﻿1
00:00:02,443 --> 00:00:06,496
Är det någon mer som har
problem med introt till spindelmannen?

2
00:00:06,498 --> 00:00:08,665
Varför skulle du ha problem med den?

3
00:00:08,667 --> 00:00:10,984
Det är typ din tredje favorit
när det gäller tecknade intron.

4
00:00:10,986 --> 00:00:12,636
Den är alldeles bakom

5
00:00:12,638 --> 00:00:15,672
♪ Do do-do do-do,
Inspector Gadget... ♪

6
00:00:16,624 --> 00:00:19,793
...och ♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪

7
00:00:19,795 --> 00:00:21,211
♪ Heroes in a half-shell

8
00:00:21,213 --> 00:00:23,730
♪ Turtle power!

9
00:00:23,732 --> 00:00:26,566
Hursomhelst så är ståndpunkten
i spindelmannens text att

10
00:00:26,568 --> 00:00:29,886
"Spider-Man, Spider-Man
does whatever a spider can."

11
00:00:29,888 --> 00:00:31,271
Ja, och?

12
00:00:31,273 --> 00:00:33,390
Jag kan tänka mig många saker
som spindelmannen inte kan göra

13
00:00:33,392 --> 00:00:35,092
som en spindel kan.

14
00:00:35,094 --> 00:00:37,561
Ett: krypa in i ditt öra och dö.

15
00:00:38,613 --> 00:00:41,515
Två: legalt lämna Guatemala
utan att ha ett pass.

16
00:00:42,483 --> 00:00:44,868
Tre: ha sex med en spindel.

17
00:00:46,154 --> 00:00:47,371
Kan vi byta ämne?

18
00:00:47,373 --> 00:00:50,240
Spindlar ger mig kala kårar.

19
00:00:50,242 --> 00:00:53,043
Det är "kalla kårar."

20
00:00:53,045 --> 00:00:56,246
Jag vet, men det låte antisemitiskt.

21
00:00:57,364 --> 00:00:58,582
Iaf, jag hade tänkt att

22
00:00:58,584 --> 00:01:00,667
vi kunde ha en liten
film festival ikväll.

23
00:01:00,669 --> 00:01:03,670
Temat är: filmer som dödade
dess franchise.

24
00:01:03,672 --> 00:01:04,938
Åh.

25
00:01:04,940 --> 00:01:08,475
Typ <i>Jaws 4, Indiana Jones 4,</i>
<i>Daredevil 1.</i>

26
00:01:09,595 --> 00:01:14,147
<i>Miss Congeniality 2:</i>
<i>Armed and Fabulous.</i>

27
00:01:14,149 --> 00:01:16,483
Jag menar, du vet att en film är dålig

28
00:01:16,485 --> 00:01:19,186
när inte ens min flickvän
Sandy B. kan rädda den.

29
00:01:19,188 --> 00:01:22,272
Penny jobbar ikväll, jag är med.

30
00:01:22,274 --> 00:01:24,091
Inte jag.
Jag skall äta middag

31
00:01:24,093 --> 00:01:25,892
med Bernadette och hennes föräldrar.

32
00:01:25,894 --> 00:01:27,944
Kul. Vi vet hur mycket du älskar det.

33
00:01:27,946 --> 00:01:28,912
Det är tortyr.

34
00:01:28,914 --> 00:01:30,414
Speciellt med hennes pappa.

35
00:01:30,416 --> 00:01:31,915
Vi har inget gemensamt.

36
00:01:31,917 --> 00:01:34,734
Vet du vad jag gillar att göra
när jag blir tvingad att prata

37
00:01:34,736 --> 00:01:37,704
med dom som är mindre
intelligenta än mig?

38
00:01:37,706 --> 00:01:39,873
Jag tar upp ett intressant ämne,

39
00:01:39,875 --> 00:01:44,177
typ vad är skillnaden mellan
spindelmannen och spindlar.

40
00:01:45,579 --> 00:01:46,630
Tack Sheldon.

41
00:01:46,632 --> 00:01:48,265
Jag skall testa det på min svärfar.

42
00:01:48,267 --> 00:01:49,516
Nej, du kan inte använda den.

43
00:01:49,518 --> 00:01:50,517
Den är min.

44
00:01:50,519 --> 00:01:52,219
Hmm, pröva den här istället.

46
00:01:55,224 --> 00:01:57,924
i USA, Alaska eller Hawaii

47
00:01:57,926 --> 00:02:00,927
som man kan gräva sig rätt
igenom jordens medelpunkt

48
00:02:00,929 --> 00:02:02,428
och komma fram i Kina.

49
00:02:04,232 --> 00:02:05,949
Grymt, tack så mycket.

