet hon om det?

161
00:16:22,281 --> 00:16:28,756
Nej. Så vitt hon vet är jag bara ännu
en lösdrivare. Och så vill jag ha det.

162
00:16:29,056 --> 00:16:36,456
Det är svårt att hålla sig i skinnet efter
alla år utan hunger nere i skärselden.

163
00:16:36,680 --> 00:16:41,314
Men Elizabeth...håller mig på rätt köl.

164
00:16:41,585 --> 00:16:44,745
Äntligen har jag lite koll på läget.

165
00:16:44,888 --> 00:16:48,888
Med två lik och två jägare efter dig?

166
00:16:49,009 --> 00:16:52,629
Jag klarar av dåren från caféet.

167
00:16:52,863 --> 00:16:57,893
Han skickades av min bror och
honom vill du inte bråka med.

168
00:16:59,986 --> 00:17:03,572
Jag har inte tid att oroa mig för dem.

169
00:17:03,774 --> 00:17:07,689
Desmond hade mer ryggrad än jag trodde.

170
00:17:07,795 --> 00:17:15,065
Nu gör jag det jag skulle ha gjort från
början, - tar honom dit han hör hemma.

171
00:17:16,052 --> 00:17:19,539
Det finns <i>ett</i> sätt att lyckas med det.

172
00:17:19,789 --> 00:17:24,311
Du tittar snällt på, och jag
övertygar Sam och Martin.

173
00:17:24,461 --> 00:17:32,746
Får de syn på dig är du rökt. Du vet
att de hugger först och frågar sen.

174
00:17:35,438 --> 00:17:38,640
Tror du verkligen att de köper det?

175
00:17:42,911 --> 00:17:49,936
Uppfattade jag det här rätt?
Jag följer din kille till en stig-

176
00:17:50,170 --> 00:17:58,460
-och snavar på ett färskt vampyroffer.
Sen ser du honom begrava en kropp.

177
00:17:58,645 --> 00:18:00,845
Ändå tar du hans sida?

178
00:18:00,947 --> 00:18:05,272
Vampyrer tar sina offer
från utkanten av stan.

179
00:18:06,302 --> 00:18:12,726
Inte på arbetsplatsen, bland släktingar.
Att döda människor är inte hans stil.

180
00:18:12,876 --> 00:18:16,577
"Inte hans stil"?

181
00:18:18,081 --> 00:18:25,481
Vi kom hit för en död kropp. Vi gav dig
tid och nu står vi här med en kropp till.

182
00:18:26,139 --> 00:18:28,989
Ska vi gå på tillit här?

183
00:18:33,496 --> 00:18:35,496
Ja.

184
00:18:35,883 --> 00:18:40,758
Vi har dödat för mindre och
du vet hur det brukar sluta.

185
00:18:40,954 --> 00:18:45,608
Alla mina relationer har gått
åt helvete förr eller senare.

186
00:18:45,758 --> 00:18:51,143
En sak jag kan säga om Benny
är att han aldrig har svikit mig.

187
00:18:52,266 --> 00:18:58,801
Kul för dig. Det måste vara skönt
att äntligen hitta nån du kan lita på.

188
00:19:00,907 --> 00:19:04,252
Jag säger bara att Benny är oskyldig.

189
00:19:10,834 --> 00:19:14,024
Nej. Du är för involverad.

190
00:19:14,171 --> 00:19:20,544
Du hittar honom aldrig. Om du gör det så
har du tur om du kommer undan levande.

191
00:19:20,594 --> 00:19:25,279
Och du. Hakar du på
så dör du. Garanterat.

192
00:19:27,800 --> 00:19:33,855
Du är villig att riskera oskyldiga
människor på bara Bennys ord?

193
00:19:35,458 --> 00:19:37,783
Det kan du ge dig fan på.

194
00:19:40,129 --> 00:19:44,184
- Vad...var det där?
- Dean gjorde sitt val.

195
00:19:44,283 --> 00:19:46,583
Nu gör vi vårt jobb.

196
00:19:48,704 --> 00:19:51,849
Tur att din pappa inte hörde det där.

