﻿1
00:01:58,160 --> 00:02:00,411
Midtown-tunneln
Manhattan

2
00:02:16,386 --> 00:02:17,762
Salong Hishi

3
00:02:30,817 --> 00:02:32,401
Jävlar.

4
00:02:37,866 --> 00:02:39,575
Hej, Job.

5
00:02:40,786 --> 00:02:43,663
-Du är ute.
-Jag är ute.

6
00:02:45,916 --> 00:02:49,585
Lyssna, jag vet varför du är här,
men jag kan inte hjälpa dig.

7
00:02:49,920 --> 00:02:51,504
Hallå!

8
00:02:54,383 --> 00:02:56,050
Ge mig adressen, Job.

9
00:02:57,719 --> 00:03:00,346
Varför tror du att jag vet hur man...

10
00:03:00,514 --> 00:03:02,556
Nej, nej, nej! För helvete!

11
00:03:05,143 --> 00:03:06,560
Sluta ha sönder mina saker.

12
00:03:07,771 --> 00:03:10,648
Du vet hur det fungerar.
Spåret är kallt.

13
00:03:13,985 --> 00:03:18,114
Okej, okej, okej!
Bara sluta med slakten.

14
00:03:33,547 --> 00:03:36,549
Du har hela världen framför dig-

15
00:03:36,717 --> 00:03:40,720
-och du ska till den plats
du absolut inte borde gå till.

16
00:05:13,814 --> 00:05:15,147
Är du galen?

17
00:06:00,735 --> 00:06:02,319
Hallå!

18
00:08:11,408 --> 00:08:13,450
TlLL PA 39

19
00:08:15,954 --> 00:08:18,288
Välkommen
BANSHEE STADSGRÄNS

20
00:08:27,340 --> 00:08:29,466
God morgon, alla.

21
00:08:30,802 --> 00:08:34,805
Jag har granskat försvarets
yrkande om ogillande.

22
00:08:34,973 --> 00:08:37,850
Och baserat på bevisen,
eller bristen på dem-

23
00:08:38,018 --> 00:08:41,687
-anser jag att åtalet
inte räcker tilI en rättegång.

24
00:08:41,896 --> 00:08:45,190
-Skojar du?
-Jag dömer för försvaret. FaIlet avslutat.

25
00:08:48,236 --> 00:08:50,904
Du kan inte ta detta till rättegång, Gordon.

26
00:08:51,573 --> 00:08:54,992
Du borde tacka mig
för att jag räddar dig från att bIi utskämd.

27
00:09:13,261 --> 00:09:15,095
-Gordon.
-Jackson.

28
00:09:15,263 --> 00:09:18,015
En domare i fickan,
eller är du bara glad att se mig?

29
00:09:24,397 --> 00:09:25,773
Borgmästaren.

30
00:09:33,031 --> 00:09:36,700
-Herregud, Gordon.
-Ta det lugnt, Dan.

31
00:09:38,536 --> 00:09:40,662
Vår dag kommer.

32
00:09:41,539 --> 00:09:44,708
Såna som Kai Proctor
tar man inte lätt.

33
00:09:52,425 --> 00:09:54,468
Carrie.

34
00:09:56,679 --> 00:09:58,055
Hej.

35
00:10:00,058 --> 00:10:02,726
Du tar honom nästa gång, advokaten.

36
00:10:02,894 --> 00:10:05,771
Ja, jag är redo för att denna dag ska vara över.

37
00:10:08,191 --> 00:10:09,608
Igen?

38
00:10:09,776 --> 00:10:11,401
Ja.

39
00:10:12,862 --> 00:10:14,446
Det är inget att
flippa ut för.

40
00:10:14,614 --> 00:10:16,907
Vi har inte flippat.
Vi pratar bara med dig.

41
00:10:17,075 --> 00:10:19,701
Men vi löser inte
våra problem med våld.

42
00:10:19,869 --> 00:10:21,745
Jag har just klarat en nivå.

43
00:10:21,913 --> 00:10:23,664
Ja, det händer varje dag, pappa.

44
00:10:23,832 --> 00:10:25,874
Jag kan inte tro att du
sparkat läraren.

45
00:10:26,042 --> 00:10:28,210
-Vikarien.
-Då är det ju okej.

46
00:10:28,378 --> 00:10:30,546
Ett pervo.
Han försökte se ner i blusen.

47
00:10:30,713 --> 00:10:33,090
Med den blusen
måste man inte anstränga sig.

48
00:10:33,258 --> 00:10:34,633
-Så felet är mitt?
-Gordon.

49
00:10:34,801 --> 00:10:37,553
Om jag blir antastad av en lärare,
är det blusens fel?

50
00:10:37,720 --> 00:10:40,013
-Deva, sluta.
-Okej, okej.

51
00:10:41,391 --> 00:10:43,976
Max, har du din inhalator?

52
00:10:46,312 --> 00:10:48,605
Dr WelIing hänvisade Max
tilI en pulmonolog.

53
00:10:48,773 --> 00:10:50,315
Vi har en tid nästa vecka.

54
00:10:50,483 --> 00:10:53,068
Okej. Bra.

55
00:10:53,236 --> 00:10:56,822
-Är din axeI dålig idag?
-Det är bara det vanliga.

56
00:10:56,990 --> 00:10:58,782
Det kommer att bli bra.