50
00:02:05,951 --> 00:02:07,701
Faktiskt så kan du inte 
använda den heller.

51
00:02:07,703 --> 00:02:09,035
Den är för bra, förlåt.

52
00:02:09,620 --> 00:02:10,604
Du då Shelden?

53
00:02:10,606 --> 00:02:11,788
Har du några planer för ikväll?

54
00:02:11,790 --> 00:02:13,457
Olyckligtvis ja.

55
00:02:13,459 --> 00:02:15,842
Amy skall ta med mig
på en minnesstund.

56
00:02:15,844 --> 00:02:17,561
Den är för en av hennes kollegor

57
00:02:17,563 --> 00:02:20,964
som är av asiatiskt ursprung,
så min planerade konversation

58
00:02:20,966 --> 00:02:23,467
är att diskret påpeka att det 
spelar ingen roll hur djupt

59
00:02:23,469 --> 00:02:27,504
de gräver hans grav så kommer han
aldrig att hitta tillbaka till Kina.

60
00:02:29,290 --> 00:02:31,791
Det borde lätta på stämningen.

61
00:02:31,793 --> 00:02:32,859
Vad kan jag säga?

62
00:02:32,861 --> 00:02:34,895
Jag är festen i jordfästningen.

63
00:02:56,258 --> 00:03:00,258
The Big Bang Theory S06E10
The Fish Guts Displacement

64
00:03:00,283 --> 00:03:04,283
- Översatt av STG -
- Swedish Translation Group -

65
00:03:04,722 --> 00:03:07,724
Amy. Amy.

66
00:03:07,726 --> 00:03:10,276
Åh, visst ja, begravning.

67
00:03:10,278 --> 00:03:12,112
Amy.

68
00:03:13,998 --> 00:03:15,782
Hej Sheldon.

69
00:03:15,784 --> 00:03:18,234
Jag får inte bära min
Silver Surfer slips,

70
00:03:18,236 --> 00:03:20,920
men du får ha en badrock?

71
00:03:20,922 --> 00:03:23,256
Jag tror att jag är för sjuk 
för att gå på begravningen.

72
00:03:23,258 --> 00:03:24,741
Är du sjuk?

73
00:03:24,743 --> 00:03:26,209
Stackars liten.

74
00:03:26,211 --> 00:03:27,427
Okej, vi ses.

75
00:03:28,929 --> 00:03:31,381
Sheldon, ska inte du ta hand om mig?

76
00:03:31,383 --> 00:03:32,465
Jag?

77
00:03:32,467 --> 00:03:35,301
Nej. Nej, jag är inte
den typen av doktor.

78
00:03:35,303 --> 00:03:38,271
Men i vårat relationskontrakt
framgår det klart att

79
00:03:38,273 --> 00:03:41,424
när någon är sjuk så måste den
andra ta hand om den.

80
00:03:41,426 --> 00:03:43,777
Åh, jag förstår förvirringen.

81
00:03:43,779 --> 00:03:46,563
Nej, meningen med den klausulen

82
00:03:46,565 --> 00:03:50,950
var att tvinga <i>dig</i> att
ta hand om <i>mig</i> när jag är sjuk.

83
00:03:50,952 --> 00:03:53,703
När du mår bättre kommer du
att tycka att det är roligt.

84
00:03:57,575 --> 00:03:59,492
Struntsamma. God natt Sheldon.

85
00:04:09,587 --> 00:04:13,456
Amy. Amy. Amy.

86
00:04:15,459 --> 00:04:16,810
Jag har åtagit mig i skrift

87
00:04:16,812 --> 00:04:18,895
att få dig att må bättre
i tider som dessa.

88
00:04:18,897 --> 00:04:20,814
Du är även min flickvän,

89
00:04:20,816 --> 00:04:22,899
och jag bryr mig om hur du mår.

90
00:04:24,735 --> 00:04:26,352
Tack Sheldon.

91
00:04:26,354 --> 00:04:27,520
Ingen fara.

92
00:04:27,522 --> 00:04:29,155
Låt oss få detta överstökat.

93
00:04:42,086 --> 00:04:44,120
Så, hur har du haft det?

94
00:04:44,122 --> 00:04:45,939
Bra.

95
00:04:45,941 --> 00:04:48,124
Bra.

96
00:04:48,126 --> 00:04:50,343
Bra är bra.

97
00:04:58,969 --> 00:05:00,470
Vad tycker du om pensioneringen?

98
00:05:00,472 --> 00:05:02,839
Den är bra.

99
00:05:04,675 --> 00:05:06,008
Jag ser ett tema.

100
00:05:11,415 --> 00:05:16,453
Tänker du någonsin på
Spindelmannens introsång?