197
00:19:51,925 --> 00:19:57,030
Han hade nog slagit vett i er.
Jag har lust att göra det själv.

198
00:19:57,380 --> 00:20:01,125
Nu hör du på. <i>Jag</i> tog hit dig.

199
00:20:01,284 --> 00:20:07,434
Det enda du har lust att göra är att
knipa igen och göra som jag säger.

200
00:20:08,975 --> 00:20:11,175
Okej. Som du vill.

201
00:20:14,529 --> 00:20:18,233
Hur väljer man en vampyr före sin bror?

202
00:20:18,335 --> 00:20:20,845
Jag vet hur <i>jag</i> hade mått.

203
00:20:32,981 --> 00:20:36,006
Det är väl du som är Sam?

204
00:20:38,421 --> 00:20:42,391
Slappna av. Jag kom inte för att slåss.

205
00:20:51,367 --> 00:20:54,402
Jag hörde om vad som hände dig.

206
00:20:55,170 --> 00:20:57,370
Jobbigt läge.

207
00:20:57,724 --> 00:21:00,309
Tack för omtanken.

208
00:21:01,011 --> 00:21:04,726
Men nu står vi inför ett litet problem.

209
00:21:06,499 --> 00:21:08,599
Jag antar det.

210
00:21:12,204 --> 00:21:16,274
Jag klandrar inte er för det som hänt.

211
00:21:16,376 --> 00:21:19,966
Jag trodde ofta att jag var dödsdömd.

212
00:21:21,081 --> 00:21:26,196
Men kommer man tillbaka till det här-

213
00:21:26,570 --> 00:21:31,691
-är det inte speciellt svårt att tänka
"vad är det som inte stämmer här?"

214
00:21:31,741 --> 00:21:34,791
- Don...
- Låt mig prata klart.

215
00:21:39,849 --> 00:21:42,444
En del av henne älskar mig.

216
00:21:42,635 --> 00:21:44,735
Och nu...

217
00:21:44,921 --> 00:21:47,806
...älskar en del av henne dig.

218
00:21:48,508 --> 00:21:53,413
Men den enda som vet som
är bäst för Amelia är Amelia.

219
00:21:54,113 --> 00:22:01,133
Så när röken skingrats och hon har
tagit beslutet så respekterar jag det.

220
00:22:01,905 --> 00:22:06,540
Och om du verkligen älskar
henne så gör du detsamma.

221
00:22:16,702 --> 00:22:19,302
Han kan behöva en till.

222
00:22:28,597 --> 00:22:30,897
Men kom igen.

223
00:22:50,971 --> 00:22:55,601
- Nappade de?
- Nej, du ska nog dra.

224
00:22:57,043 --> 00:23:01,548
Din lillebror får mig inte
direkt att darra av skräck.

225
00:23:01,732 --> 00:23:08,762
Du får inte underskatta min bror, Benny.
Han dödar dig om han får minsta chans.

226
00:23:09,022 --> 00:23:11,322
Vad gör vi nu?

227
00:23:13,092 --> 00:23:17,772
- Jag ska hitta Desmond.
- Då följer jag med dig.

228
00:23:18,348 --> 00:23:22,758
- Du måste ligga lågt.
- Det funkar inte nu.

229
00:23:22,869 --> 00:23:27,874
Jag följer med dig annars
får du inte veta var han är.

230
00:23:29,792 --> 00:23:35,417
Han slutar döda när jag anslutit
mig till nästet. Två döda räcker.

231
00:23:35,582 --> 00:23:38,572
- <i>Jag sa att jag är med.</i>
- Benny...

232
00:23:38,718 --> 00:23:42,008
<i>Dean, det här är min strid.</i>

233
00:23:42,188 --> 00:23:45,388
Så är du med?

234
00:23:54,453 --> 00:23:56,653
Nåt skrämde honom.

235
00:24:01,749 --> 00:24:04,699
AMELIA: KOM, JAG BEHÖVER DIN HJÄLP.

236
00:24:16,056 --> 00:24:19,356
Sam. Sam!

237
00:24:21,378 --> 00:24:23,378
Sam!

238
00:24:29,001 --> 00:24:31,201
Winchesters...