57
00:10:58,950 --> 00:11:00,492
Jag tror jag ska ta en dusch.

58
00:11:00,660 --> 00:11:02,286
-Okej.
-Okej?

59
00:11:18,136 --> 00:11:20,095
Det är Beaty. Senare.

60
00:11:49,959 --> 00:11:52,377
-Du är sen, bitch.
-Visst, subba.

61
00:11:52,545 --> 00:11:54,338
Ligger du risigt till med päronen?

62
00:11:54,505 --> 00:11:56,673
Ja, när gör jag inte det?

63
00:12:36,589 --> 00:12:38,090
Tjena.

64
00:12:41,719 --> 00:12:43,804
Jag gissar en taskig dag.. .

65
00:12:44,180 --> 00:12:47,182
-...och en ren whisky.
-Whisky blir bra.

66
00:12:54,190 --> 00:12:56,149
Och en tiIl dig själv.

67
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
Kommer du, eller går?

68
00:13:07,120 --> 00:13:09,371
Jag reder fortfarande ut det.

69
00:13:14,711 --> 00:13:20,340
Det är jag, Sugar Bates,
under Iättviktsåren.

70
00:13:20,508 --> 00:13:22,676
När slog du ner honom?

71
00:13:22,844 --> 00:13:24,636
I femte?

72
00:13:24,804 --> 00:13:26,513
Åttonde.

73
00:13:26,681 --> 00:13:29,182
Han var vänsterhänt. De tar Iängre tid.

74
00:13:31,060 --> 00:13:33,020
Det var en titelmatch.

75
00:13:33,187 --> 00:13:35,355
Jag hade bältet i 1 8 månader.

76
00:13:35,523 --> 00:13:38,275
Jag brukade hänga det där.

77
00:13:38,443 --> 00:13:39,609
Du vet?

78
00:13:39,777 --> 00:13:41,987
Ett bra samtalsämne.

79
00:13:42,155 --> 00:13:44,323
Men med denna ekonomin
fick jag panta det-

80
00:13:44,490 --> 00:13:48,243
-för en tid sen för att
betala för läckande kranar.

81
00:13:50,621 --> 00:13:52,581
Det är synd.

82
00:13:52,749 --> 00:13:54,583
Var är du ifrån?

83
00:13:57,211 --> 00:13:58,920
Olika platser.

84
00:14:05,553 --> 00:14:07,262
Var satt du inne?

85
00:14:13,019 --> 00:14:14,561
Roscoe.

86
00:14:14,854 --> 00:14:17,230
Jag gjorde åtta år på Allenwood.

87
00:14:20,360 --> 00:14:22,027
Du ser fräsch ut.

88
00:14:24,864 --> 00:14:26,490
För frihet.

89
00:14:29,827 --> 00:14:31,453
Frihet.

90
00:14:46,094 --> 00:14:48,553
Är det aIltid så tyst här?

91
00:14:50,640 --> 00:14:53,517
Nåväl, låt oss uppmuntra
den lokala ekonomin.

92
00:14:53,684 --> 00:14:55,435
Nästa runda betalar jag.

93
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
Okej.

94
00:14:57,230 --> 00:15:00,399
AlIa turister bjuder visst mig idag.

95
00:15:01,984 --> 00:15:03,193
Jag är inte nån turist.

96
00:15:05,780 --> 00:15:07,572
Mitt namn är Lucas Hood.

97
00:15:07,740 --> 00:15:11,576
På måndag svärs jag in
som den nya sheriffen.

98
00:15:11,744 --> 00:15:13,620
Grattis.

99
00:15:13,788 --> 00:15:17,207
ElIer ska vi säga lycka till?

100
00:15:17,375 --> 00:15:19,209
Båda delar, tack.

101
00:15:19,377 --> 00:15:21,795
Jag var sheriff
i Church, Oregon i nio år.

102
00:15:21,963 --> 00:15:23,713
Hört talas om det?

103
00:15:23,881 --> 00:15:26,758
Jag är inte förvånad.
Det är västerns armhåla.

104
00:15:26,926 --> 00:15:29,052
Detta är min första dag österut.

105
00:15:29,220 --> 00:15:33,181
Jag körde just tvärs över landet.
Mindre att se än man tror.

106
00:15:33,349 --> 00:15:37,310
En sheriff måste väl väIjas.

107
00:15:37,478 --> 00:15:40,897
Ja, men under vissa omständigheter
kan borgmästaren ta in andra.

108
00:15:41,065 --> 00:15:43,692
Han och sheriff Morgan
var de som anställde mig. ..

109
00:15:43,860 --> 00:15:46,361
Jag såg ju fram emot att träffa
dem när jag kom.

110
00:15:46,529 --> 00:15:50,323
Ja, det blir knepigt
eftersom han dog i tisdags.

111
00:15:50,491 --> 00:15:51,825
Levercancer.

112
00:15:52,660 --> 00:15:55,454
Han trodde nog att han hade mer tid.

113
00:15:58,458 --> 00:16:00,208
Fan.

114
00:16:04,422 --> 00:16:06,047
Vet din chef att du är här då?

115
00:16:06,215 --> 00:16:09,968
Ingen fara med honom. Du vet vad.

116
00:16:18,019 --> 00:16:20,187
Titta på honom.

117
00:16:23,232 --> 00:16:24,900
Ursäkta mig.

118
00:16:25,067 --> 00:16:27,027
Stör vi?