101
00:05:18,088 --> 00:05:20,423
Hur går det med middagen?

102
00:05:20,425 --> 00:05:22,375
Jag har nyss stoppat in den.
Det kommer att ta ett tag.

103
00:05:22,377 --> 00:05:23,860
Jag gillar rå kyckling.

104
00:05:23,862 --> 00:05:25,879
Låt oss göra detta.

105
00:05:25,881 --> 00:05:27,864
Du kan dö.

106
00:05:31,836 --> 00:05:33,837
Död av kyckling.

107
00:05:33,839 --> 00:05:37,390
Det är gangska udda sätt att dö på.

108
00:05:42,263 --> 00:05:44,230
Här har du en till öl älskling.

109
00:05:44,232 --> 00:05:46,048
Tack så mycket.

110
00:05:46,050 --> 00:05:49,719
Så fru Rostenkowski, du tog den
där turen till Grand Canyon.

111
00:05:49,721 --> 00:05:50,887
Hur var det?

112
00:05:50,889 --> 00:05:54,557
Den var bra.

113
00:05:57,912 --> 00:06:00,747
Jag hade ingen aning om att
du var den pratsamma typen.

114
00:06:08,789 --> 00:06:10,590
102.2.

115
00:06:11,676 --> 00:06:15,178
Exakt vad det varför en timme sedan.

116
00:06:15,180 --> 00:06:18,181
Det är som att du inte ens
försöker att bli bättre.

117
00:06:20,050 --> 00:06:23,102
Sheldon, du blir inte frisk
från influensan på en timme.

118
00:06:23,104 --> 00:06:25,021
Tja, inte med den där attityden.

119
00:06:26,524 --> 00:06:30,443
Jag måste säga att jag finner
ditt sängkammer beteende lite dåligt.

120
00:06:30,445 --> 00:06:31,644
Jag är ledsen.

121
00:06:31,646 --> 00:06:33,746
Jag vill bara att du skall bli
bra så fort som möjligt.

122
00:06:33,748 --> 00:06:36,916
Och med det målet vill
jag fråga dig en sak.

123
00:06:36,918 --> 00:06:40,770
Tror du på placebo effekten?

124
00:06:40,772 --> 00:06:41,905
Självklart gör jag det.

125
00:06:41,907 --> 00:06:44,123
Det har varit många studier
som visar att det fungerar.

126
00:06:44,125 --> 00:06:45,325
Grymt.

127
00:06:45,327 --> 00:06:48,595
Det här kan se ut som en Tic Tac...

128
00:06:50,281 --> 00:06:55,051
...men det är egentligen en
kraftfull medicin som är gjord

129
00:06:55,053 --> 00:06:58,721
för att kurera din sjukdom samtidigt
som den ger dig en fräsh andedräkt.

130
00:06:58,723 --> 00:07:01,891
Sheldon, det här hjälper inte.

131
00:07:01,893 --> 00:07:03,943
Låt mig bara få vila.

132
00:07:03,945 --> 00:07:05,011
Hur kan du sova?

133
00:07:05,013 --> 00:07:07,063
Jag är inte klar att få dig
att må bättre.

134
00:07:07,065 --> 00:07:10,600
Jag måste fortfarande lägga
en kall handduk på ditt huvud,

135
00:07:10,602 --> 00:07:14,354
sjunga för dig och smörja in
ditt bröst med VapoRub.

136
00:07:21,712 --> 00:07:25,214
D-du vill smörja in mitt bröst
med någonting?

137
00:07:25,216 --> 00:07:27,817
Ja.

138
00:07:27,819 --> 00:07:29,836
Överallt.

139
00:07:33,592 --> 00:07:35,425
Vi kanske borde börja med det.

140
00:07:37,211 --> 00:07:39,596
Du är du en aktsam patient.

141
00:07:49,640 --> 00:07:54,777
Det kanske pirrar lite.

142
00:07:54,779 --> 00:07:57,697
Åh, det räknar jag med.

143
00:07:59,516 --> 00:08:02,685
Åh.

144
00:08:03,837 --> 00:08:06,022
Okej, kör på bara.

145
00:08:06,024 --> 00:08:09,191
Vänta lite.

146
00:08:09,193 --> 00:08:11,694
Välsingna oss åh gud för
dina gåvor

147
00:08:11,696 --> 00:08:13,329
som skall få

148
00:08:13,331 --> 00:08:14,497
från din helgedom

149
00:08:14,499 --> 00:08:16,532
genom jesus våran frälsare. Amen.

150
00:08:18,502 --> 00:08:21,754
Du tog orden ur min mun.

151
00:08:23,841 --> 00:08:26,809
Så, pappa, har du fiskat
något den senaste tiden?