239
00:24:51,698 --> 00:24:53,998
Så det här är stället?

240
00:24:59,155 --> 00:25:01,355
Hur ser planen ut?

241
00:25:01,475 --> 00:25:06,735
Jag står i bakgrunden medan
ni bygger broar och häver öl?

242
00:25:07,231 --> 00:25:12,731
Det låter inte som du har direkt
höga tankar om oss vampyrer.

243
00:25:13,336 --> 00:25:16,136
Hälsosam skepticism.

244
00:26:07,707 --> 00:26:12,827
- Benny nämnde ingen vän.
- Du är väl ingen pratkvarn?

245
00:26:14,497 --> 00:26:18,387
Dagen har varit full av galenskap.

246
00:26:41,324 --> 00:26:43,324
För f...

247
00:26:43,577 --> 00:26:45,877
Du tog tid på dig.

248
00:26:46,062 --> 00:26:49,080
Du har tappat skärpa, min vän.

249
00:26:49,799 --> 00:26:52,379
Du får lägga ner skräpmaten.

250
00:27:00,827 --> 00:27:02,827
Hur är det?

251
00:27:04,647 --> 00:27:06,647
Bara bra.

252
00:27:22,698 --> 00:27:25,784
Mitt liv här är väl över nu?

253
00:27:28,021 --> 00:27:30,221
Jag är rädd för det.

254
00:27:31,024 --> 00:27:33,408
När det här kommer ut...

255
00:27:35,578 --> 00:27:38,881
Alla jägare som kommer efter dig...

256
00:27:39,083 --> 00:27:42,373
Du kan omöjligt klara dem allihop.

257
00:27:43,185 --> 00:27:47,720
- Även om du kunde det...
- Så skulle vi ha problem.

258
00:27:52,078 --> 00:27:55,480
Såna som vi kan inte ha ett hem...

259
00:27:55,582 --> 00:27:57,882
...eller familj.

260
00:27:58,636 --> 00:28:00,736
Du har Sam.

261
00:28:02,755 --> 00:28:04,755
Ja.

262
00:28:06,376 --> 00:28:09,495
Benny, du måste gå under jorden.

263
00:28:09,597 --> 00:28:12,831
Nånstans där <i>ingen</i> vet vem du är.

264
00:28:13,766 --> 00:28:15,766
Ja.

265
00:28:16,003 --> 00:28:19,403
Jag har en sista sak som jag måste göra.

266
00:28:31,452 --> 00:28:36,552
<i>Abonnenten du försöker
nå kan inte nås för tillfället.</i>

267
00:28:43,830 --> 00:28:46,030
Vad gör du?

268
00:28:46,816 --> 00:28:48,816
Jag...

269
00:28:50,187 --> 00:28:52,187
Jag sticker.

270
00:28:52,305 --> 00:28:54,305
Va?

271
00:28:57,110 --> 00:29:00,185
Don fick tag i dig. Han hotade dig.

272
00:29:00,397 --> 00:29:02,822
Nej, han hotade inte mig.

273
00:29:04,601 --> 00:29:07,769
Jag försöker bara göra det rätta här.

274
00:29:08,505 --> 00:29:11,935
Imorse var väl du och jag "det rätta"?

275
00:29:13,510 --> 00:29:17,380
Jag vet att du och
Don förtjänar en chans.

276
00:29:17,613 --> 00:29:20,480
Det vet nog du också.

277
00:29:21,583 --> 00:29:25,513
Ge honom en chans. Som den du gav mig.

278
00:29:31,745 --> 00:29:34,345
Du räddade mig, Amelia.

279
00:29:56,486 --> 00:29:58,786
Dags att åka, kompis.

280
00:30:05,878 --> 00:30:12,438
- Tack, du tappade aldrig tron på mig.
- Ge mig ingen anledning att göra det.

281
00:30:43,417 --> 00:30:47,437
- Hej, Dean.
- Problemet är löst.

282
00:30:47,588 --> 00:30:51,225
Benny ljög inte. Och vi dödade vampyren.

283
00:30:51,375 --> 00:30:54,520
- Vad bra, Dean.
- <i>Håll käften nu.</i>

284
00:30:54,662 --> 00:30:57,907
Benny stack och kommer inte tillbaka.