119
00:16:27,195 --> 00:16:29,863
Nej, inte aIls.
Detta är bara en mycket god biff.

120
00:16:31,073 --> 00:16:33,992
Och jag vet att när jag stäIler mig
och tar itu med er-

121
00:16:34,160 --> 00:16:36,912
-är ni antingen lugna,
eller så måste jag döda er.

122
00:16:37,079 --> 00:16:40,373
Biffen blir kaIl.
Man kan värma upp en stek-

123
00:16:40,541 --> 00:16:42,584
-men den blir aldrig densamma.

124
00:16:44,879 --> 00:16:48,757
Du är jävligt modig, din jävel.

125
00:16:56,891 --> 00:16:59,142
Sheriffen. Jag tar pistolen nu.

126
00:16:59,310 --> 00:17:01,978
Nej, släpp din jävla pistoI.

127
00:17:10,655 --> 00:17:12,781
Det är den nya STl-pistolen,
är det inte?

128
00:17:12,949 --> 00:17:15,367
-De är svåra att hitta.
-Vem fan är han?

129
00:17:15,535 --> 00:17:18,203
-Sätt dig.
-Okej, lyssna, sheriff.

130
00:17:18,371 --> 00:17:20,455
-De har fler vapen.
-Ge dig fan på det.

131
00:17:20,623 --> 00:17:24,334
Å andra sidan, om han skjuter
dör en av er-

132
00:17:24,502 --> 00:17:27,420
-eller skiter i en påse resten av sitt liv.
För vad?

133
00:17:27,588 --> 00:17:31,049
200 dollar i kassan,
vid fyra på en tisdag? Lägg av.

134
00:17:31,217 --> 00:17:34,344
Sheriffen, varför inte
låta dem ta pengarna?

135
00:17:34,512 --> 00:17:35,762
Bara låt dem ta dem nu.

136
00:17:35,930 --> 00:17:37,847
Jag köper, för att kompensera honom.

137
00:17:38,015 --> 00:17:40,850
AlIa går hem nöjda.
Vad sägs?

138
00:17:42,645 --> 00:17:43,895
Kom igen.

139
00:17:50,486 --> 00:17:52,737
Herregud!

140
00:18:27,690 --> 00:18:29,983
Är jag död?

141
00:18:31,319 --> 00:18:32,402
Ja.

142
00:18:32,862 --> 00:18:35,280
Det är min första dag i stan.

143
00:18:35,448 --> 00:18:36,615
Fan!

144
00:18:39,952 --> 00:18:41,328
Förlåt.

145
00:18:42,496 --> 00:18:46,708
Hoppas mamma hade rätt om Gud.

146
00:18:52,340 --> 00:18:55,425
Jesus jävla Kristus.

147
00:18:58,763 --> 00:19:01,264
Detta är vad man i Bibeln kallar:

148
00:19:01,432 --> 00:19:04,976
"En jävla röra, av episka proportioner."

149
00:19:06,520 --> 00:19:10,982
Två förbrytare, tre lik,
och en av dem är en polis.

150
00:19:11,359 --> 00:19:13,276
Jag gillar inte den matematiken.

151
00:19:14,945 --> 00:19:16,863
Bäst du sticker härifrån.

152
00:19:22,703 --> 00:19:25,205
De hade ju dödat mig,
precis som honom.

153
00:19:25,373 --> 00:19:28,375
Det minsta jag kan göra
är att ge dig ett försprång.

154
00:19:29,251 --> 00:19:30,794
Du då?

155
00:19:30,961 --> 00:19:33,088
Jag har några knep.

156
00:19:34,423 --> 00:19:36,299
Gå nu. Ut härifrån.

157
00:20:05,204 --> 00:20:06,830
Hej, Ana.

158
00:20:11,877 --> 00:20:13,920
Hur hittade du mig?

159
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Det var Job.

160
00:20:20,636 --> 00:20:22,220
Det är ett fint hus.

161
00:20:25,015 --> 00:20:27,434
Ja, det verkar...

162
00:20:29,311 --> 00:20:30,812
...solitt.

163
00:20:31,480 --> 00:20:33,314
Har du två barn?

164
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
-Ja.
-Ja?

165
00:20:39,155 --> 00:20:40,488
Hur gamla?

166
00:20:40,656 --> 00:20:42,699
Min son är åtta.

167
00:20:44,452 --> 00:20:47,537
Min dotter är 1 3.

168
00:20:51,250 --> 00:20:52,667
Hon ser äIdre ut.

169
00:21:01,510 --> 00:21:03,511
Jag kan känna din parfym härifrån.

170
00:21:05,473 --> 00:21:08,433
Snälla, du måste gå.

171
00:21:08,601 --> 00:21:11,478
Snälla. SnälIa.

172
00:21:12,563 --> 00:21:14,063
Ana.

173
00:21:14,231 --> 00:21:16,399
Jag är inte Ana längre.

174
00:21:16,567 --> 00:21:18,026
Mitt namn är Carrie.

175
00:21:22,948 --> 00:21:23,990
Var var du nånstans?

176
00:21:24,158 --> 00:21:26,201
-Jag försökte besöka.
-Nej. 1 5 år.

177
00:21:26,368 --> 00:21:28,745
-Jag körde till grindarna.
-Lekte du familj?

178
00:21:28,913 --> 00:21:32,582
-Du vet inte hur många gånger.
-Påstå inte det. Var fan var du?