152
00:08:26,811 --> 00:08:28,261
Jag skall nästa helg.

153
00:08:28,263 --> 00:08:30,063
Åh, så du gillar att fiska?

154
00:08:30,065 --> 00:08:33,549
Ja.

155
00:08:35,352 --> 00:08:38,938
Visst. Jag kan höra det på din röst.

156
00:08:38,940 --> 00:08:43,660
Åh, om han inte gillade det
så skulle han inte åka.

157
00:08:43,662 --> 00:08:47,363
Vet du, det har jag inte tänkt på.

158
00:08:47,365 --> 00:08:50,033
Hjälp mig.

159
00:08:50,035 --> 00:08:52,535
Du pappa, du kanske kunde ta
med dig Howard någon gång?

160
00:08:52,537 --> 00:08:54,754
Så ni kan lära känna varandra bättre.

161
00:08:54,756 --> 00:08:57,073
Nej, nej.

162
00:08:57,075 --> 00:08:58,574
Vi känner varandra tillräckligt bra.

163
00:08:58,576 --> 00:09:01,594
Han har pratat sönder mig hela kvällen.

164
00:09:01,596 --> 00:09:03,179
Howie, jag tror du skulle uppskatta det.

165
00:09:06,450 --> 00:09:09,469
Okej, du kan följa med.

166
00:09:09,471 --> 00:09:10,853
Underbart.

167
00:09:10,855 --> 00:09:13,022
Mina två favoritkillar skall fiska.

168
00:09:13,024 --> 00:09:15,224
Vänta lite nu Bernie.

169
00:09:15,226 --> 00:09:17,827
Nästa helg har vi den där grejen.

170
00:09:17,829 --> 00:09:18,978
Vilken grej?

171
00:09:18,980 --> 00:09:21,948
Du vet, den där saken.

172
00:09:21,950 --> 00:09:23,816
Åh, den där grejen.

173
00:09:23,818 --> 00:09:25,601
Nej, jag avbröt den grejen.

174
00:09:27,037 --> 00:09:28,621
Okej, då är det bestämt.

175
00:09:28,623 --> 00:09:30,406
Du och jag ska fiska.

176
00:09:30,408 --> 00:09:31,941
Grymt.

177
00:09:31,943 --> 00:09:34,327
Tack för hjälpen.

178
00:09:35,496 --> 00:09:37,163
Jag har aldrig fiskat.

179
00:09:37,165 --> 00:09:38,881
Det här kommer att bli en katastrof..

180
00:09:38,883 --> 00:09:41,084
Om du inte vill se dum ut
när du gör något,

181
00:09:41,086 --> 00:09:42,785
så borde du öva.

182
00:09:42,787 --> 00:09:45,805
Vet du hur många beef
Wellingtons jag har gjort själv

183
00:09:45,807 --> 00:09:47,840
innan jag bjöd över er?

184
00:09:49,009 --> 00:09:50,176
Jag skall ge dig en ledtråd.

185
00:09:50,178 --> 00:09:55,131
Du kan se dem här, här.. och här.

186
00:09:57,518 --> 00:09:59,018
Raj har förmodligen rätt.

187
00:09:59,020 --> 00:10:01,137
Du borde hitta någon
som kan hjälpa dig.

188
00:10:01,139 --> 00:10:02,955
Kan någon av er fiska?

189
00:10:02,957 --> 00:10:05,858
Nej.

190
00:10:05,860 --> 00:10:07,476
Men om du fångar något,

191
00:10:07,478 --> 00:10:10,646
så vet jag hur man tillagar
den i bananlöv.

192
00:10:10,648 --> 00:10:12,665
Kom igen, vi måste känna någon

193
00:10:12,667 --> 00:10:15,501
som kan göra sådana här
manliga saker.

194
00:10:18,422 --> 00:10:20,590
S'up?

195
00:10:29,076 --> 00:10:31,794
Steg ett: maskar.

196
00:10:32,880 --> 00:10:35,248
Ew!

197
00:10:36,216 --> 00:10:38,301
Okej, "ew" är en av de sakerna

198
00:10:38,303 --> 00:10:40,920
du inte vill säga inför din svärfar.

199
00:10:40,922 --> 00:10:43,806
Det är på samma nivå som "äckligt"
och "ta bort den."

200
00:10:43,808 --> 00:10:45,758
Plocka upp en nu.

201
00:10:45,760 --> 00:10:47,226
Är du säker?

202
00:10:47,228 --> 00:10:49,012
Du måste göra det när du fiskar.

203
00:10:49,014 --> 00:10:51,180
Okej.

204
00:10:54,685 --> 00:10:56,069
Vad väntar du på?