285
00:30:58,131 --> 00:31:02,650
Så för din egen skull, följ
inte efter honom. Förstått?

286
00:31:02,820 --> 00:31:06,945
Oroa dig inte över mig.
Jag har också stuckit.

287
00:31:07,607 --> 00:31:10,207
- Och Martin...
- <i>Ja?</i>

288
00:31:10,978 --> 00:31:13,661
...skaffa dig ett nytt jobb.

289
00:31:30,547 --> 00:31:32,547
Hej, Liz.

290
00:31:33,582 --> 00:31:35,782
<i>Mycket att göra?</i>

291
00:31:39,406 --> 00:31:43,221
Hon täcker upp för dig rätt bra, Benny.

292
00:31:43,527 --> 00:31:46,607
<i>Men vi stammisar saknar dig.</i>

293
00:31:47,014 --> 00:31:49,114
Vem är det?

294
00:31:50,383 --> 00:31:55,755
- Det vet du nog.
- <i>Hur fan fick du hennes telefon?</i>

295
00:31:55,905 --> 00:31:58,305
Hur var körsbärspajen?

296
00:31:58,525 --> 00:32:01,730
Förlåt. Jag är inte riktigt klar.

297
00:32:02,279 --> 00:32:08,034
- Fick du tag i din vän?
- Ja. Att jag glömde mobilen på bussen.

298
00:32:08,185 --> 00:32:12,440
Frugan är på mig om sånt.
Jag är strax klar.

299
00:32:12,606 --> 00:32:15,206
- Ingen brådska.
- Tack.

300
00:32:19,896 --> 00:32:23,841
Trevlig tjej. Hon tar främlingar bra.

301
00:32:24,618 --> 00:32:29,170
Du lämnar henne ifred. Nu.

302
00:32:30,272 --> 00:32:32,797
Hur långt härifrån är du?

303
00:32:34,944 --> 00:32:36,944
En timme.

304
00:32:38,014 --> 00:32:40,639
Du har 45 minuter på dig.

305
00:32:43,786 --> 00:32:45,786
Fröken?

306
00:32:45,856 --> 00:32:47,856
Din mobil.

307
00:33:17,163 --> 00:33:20,498
Lägg ner dina vapen, du ohelige!

308
00:33:26,072 --> 00:33:28,372
Nu har du mig här.

309
00:33:28,609 --> 00:33:31,142
Ska du inte släppa henne?

310
00:33:31,244 --> 00:33:33,344
Jag tror inte det.

311
00:33:35,046 --> 00:33:37,966
Det var inte menat som en fråga.

312
00:33:38,101 --> 00:33:40,301
Jag förstår det.

313
00:33:44,024 --> 00:33:47,224
Vad är det här, Roy?

314
00:33:47,778 --> 00:33:51,678
Ingen fara, Lizzie. Han skadar dig inte.

315
00:33:51,865 --> 00:33:53,865
Eller hur?

316
00:33:54,284 --> 00:33:57,884
Kom igen nu. Du och jag har inget otalt.

317
00:33:58,021 --> 00:34:01,011
Jag har massor otalt med din sort.

318
00:34:01,138 --> 00:34:06,153
Det må så vara. Men inte för
det här. Jag dödade dem inte.

319
00:34:06,246 --> 00:34:12,981
Jag hörde det. Du och Dean hade en
liten skärseldsåterförening. Rörande.

320
00:34:13,203 --> 00:34:17,218
Roy. Berätta vad som händer här.

321
00:34:17,857 --> 00:34:19,857
Snälla du.

322
00:34:19,976 --> 00:34:22,894
Jag ber dig, gör det inte.

323
00:34:22,996 --> 00:34:26,014
Skurken är borta. Okej?

324
00:34:26,216 --> 00:34:28,216
Hon vet inte...

325
00:34:28,441 --> 00:34:30,441
...Benny.

326
00:34:31,154 --> 00:34:34,654
Roy? Vem är Benny?

327
00:34:36,743 --> 00:34:39,177
"Vem är Benny"?