179
00:21:32,750 --> 00:21:37,295
Jag behöver inte rättfärdiga mig för dig.
Jag har ansvar.

180
00:21:37,463 --> 00:21:39,297
Jag har barn.

181
00:21:41,175 --> 00:21:42,592
Okej?

182
00:21:44,261 --> 00:21:48,932
Jag har en man som älskar mig.

183
00:21:52,603 --> 00:21:53,895
Hördu.

184
00:21:55,773 --> 00:21:58,858
-Det är jag.
-Nej. Jag kan inte.

185
00:22:01,779 --> 00:22:04,322
Du kunde ha lett Rabbit direkt till mig.

186
00:22:05,032 --> 00:22:07,534
Vad fan tänkte du på?

187
00:22:13,749 --> 00:22:14,999
Okej.

188
00:22:17,545 --> 00:22:20,171
Du gick vidare. Jag fattar det.

189
00:22:23,342 --> 00:22:26,511
Ge mig min andel,
och du ser inte mig igen.

190
00:22:29,473 --> 00:22:31,015
Jag har inte diamanterna.

191
00:22:31,559 --> 00:22:33,351
Vad? Vad?

192
00:22:33,519 --> 00:22:36,354
När vi hade lurat Rabbit
och du åkte fast...

193
00:22:36,522 --> 00:22:39,274
Jag åkte inte fast.
Vi var två den natten!

194
00:22:39,441 --> 00:22:41,150
-Jag ledde dem från dig!
-Jag vet.

195
00:22:41,318 --> 00:22:45,196
Lyssna, jag försökte hindra dem.

196
00:22:45,364 --> 00:22:50,159
De jag hittade,
som sökte bottennappen, serber. ..

197
00:22:53,664 --> 00:22:55,039
...de såg mig komma.

198
00:22:57,835 --> 00:23:00,003
Menar du att du åkte dit?

199
00:23:01,755 --> 00:23:05,300
Verkar jag sitta på 1 0 miljoner dollar?

200
00:23:22,526 --> 00:23:24,360
Jag får inte flickan.

201
00:23:25,070 --> 00:23:26,946
Jag får inte pengarna.

202
00:23:29,658 --> 00:23:33,119
I 1 5 år tänkte jag på den här dan-

203
00:23:33,287 --> 00:23:36,706
-och det var inte så här jag
tänkte mig den.

204
00:23:36,874 --> 00:23:40,043
Jag är så ledsen. Jag är så jävla ledsen.

205
00:23:41,795 --> 00:23:44,797
-Hej, älskling, är du här?
-Fan.

206
00:23:46,967 --> 00:23:50,470
Ja. Hej, älskling. En tvättbjörn.

207
00:24:10,324 --> 00:24:11,574
Herregud.

208
00:24:11,742 --> 00:24:13,159
Försöker du få mig dödad?

209
00:24:13,994 --> 00:24:15,620
Har du vaIt en plats ännu?

210
00:24:19,959 --> 00:24:23,544
Du är en sån där komplicerad typ.
Är det inte så?

211
00:24:28,300 --> 00:24:31,177
Vissa människor vet inte vad
enkelt är när de ser det.

212
00:24:46,318 --> 00:24:48,152
Det verkar inte rätt...

213
00:24:49,071 --> 00:24:52,281
...att begrava sheriffen med sånt avskum.

214
00:24:52,449 --> 00:24:54,742
ViIl du gräva ett eget hål till honom?

215
00:24:54,910 --> 00:24:57,370
Ja, det vore kristet att göra så.

216
00:25:01,583 --> 00:25:03,042
Är det du?

217
00:25:33,699 --> 00:25:35,366
-Hallå?
-Sheriff Hood...

218
00:25:35,534 --> 00:25:38,244
...det är borgmästare Dan Kendall.
Stör jag dig nu?

219
00:25:43,083 --> 00:25:44,834
Sheriffen?

220
00:25:45,002 --> 00:25:46,502
Är du där?

221
00:25:52,134 --> 00:25:54,719
-Ja, det är Hood.
-Hur går bilfärden?

222
00:25:59,141 --> 00:26:00,975
Mindre att se än man tror.

223
00:26:01,143 --> 00:26:04,812
Jag ville bara bekräfta imorgon.
Du kommer väl att vara här i stan då?

224
00:26:05,689 --> 00:26:07,273
-Det bör jag vara.
-Fint.

225
00:26:07,441 --> 00:26:09,776
Klockan ett på Miles Diner.

226
00:26:09,943 --> 00:26:12,320
Jag ser fram emot att träffa dig personligen.

227
00:26:12,488 --> 00:26:15,073
Bra. Då ses vi då.

228
00:26:16,950 --> 00:26:20,912
Säg att du har en generalplan här.

229
00:26:27,002 --> 00:26:31,964
Jag brukar klara mig
med min charm.

230
00:26:40,849 --> 00:26:42,934
-Salong Hishi.
-Jag behöver en tjänst.

231
00:26:43,102 --> 00:26:45,520
Jag behöver 5 000 dolIar
för all skit du hade sönder.

232
00:26:45,687 --> 00:26:48,564
-Säg tio.
-Fan ta dig!

233
00:26:49,775 --> 00:26:52,693
-Tala.
-Jag behöver bli någon annan.