205
00:10:56,071 --> 00:10:59,972
Jag vet inte, att dom
skall dö en naturlig död.

206
00:10:59,974 --> 00:11:03,109
Plocka bara upp en mask
och sätt honom på den här kroken.

207
00:11:04,578 --> 00:11:06,946
Visst.

208
00:11:17,441 --> 00:11:19,125
Sådär.

209
00:11:19,127 --> 00:11:20,710
Jag är ingen expert,

210
00:11:20,712 --> 00:11:23,546
men jag tror att kroken
måste gå igenom masken.

211
00:11:23,548 --> 00:11:25,665
Visst.

212
00:11:25,667 --> 00:11:27,717
Förlåt herr mask.

213
00:11:27,719 --> 00:11:30,136
Sherm.
Masken Sherm.

214
00:11:31,021 --> 00:11:32,171
Du, döp honom inte.

215
00:11:32,173 --> 00:11:34,057
Bara tryck fast en krok i hans ansikte.

216
00:11:36,009 --> 00:11:37,977
Du fixar detta polarn.
Japp, kom igen nu Howard.

217
00:11:37,979 --> 00:11:39,646
Kroka masken.
Du klarar det.

218
00:11:39,648 --> 00:11:40,980
Det där var grymt.

219
00:11:40,982 --> 00:11:43,032
Cheerleading..
Bra sätt att göra det manligare.

220
00:11:46,403 --> 00:11:48,488
"Och kontrollgruppen visade upp

221
00:11:48,490 --> 00:11:52,358
"betydligt mindre genetiska abnormiteter.

222
00:11:52,360 --> 00:11:56,362
"Men på grund av felaktigheter
i den experimentela designen

223
00:11:56,364 --> 00:11:58,748
"som avser miljö och kost,

224
00:11:58,750 --> 00:12:01,351
så levde de oklart efter."

225
00:12:01,353 --> 00:12:03,336
Slut.

226
00:12:03,338 --> 00:12:04,821
Det var grymt.

227
00:12:04,823 --> 00:12:06,239
Smörj in mitt bröst igen.

228
00:12:07,459 --> 00:12:08,841
Nej.

229
00:12:08,843 --> 00:12:10,693
Jag måste lägga ner dig
så att du kan ta en tupplur.

230
00:12:10,695 --> 00:12:14,230
Av någon anledning så får VapoRub
dig att bli alldeles het.

231
00:12:16,483 --> 00:12:17,984
Hur mår lillan?

232
00:12:17,986 --> 00:12:20,903
Åh, jag hänger kvar.
Tack för att du frågade.

233
00:12:21,739 --> 00:12:23,406
Okej Amy, jag har tagit
med några mediciner

234
00:12:23,408 --> 00:12:25,174
som vi jobbar på i labbet.

235
00:12:25,176 --> 00:12:27,393
Den här har visat sig vara
riktigt bra mot blodstockning,

236
00:12:27,395 --> 00:12:28,578
men det finns en liten möjlighet

237
00:12:28,580 --> 00:12:30,530
att den kan få dina tårar
att bränna som syra,

238
00:12:30,532 --> 00:12:32,515
så om du tar den, lyckliga tankar.

239
00:12:34,168 --> 00:12:36,786
Jag skall tappa upp ett
lugnande bad åt dig.

240
00:12:36,788 --> 00:12:38,538
Vart är din badtermometer?

241
00:12:38,540 --> 00:12:40,456
Jag har ingen badtermometer.

242
00:12:40,458 --> 00:12:42,341
Okej. Då skall jag tappa upp

243
00:12:42,343 --> 00:12:44,961
ett nervkittlande bad med
obestämd temperatur åt dig.

244
00:12:47,031 --> 00:12:49,132
Det här är en riktigt bra
slemlösande medicin..

245
00:12:49,134 --> 00:12:51,134
Fast några testspatienter har rapporterat

246
00:12:51,136 --> 00:12:54,137
att de har lakterar okontrollerbart
när de har hört musik.

247
00:12:55,088 --> 00:12:56,723
Okej, okej, det här är grejen.

248
00:12:56,725 --> 00:12:58,758
Jag behöver inte din medicin.
Jag är inte sjuk.

249
00:12:58,760 --> 00:13:00,092
Jag förstår inte.

250
00:13:00,094 --> 00:13:01,761
Jag blev bra för två dagar sedan.

251
00:13:01,763 --> 00:13:05,314
Det har bara varit så härligt
att Sheldon har tagit hand om mig.

252
00:13:05,316 --> 00:13:06,866
Så du har ljugit för honom?

253
00:13:06,868 --> 00:13:08,484
Du ser det här i min näsa?

254
00:13:08,486 --> 00:13:10,603
Gummicement.