328
00:34:39,579 --> 00:34:42,079
Låt oss ta reda på det.

329
00:34:42,299 --> 00:34:44,299
Stanna där!

330
00:34:47,454 --> 00:34:50,454
Titta. Ser du det där?

331
00:34:50,523 --> 00:34:53,873
Utvidgade pupiller! Rest ragg!

332
00:34:54,011 --> 00:34:56,311
Tecken på hunger!

333
00:35:00,551 --> 00:35:05,526
Oroa dig inte. Han äter inte
av sitt eget kött och blod.

334
00:35:06,056 --> 00:35:08,990
"Kött och blod"?

335
00:35:11,777 --> 00:35:17,982
Berätta, Benny. Berätta om
att du är hennes farfars far.

336
00:35:18,702 --> 00:35:24,737
Berätta om alla döda du lämnade
efter dig. Och om monstret du är!

337
00:35:39,956 --> 00:35:41,956
Vad vill du?

338
00:35:42,125 --> 00:35:44,325
Är det inte uppenbart?

339
00:35:44,494 --> 00:35:47,494
Ditt huvud på en påle.

340
00:36:13,490 --> 00:36:15,490
Nej, Roy.

341
00:36:19,445 --> 00:36:21,445
Förlåt.

342
00:36:22,815 --> 00:36:28,915
Hoppas de håller en bra plats
åt dig, var du nu kommer ifrån.

343
00:36:29,056 --> 00:36:31,056
Nej!

344
00:37:51,905 --> 00:37:54,405
- <i>Dean?</i>
- Vänta lite.

345
00:37:56,909 --> 00:37:58,909
Elizabeth?

346
00:37:59,478 --> 00:38:04,599
Jag skulle ju ringa om jag såg honom.

347
00:38:04,701 --> 00:38:07,301
Vad menar du? Roy?

348
00:38:07,470 --> 00:38:09,470
Är han där nu?

349
00:38:09,706 --> 00:38:12,071
<i>Vad är det som händer?</i>

350
00:38:12,242 --> 00:38:14,542
Kom hit bara.

351
00:39:48,896 --> 00:39:51,971
AMELIA: KOM, JAG BEHÖVER DIN HJÄLP.

352
00:40:18,129 --> 00:40:20,129
<i>Sammy?</i>

353
00:40:20,664 --> 00:40:23,633
"Kom, jag behöver din hjälp".

354
00:40:24,935 --> 00:40:26,935
<i>Bra där.</i>

355
00:40:27,004 --> 00:40:32,243
Amelias mobil byttes mot engångsluren
och sen skickade du iväg nödsignalen.

356
00:40:32,393 --> 00:40:37,564
- Du fick mig. När gjorde du det?
- För ett tag sen, som försäkring.

357
00:40:37,714 --> 00:40:39,714
Jag hade visst rätt.

358
00:40:39,783 --> 00:40:43,558
- <i>Såg du henne?</i>
- Ja, jag såg henne.

359
00:40:43,821 --> 00:40:47,051
Hon mår bra, men det visste du nog.

360
00:40:47,141 --> 00:40:52,341
Faktiskt inte. Men jag visste
att det skulle få dig ur vägen.

361
00:40:53,564 --> 00:40:55,564
Så?

362
00:40:56,249 --> 00:40:58,249
Är det slutfört?

363
00:40:58,561 --> 00:41:00,561
Ja, det är det.

364
00:41:00,661 --> 00:41:02,854
<i>Några förluster?</i>

365
00:41:04,140 --> 00:41:06,140
Martin.

366
00:41:08,812 --> 00:41:12,957
- Var det Benny?
- Han förtjänade det.

367
00:41:13,033 --> 00:41:17,143
- Det som hände var...
- Jag vet vad som hände.

368
00:41:17,220 --> 00:41:19,620
Ska du lyssna, eller?

369
00:41:24,011 --> 00:41:26,011
Fan.

370
00:41:41,577 --> 00:41:44,187
Jag visste att det var du.

371
00:41:48,759 --> 00:41:51,759
Text: skorpan666 © SSG - SweSUB Group

372
00:41:51,908 --> 00:41:54,408
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