234
00:26:52,861 --> 00:26:54,445
Det gör väl alla, raring?

235
00:26:54,613 --> 00:26:56,322
En speciell person.

236
00:26:59,076 --> 00:27:01,369
-Namnet?
-Lucas Hood. ..

237
00:27:01,537 --> 00:27:02,954
...från Church, Oregon.

238
00:27:03,122 --> 00:27:05,123
Bör inte vara ett problem.

239
00:27:05,290 --> 00:27:08,376
Om han inte är en jävla poIis.
Skämtar du med mig?

240
00:27:08,544 --> 00:27:10,002
Jag behöver det snabbt, Job.

241
00:27:10,170 --> 00:27:11,963
Du har suttit inne i 1 5 år-

242
00:27:12,131 --> 00:27:16,134
-för att du var den mest beryktade tjuven
i landet. Nu vill du speIa polis?

243
00:27:16,301 --> 00:27:17,426
Kan du göra det?

244
00:27:17,594 --> 00:27:19,929
Jag måste ju hacka
polisdatabaser-

245
00:27:20,097 --> 00:27:21,848
-byta fingeravtryck, och ID-kort-

246
00:27:22,015 --> 00:27:24,100
-och hitta nyheter som kan ha bilder...

247
00:27:24,268 --> 00:27:26,227
-Du kan inte?
-Sug mig, klart jag kan!

248
00:27:26,395 --> 00:27:28,312
Självklart kan jag göra det.

249
00:27:29,648 --> 00:27:31,732
Det tar några dar.
Vad gäIler referenser-

250
00:27:31,900 --> 00:27:33,985
-kan jag fixa papperen, men brickan.. .

251
00:27:34,153 --> 00:27:35,736
Jag har brickan.

252
00:27:35,904 --> 00:27:38,197
Jag vill inte ens veta.

253
00:27:40,325 --> 00:27:42,952
Vissa förbrytare,
så fort de kommer ut-

254
00:27:43,120 --> 00:27:45,746
-gör de allt för att hamna där inne igen.

255
00:27:45,914 --> 00:27:47,165
Jag ska inte tillbaka.

256
00:27:48,584 --> 00:27:52,753
Ja, du har ett revolutionerande sätt
att håIla dig borta från problem.

257
00:27:53,255 --> 00:27:54,505
Här.

258
00:27:54,673 --> 00:27:56,966
Pickupen tillhörde sheriffen.

259
00:28:01,972 --> 00:28:03,264
Tack.

260
00:28:07,436 --> 00:28:08,811
Hördu.

261
00:28:11,315 --> 00:28:13,149
Har du någonstans att bo?

262
00:28:58,612 --> 00:29:00,363
Ingen har stulit nåt från Rabbit.

263
00:29:45,158 --> 00:29:48,327
ÄT - DRlCK - BÅDA DELAR

264
00:29:52,749 --> 00:29:54,292
Okej.

265
00:29:58,255 --> 00:30:00,965
Gå in där bak, och stanna utom synhåll.

266
00:30:01,133 --> 00:30:03,592
-Varför?
-Gå nu.

267
00:30:16,565 --> 00:30:18,482
God morgon, Sugar.

268
00:30:18,650 --> 00:30:20,109
Kai.

269
00:30:32,080 --> 00:30:33,956
Hur är huvudvärken?

270
00:30:34,750 --> 00:30:37,043
Hjälpte de mexikanska smärtstillande?

271
00:30:37,210 --> 00:30:39,837
Ja. Tack.

272
00:30:43,258 --> 00:30:45,092
Vad för dig hit?

273
00:30:46,511 --> 00:30:51,390
Jag har tappat bort två av mina män:
Randall och Munson.

274
00:30:51,558 --> 00:30:53,893
Munson, den skaIlige?

275
00:30:54,978 --> 00:30:58,314
En av pojkarna trodde att de kanske
varit här i närheten igår.

276
00:30:58,482 --> 00:31:00,274
Ja, de kom inte hit.

277
00:31:00,442 --> 00:31:02,360
Då hade jag märkt det.

278
00:31:04,112 --> 00:31:06,572
Om nån av mina anställda
betedde sig olämpligt-

279
00:31:06,740 --> 00:31:09,992
-och trakasserade dig,
skulle jag förvänta mig att du ringde.

280
00:31:10,160 --> 00:31:13,829
Vad jag menar är att jag inte vill att du
ska ta saken i egna händer.

281
00:31:15,040 --> 00:31:16,665
Se på mig.

282
00:31:16,833 --> 00:31:20,378
Ingen flyr snabbare från en fajt
än en gammal kämpe.

283
00:31:24,383 --> 00:31:26,342
Vad hände med din titelmatch?

284
00:31:27,427 --> 00:31:30,846
Jag slog ner den härom kvälIen,
och hade sönder ramen.

285
00:31:31,014 --> 00:31:32,598
De gör en ny åt mig.

286
00:31:40,732 --> 00:31:42,483
Tack för drinken.

287
00:31:43,026 --> 00:31:46,445
Hör av dig om du behöver
mer av de smärtstillande.

288
00:32:16,768 --> 00:32:18,436
Ingen dålig bil.

289
00:32:19,020 --> 00:32:21,981
Om du funderar på
att stjäla från Kai Proctor-

290
00:32:22,149 --> 00:32:24,775
-kan du lika gärna ta en kula,
lägga den i skallen.