255
00:13:11,538 --> 00:13:13,740
Jag vill inte vara fördömmande,

256
00:13:13,742 --> 00:13:17,410
men det är sådana här saker
som knäppgökar gör.

257
00:13:18,278 --> 00:13:19,746
Okej.

258
00:13:19,748 --> 00:13:21,781
Jag skall säga till honom.

259
00:13:21,783 --> 00:13:23,466
Amy, är du stark nog att bada själv

260
00:13:23,468 --> 00:13:26,319
eller behöver du min hjälp?

261
00:13:29,239 --> 00:13:31,557
Jag berättar för honom imorgon.

262
00:13:33,510 --> 00:13:35,645
Mamma behöver ett bad.

263
00:13:38,232 --> 00:13:39,982
Okej, låt oss anta, med något mirakel,

264
00:13:39,984 --> 00:13:41,184
att du faktiskt fångar en fisk.

265
00:13:41,186 --> 00:13:43,236
Då måste du veta hur man rensar den.

266
00:13:43,238 --> 00:13:44,904
Så, det du skall göra

267
00:13:44,906 --> 00:13:47,023
är att du tar din kniv,

268
00:13:47,025 --> 00:13:49,325
skär upp honom rätt i magen.

269
00:13:53,080 --> 00:13:54,580
Vill du att jag skall sluta?

270
00:13:54,582 --> 00:13:55,748
Nej, jag ärokej.
Fortsätt.

271
00:13:55,750 --> 00:13:57,250
Okej, du vill inte skära för långt

272
00:13:57,252 --> 00:13:58,451
in i hans inälvor,

273
00:13:58,453 --> 00:14:00,453
eller så kommer blodet att
spruta över hela ditt ansikte.

274
00:14:03,540 --> 00:14:05,458
Åh, herregud.

275
00:14:05,460 --> 00:14:07,326
Hur är det med er?

276
00:14:07,328 --> 00:14:08,628
Det är inte erat fel.

277
00:14:08,630 --> 00:14:11,047
Våra pappor gjorde aldrig
något sådant här med oss.

278
00:14:11,049 --> 00:14:12,164
Vad, aldrig?

279
00:14:12,166 --> 00:14:14,100
Min pappa var en antropolog.

280
00:14:14,102 --> 00:14:16,185
Den enda fader-son tiden han spenderade

281
00:14:16,187 --> 00:14:19,939
var med ett 2000 år gammal
skelett från en Etruisk pojke.

282
00:14:19,941 --> 00:14:22,308
Jag hatade den ungen.

283
00:14:23,811 --> 00:14:26,279
Min tog bara med mig till
hans gynekolog mottagning.

284
00:14:26,281 --> 00:14:28,981
Jag var så uttrokad att jag
tog vaginalt glidmedel

285
00:14:28,983 --> 00:14:33,402
på undersidan av mina skor
och låtsades att jag åkte skridskor.

286
00:14:36,957 --> 00:14:38,791
Tja, min kvalitativa fader-son tid
father-son time

287
00:14:38,793 --> 00:14:41,460
bestod av att jag under min
ungdom kollade ut genom fönstret

288
00:14:41,462 --> 00:14:44,881
och väntade på att min pappa
skulle komma tillbaka någon dag.

289
00:14:46,032 --> 00:14:48,417
Japp, okej, Howard vinner.

290
00:14:49,553 --> 00:14:51,971
Du vet, vi kanske inte hade
möjligheter som dessa 

291
00:14:51,973 --> 00:14:53,723
när vi växte upp, men just nu,

292
00:14:53,725 --> 00:14:56,225
så finns det en pappa som
vill ta med dig på en fisketur.

293
00:14:56,227 --> 00:14:57,810
Du har rätt.

294
00:14:57,812 --> 00:14:59,145
Jag borde göra detta.

295
00:14:59,147 --> 00:15:00,229
Härligt.

296
00:15:00,231 --> 00:15:01,230
Här har du.

297
00:15:01,232 --> 00:15:02,431
Vad du skall göra är att

298
00:15:02,433 --> 00:15:03,766
stoppa in din tumme

299
00:15:03,768 --> 00:15:06,569
i dess hals, ta tag i 
inälvorna och dra.

300
00:15:10,107 --> 00:15:12,158
Sådär.

301
00:15:17,664 --> 00:15:19,916
Åh, titta, det är en hona.
Du kan se alla äggen.

302
00:15:39,102 --> 00:15:42,305
Åh Sheldon, jag är glad
att du är tillbaka.

303
00:15:42,307 --> 00:15:44,690
Det har blivit värre.

304
00:15:45,943 --> 00:15:49,061
Jag tror att jag behöver ett till bad.