291
00:32:24,943 --> 00:32:26,485
Kai Proctor.

292
00:32:27,237 --> 00:32:28,279
Det är ett namn.

293
00:32:28,447 --> 00:32:30,656
Vad mannen inte äger, styr han.

294
00:32:31,408 --> 00:32:35,369
Vad han inte styr,
bränner han ned till marken.

295
00:32:35,787 --> 00:32:38,372
Han verkade gilla dig.

296
00:32:40,333 --> 00:32:42,960
Vi är gamla bekanta.

297
00:32:44,713 --> 00:32:46,046
Hör på.

298
00:32:46,506 --> 00:32:49,341
Du verkar inte som nån
som lyder råd.. .

299
00:32:52,053 --> 00:32:54,263
...men jag ska försöka ändå.

300
00:32:58,018 --> 00:33:00,603
400 dollar. Ta dem och gå.

301
00:33:02,272 --> 00:33:04,690
-Jag kan inte.
-Se dig om.

302
00:33:04,858 --> 00:33:06,901
Du är fri.

303
00:33:10,447 --> 00:33:12,448
Jag betalar tillbaka inom några dagar.

304
00:34:31,736 --> 00:34:33,821
Trevligt att träffas. Lucas Hood.

305
00:34:36,157 --> 00:34:38,701
Lucas Hood. Hur är.. .? Hur.. .?

306
00:34:56,177 --> 00:35:00,681
Det är en laglig angelägenhet,
och jag Iovar att jag ska prata med skolan.

307
00:35:01,099 --> 00:35:02,683
Ursäkta mig.

308
00:35:03,393 --> 00:35:05,019
-Säg hej tiIl Amy.
-Tack.

309
00:35:05,186 --> 00:35:08,439
-Sheriff Hood?
-Det stämmer.

310
00:35:08,982 --> 00:35:10,899
Trevligt att träffa dig.

311
00:35:11,192 --> 00:35:13,402
Ja, detsamma.

312
00:35:14,696 --> 00:35:17,573
Ja, jag ser ung ut,
men det är bara för att jag är det.

313
00:35:19,200 --> 00:35:20,534
Varsågod.

314
00:35:39,220 --> 00:35:43,807
Job, två kostymer, dåligt sydda.
De letar efter dig.

315
00:35:45,977 --> 00:35:47,519
Poliser?

316
00:35:48,521 --> 00:35:50,606
Låt oss hoppas det.

317
00:35:52,025 --> 00:35:54,610
AlIa backup-enheter i bilen, nu.

318
00:36:09,876 --> 00:36:11,001
Håll motorn igång.

319
00:36:22,138 --> 00:36:25,099
Mina herrar, vi öppnar faktiskt inte
förrän tio-

320
00:36:25,266 --> 00:36:29,269
-men följer ni med upp
kan vi nog passa in er någonstans.

321
00:36:29,437 --> 00:36:33,565
Det passar bättre här,
för vår undersöknings privata karaktär.

322
00:36:33,733 --> 00:36:34,983
Undersökning?

323
00:36:36,695 --> 00:36:38,570
Får jag se er legitimation?

324
00:36:48,456 --> 00:36:49,957
Detta är ingen bricka.

325
00:36:50,250 --> 00:36:53,168
Nej, det är det inte.

326
00:37:01,428 --> 00:37:03,178
Jävla fitta!

327
00:37:05,682 --> 00:37:07,975
Vi arbetar för mr Rabbit.

328
00:37:12,355 --> 00:37:13,689
Herrejävlar.

329
00:37:13,982 --> 00:37:17,067
Den ni söker kom hit
för ett par dagar sedan.

330
00:37:17,235 --> 00:37:19,528
-Och vad ville han?
-Bara det vanliga.

331
00:37:19,696 --> 00:37:21,864
Kreditkort, lD.

332
00:37:22,782 --> 00:37:25,659
-Var är han nu?
-Jag säger det mr Rabbit vill höra. ..

333
00:37:25,827 --> 00:37:27,828
...men jag har ingen aning.

334
00:37:30,498 --> 00:37:31,957
Okej, okej, okej!

335
00:37:32,125 --> 00:37:34,168
Jag hämtar filen!
Den är i kassaskåpet.

336
00:37:39,132 --> 00:37:40,716
Det skulle ju vara till hjälp.

337
00:38:00,570 --> 00:38:01,570
Älska mig

338
00:38:01,738 --> 00:38:03,864
Älska, älska
Älska mig

339
00:38:04,032 --> 00:38:08,577
Jag ska vara allt du vill, baby

340
00:38:10,580 --> 00:38:11,830
Kör.

341
00:38:11,998 --> 00:38:14,208
Jag gjorde folk arga
då jag anställde dig.

342
00:38:14,375 --> 00:38:17,002
Men varje sheriff som vi har haft,
även Morgan-

343
00:38:17,170 --> 00:38:20,297
-hamnade på Proctors löneIista.
Jag behövde en utomstående.

344
00:38:21,966 --> 00:38:26,136
Så du tog hit mig för en enda man?
Den här Proctor?

345
00:38:26,304 --> 00:38:28,597
Han är inte bara "en enda man", okej?

346
00:38:28,765 --> 00:38:32,768
Inget kriminellt här,
som inte börjar eller slutar i hans fickor.