305
00:15:49,063 --> 00:15:51,447
Jag är överaskad över att höra det.

306
00:15:51,449 --> 00:15:53,866
Du ser, härom dagen var jag orolig

307
00:15:53,868 --> 00:15:55,401
över att du inte blev bättre,

308
00:15:55,403 --> 00:15:56,669
så medans du sov så

309
00:15:56,671 --> 00:15:59,989
tog jag en topps och kultiverade
den i vårat labb.

310
00:15:59,991 --> 00:16:01,574
Åh?

311
00:16:01,576 --> 00:16:03,242
Jag har fått tillbaka resultatet.

312
00:16:03,244 --> 00:16:06,379
Har du fått någon av följande symptom?

313
00:16:06,381 --> 00:16:08,381
Växande näsa,

314
00:16:08,383 --> 00:16:12,919
eller kanske en varm känsla
i byxregionen?

315
00:16:12,921 --> 00:16:14,286
Även känt som

316
00:16:14,288 --> 00:16:17,390
fullt utvecklad
"liar, liar, pants on fire."

317
00:16:17,392 --> 00:16:19,242
Okej, okej.

318
00:16:19,244 --> 00:16:21,293
Men jag var verkligen
sjuk i början.

319
00:16:21,295 --> 00:16:24,981
Det har bara varit så trevligt
när du har tagit hand om mig.

320
00:16:26,099 --> 00:16:28,851
Det gör ont att du har ljugit för mig Amy.

321
00:16:28,853 --> 00:16:31,988
Jag trodde att vårat förhållande
baserade sig på trosamhet

322
00:16:31,990 --> 00:16:36,025
och en ömsesidig beundran
som är lite vriden till min fördel.

323
00:16:36,027 --> 00:16:38,411
Jag känner mig hemsk som gjorde detta.

324
00:16:38,413 --> 00:16:39,862
Det smärtar mig att säga det,

325
00:16:39,864 --> 00:16:42,748
men jag tror att något slags
straff måste utdelas,

326
00:16:42,750 --> 00:16:46,452
för att motverka detta beteende i framtiden.

327
00:16:46,454 --> 00:16:49,372
Jag antar att det är rättvist.
Vad föreslår du?

328
00:16:49,374 --> 00:16:50,873
I en perfekt värld så skulle jag låsa

329
00:16:50,875 --> 00:16:52,792
fast dig i en palissad på torget.

330
00:16:54,127 --> 00:16:56,679
Det kräver förmodligen tillstånd.

331
00:16:59,132 --> 00:17:00,516
Jag skulle kunna bli straffad

332
00:17:00,518 --> 00:17:03,185
genom att inte få gå på 
nästa <i>Star Trek</i> film.

333
00:17:03,187 --> 00:17:06,138
Åh, det låter allt för strängt.

334
00:17:07,207 --> 00:17:09,008
Du gav efter för kvinnlig svaghet.

335
00:17:09,010 --> 00:17:10,393
Du dödade inte någon.

336
00:17:10,395 --> 00:17:14,613
Du vet, det är lite gammeldags,

337
00:17:14,615 --> 00:17:17,366
men min far skonade inte pinnen

338
00:17:17,368 --> 00:17:19,535
när min bror brukade
smyga in i hans lastbil

339
00:17:19,537 --> 00:17:21,904
och dricka hans whiskey.

340
00:17:24,174 --> 00:17:27,576
Säger du att du vill smiska mig?

341
00:17:30,213 --> 00:17:32,748
Jag vill det inte.

342
00:17:33,734 --> 00:17:37,086
Men du ger mig inget val.

343
00:17:38,672 --> 00:17:40,890
Det är sant.

344
00:17:43,176 --> 00:17:46,946
Jag har varit en väldigt stygg flicka.

345
00:17:50,767 --> 00:17:53,486
Hi-ho, hi-ho, nu ska vi ut och fiska.

346
00:17:55,022 --> 00:17:56,989
Är det där vad du skall ha på dig?

347
00:17:56,991 --> 00:17:58,024
Duger det inte?

348
00:17:58,026 --> 00:17:59,892
Killen i sportaffären

349
00:17:59,894 --> 00:18:01,777
sa att det är vad fiskare har på sig.

350
00:18:01,779 --> 00:18:04,513
Kanske i tecknade filmer.

351
00:18:05,365 --> 00:18:07,450
Önskar att jag hade vetat
det innan jag la ut

352
00:18:07,452 --> 00:18:09,919
alla bilderna på facebook.

353
00:18:11,371 --> 00:18:13,539
Okej.
Nu åker vi.

354
00:18:13,541 --> 00:18:16,075
Jag skulle inte ha något emot 
att skjuta lite ankor på morgonen.