347
00:38:33,728 --> 00:38:36,897
Du börjar ju först på måndag-

348
00:38:37,065 --> 00:38:39,441
-men jag vill visa dig Cadi.

349
00:38:40,693 --> 00:38:41,693
Cadi?

350
00:38:41,903 --> 00:38:43,779
BEGAGNADE BlLAR

351
00:38:43,947 --> 00:38:46,573
Gamla sheriffavdelningen
brann ner för tre år sen.

352
00:38:46,741 --> 00:38:48,116
Stadshuset blev förstört.

353
00:38:48,284 --> 00:38:50,786
Froemers CadilIac gick under,
vi blev kreativa.

354
00:38:50,954 --> 00:38:52,913
Du ska lämna den mannen-

355
00:38:53,081 --> 00:38:55,082
-och du ska lämna den mannen ikväll.

356
00:38:55,250 --> 00:38:59,169
-Alma.
-Jag ringer dig senare.

357
00:38:59,337 --> 00:39:00,754
Det här är Lucas Hood.

358
00:39:00,922 --> 00:39:03,215
-Trevligt att träffas, AIma.
-Sheriff Hood.

359
00:39:03,383 --> 00:39:05,092
Trevligt att träffa dig.

360
00:39:08,555 --> 00:39:12,140
-God eftermiddag, borgmästaren.
-Detta är Lucas Hood.

361
00:39:14,310 --> 00:39:15,561
Detta är Emmett Yawners.

362
00:39:15,728 --> 00:39:18,105
En av tidernas tio bästa rappare
på Penn State.

363
00:39:18,273 --> 00:39:20,232
-Trevligt att ses.
-Välkommen till BSD.

364
00:39:20,400 --> 00:39:23,652
Det är Brock Lotus,
som har tjänat längst hos oss.

365
00:39:23,820 --> 00:39:26,697
-Verkligen?
-Hur är det, sheriffen?

366
00:39:26,865 --> 00:39:29,032
Jävla fascist!

367
00:39:29,200 --> 00:39:30,534
Jag har inte gjort något.

368
00:39:30,702 --> 00:39:33,036
Nej, du är perfekt medborgare.

369
00:39:35,415 --> 00:39:39,167
Försök slå mig igen,
och jag tar dina jävla testiklar.

370
00:39:39,794 --> 00:39:41,295
-Hej.
-Hej.

371
00:39:41,462 --> 00:39:43,797
Det är Lucas Hood. Din nya chef.

372
00:39:44,340 --> 00:39:47,801
Fan, Danny, du kunde ha
sagt detta tidigare. Jag är Siobhan Kelly.

373
00:39:47,969 --> 00:39:49,970
-Jag heter Peter.
-Håll käften!

374
00:39:50,138 --> 00:39:52,973
Jag tänkte att du kunde visa
sheriffen staden Banshee.

375
00:39:53,141 --> 00:39:56,059
Gärna, men jag måste sy in
Charlie Sheen här.

376
00:39:59,022 --> 00:40:00,939
Jag skulle faktiskt gärna bli visad-

377
00:40:01,107 --> 00:40:03,525
-av avdeIningens längst
anställde.

378
00:40:05,445 --> 00:40:07,487
Vi kan väl börja i utkanten av stan?

379
00:40:07,655 --> 00:40:10,157
Med indiancasinot.
Vi jobbar oss tillbaka sedan.

380
00:40:12,201 --> 00:40:16,538
Har du en dålig dag,
eller är du alltid så gIad?

381
00:40:17,248 --> 00:40:18,790
Fan också.

382
00:40:19,792 --> 00:40:21,710
Vad händer?

383
00:40:22,170 --> 00:40:25,714
Moodys bygger möbler, amishernas kvarnar
har kört ner deras priser.

384
00:40:25,882 --> 00:40:28,258
Vi. .. Vi har haft incidenter.

385
00:40:32,597 --> 00:40:33,805
De slår inte tiIlbaka.

386
00:40:33,973 --> 00:40:35,807
Du har sett "Witness".
Det är ju bra.

387
00:40:35,975 --> 00:40:37,517
Låt mig ta hand om det här?

388
00:40:37,685 --> 00:40:40,270
-Ja, visst.
-Hood, Hood!

389
00:40:48,029 --> 00:40:50,072
Vi arbetar inte, du arbetar inte.

390
00:40:50,239 --> 00:40:52,157
-Käften, pucko.
-Hallå!

391
00:40:54,911 --> 00:40:57,412
Vi kan väl ta en liten paus-

392
00:40:57,580 --> 00:40:59,373
-och prata om det här?

393
00:40:59,540 --> 00:41:01,166
Vem fan är du?

394
00:41:01,334 --> 00:41:04,503
Lucas Hood. Den nye sheriffen.

395
00:41:05,338 --> 00:41:08,757
Lotus, jag trodde att du skulle
ta över när Morgan dog.

396
00:41:09,217 --> 00:41:11,259
Ja, då trodde vi båda det.

397
00:41:13,262 --> 00:41:16,181
Cole. Det räcker nu.

398
00:41:16,808 --> 00:41:20,394
Din fru har nog bättre saker att göra
än att betala borgen för dig.

399
00:41:20,561 --> 00:41:24,147
-Jag har inte jävlats nog med dem.
-Jo, det har du.

400
00:41:24,315 --> 00:41:27,693
Om du är sheriffen,
varför bär du inte uniform?