355
00:18:16,077 --> 00:18:18,177
Vänta nu, ska vi skjuta saker?

356
00:18:19,129 --> 00:18:21,464
Jag gillar att använda en stor patron.

357
00:18:21,466 --> 00:18:23,049
Du kan inte äta dom efteråt,

358
00:18:23,051 --> 00:18:25,417
men det är kul att se
när dom sprängs.

359
00:18:29,439 --> 00:18:30,773
Jag är smickrad

360
00:18:30,775 --> 00:18:32,892
över att du bjöd in mig,

361
00:18:32,894 --> 00:18:36,228
och jag vill verkligen att
du skall gilla mig,

362
00:18:36,230 --> 00:18:37,446
men...

363
00:18:37,448 --> 00:18:41,734
Jag tror inte att den här
turen är rätt väg att gå.

364
00:18:41,736 --> 00:18:43,602
Och jag kan inte lämna
tillbaka dom här grejerna

365
00:18:43,604 --> 00:18:46,438
om det är bitar av anka på dom.

366
00:18:46,440 --> 00:18:48,424
Så, varför tackade du ja?

367
00:18:48,426 --> 00:18:50,943
För att Bernadette tvingade mig.

368
00:18:50,945 --> 00:18:52,695
Jag försökte backa ur med.

369
00:18:52,697 --> 00:18:55,280
Min fru sa att jag var tvungen.

370
00:18:55,282 --> 00:18:57,800
Är det sant?
Din fru får dig att göra saker?

371
00:18:57,802 --> 00:18:59,835
Du är en stor, skrämmande polis.

372
00:18:59,837 --> 00:19:01,170
Du är en astronaut,

373
00:19:01,172 --> 00:19:03,472
och din fru får dig att göra saker,

374
00:19:03,474 --> 00:19:06,225
och hon är bara 120 cm lång.

375
00:19:09,129 --> 00:19:11,147
Så, vad gör vi nu?

376
00:19:11,149 --> 00:19:14,150
De förväntar sig att vi
är börta hela helgen.

377
00:19:14,152 --> 00:19:16,185
Ah...

378
00:19:19,990 --> 00:19:23,859
Det finns ett indiskt kasino
nära Palm Springs.

379
00:19:25,061 --> 00:19:27,196
Vet du hur man spelar craps?

380
00:19:27,198 --> 00:19:29,498
Nej, men jag är ingen främling
när det kommer till tärningsspel.

381
00:19:29,500 --> 00:19:33,369
Jag var Temple Beth-El
Hebrew School Yahtzee champion.

382
00:19:35,205 --> 00:19:37,223
Mazel tov.

383
00:19:38,491 --> 00:19:40,926
Jag lär dig hur man spelar.

384
00:19:40,928 --> 00:19:43,262
Säkert?

385
00:19:43,264 --> 00:19:46,198
Tack så mycket.

386
00:19:47,517 --> 00:19:49,552
Kalla mig Mike.

387
00:19:51,171 --> 00:19:53,339
Okej.

388
00:19:55,842 --> 00:19:57,359
Åh, vi är gifta med

389
00:19:57,361 --> 00:20:00,529
med ett par kulklämmare, inte sant Mike?

390
00:20:01,865 --> 00:20:04,900
Det är min fru och dotter du pratar om.
you're talking about.

391
00:20:06,203 --> 00:20:09,455
De är grymma tjejer.

392
00:20:09,457 --> 00:20:11,740
Jag skulle inte gå så långt.

393
00:20:22,266 --> 00:20:25,101
Är du redo att motta ditt straff?

394
00:20:28,272 --> 00:20:30,189
En sekund bara.

395
00:20:30,191 --> 00:20:32,224
Jag vill knäppa på lite musik.

396
00:20:33,043 --> 00:20:35,161
Varför?

397
00:20:35,163 --> 00:20:37,330
Jag vill inte störa
mina grannar

398
00:20:37,332 --> 00:20:38,998
medans du disciplinerar mig.

399
00:20:45,172 --> 00:20:46,789
Okej då.

400
00:20:46,791 --> 00:20:49,375
Lägg dig över mitt knä.
Nu börjar vi.

401
00:20:56,033 --> 00:20:58,217
Åh herregud.

402
00:20:58,219 --> 00:20:59,736
Ursäkta mig.

403
00:20:59,738 --> 00:21:02,305
Du skall inte njuta av detta.

404
00:21:02,307 --> 00:21:05,525
Då kanske du borde smiska mig hårdare.

405
00:21:08,796 --> 00:21:12,328
Det kanske jag skall göra.
Ååh!

406
00:21:12,428 --> 00:21:17,428
- Översatt av STG -
- Swedish Translation Group -