401
00:41:27,860 --> 00:41:29,945
Jag börjar inte förrän på måndag.

402
00:41:30,780 --> 00:41:34,282
Så inget hindrar oss från att jävlas
idag, då?

403
00:41:35,785 --> 00:41:37,953
Jag hoppades du kunde göra
den kopplingen.

404
00:41:38,121 --> 00:41:41,415
-Okej, grabbar.
-Lugn, vice. Jag sköter detta.

405
00:41:43,042 --> 00:41:44,835
Kom igen, då, Cole.

406
00:41:46,921 --> 00:41:48,380
Jävlas med mig.

407
00:41:50,800 --> 00:41:54,469
Okej, bara för att vara tydlig,
vi skulle slå en civil...

408
00:41:58,599 --> 00:42:00,434
Kom igen, din jävel. Res dig upp!

409
00:42:04,772 --> 00:42:07,315
På honom, Cole. På honom!

410
00:42:10,820 --> 00:42:12,195
Det räcker nu, Cole.

411
00:42:12,363 --> 00:42:13,697
Mr Proctor.

412
00:42:18,077 --> 00:42:20,078
Räckte inte fyra mot en?

413
00:42:21,539 --> 00:42:23,165
Behövdes den också?

414
00:42:28,171 --> 00:42:29,796
Kom.

415
00:42:30,882 --> 00:42:32,591
Vänta.

416
00:42:33,092 --> 00:42:34,760
De har en tid att passa.

417
00:42:34,927 --> 00:42:38,180
Varför inte hjälpa dem
lasta sina vagnar?

418
00:42:38,723 --> 00:42:40,849
Ja, sir. Kom.

419
00:42:48,232 --> 00:42:50,275
Och ni är?

420
00:42:52,612 --> 00:42:56,031
-Lucas Hood.
-Den nye sheriffen.

421
00:42:57,533 --> 00:43:00,827
Jävla hollare. Detta är inte över.

422
00:43:07,877 --> 00:43:09,628
Kai Proctor.

423
00:43:09,796 --> 00:43:12,422
Ledsen om jag trampade på era tår där.

424
00:43:12,590 --> 00:43:16,259
-Mr Proctor, exakt vad syssIar ni med?
-Jag sysslar med kött.

425
00:43:19,722 --> 00:43:22,766
Varför inte titta förbi
slakteriet?

426
00:43:22,934 --> 00:43:25,393
Jag kan fixa några fina biffar.

427
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Far...

428
00:43:50,878 --> 00:43:53,130
...det är trevligt att se dig.

429
00:44:06,936 --> 00:44:10,063
Lotus, jag tänker gå.

430
00:44:16,404 --> 00:44:18,488
Varsågod, förresten.

431
00:44:31,377 --> 00:44:33,378
LUCKY
PANTBANK

432
00:44:42,513 --> 00:44:44,306
UTFÖRSÄLJNlNG

433
00:44:48,644 --> 00:44:50,145
KONTANTER

434
00:45:01,949 --> 00:45:03,033
Jag måste gå.

435
00:45:03,201 --> 00:45:05,076
Kom igen, stanna hos mig.

436
00:45:05,244 --> 00:45:07,537
-Vi ses senare.
-Vad?

437
00:45:11,083 --> 00:45:12,709
Men jag älskar dig.

438
00:45:15,463 --> 00:45:16,588
-Är du okej?
-Mitt fel.

439
00:45:16,756 --> 00:45:19,049
Okej. Det är okej.

440
00:45:23,930 --> 00:45:26,473
Tretton år gammaI, jovisst.

441
00:45:26,641 --> 00:45:29,601
Hördu. Ursäkta, du tappade det här.

442
00:45:30,394 --> 00:45:32,812
-Tack.
-Borde inte du vara i skolan?

443
00:45:32,980 --> 00:45:34,856
Jo, det borde jag.

444
00:45:35,024 --> 00:45:37,359
Kan inte din pojkvän skjutsa dig dit?

445
00:45:37,818 --> 00:45:39,402
Vem sa att han är min pojkvän?

446
00:45:39,570 --> 00:45:41,571
Jag hoppas att han inte är din brorsa.

447
00:45:54,961 --> 00:45:56,461
PROCTOR
SLAKTERl & BEARBETNlNG

448
00:46:18,484 --> 00:46:20,360
Vinst- och förlusträkningen.

449
00:46:20,528 --> 00:46:22,821
Har siffrorna sjunkit
på båda strippklubbarna?

450
00:46:22,989 --> 00:46:25,782
Med ekonomin som är...

451
00:46:26,575 --> 00:46:29,411
Män betalar ju för bröst
tilIs de är panka eller döda.

452
00:46:29,578 --> 00:46:30,704
Fixa det där, Burton.

453
00:46:42,216 --> 00:46:44,217
Du ville träffa mig?

454
00:46:46,846 --> 00:46:48,805
Det är en relativt human procedur.

455
00:46:49,890 --> 00:46:52,851
Vi bedövar djuren
med en pneumatisk bultpistoI.. .

456
00:46:53,019 --> 00:46:54,602
En sån här.

457
00:46:54,979 --> 00:46:57,355
En bult i hjärnan gör susen.

458
00:46:57,773 --> 00:47:01,401
Sen styckar vi dem,
och de blöder ut, långsamt.

459
00:47:01,777 --> 00:47:04,612
-Lyssna. ..
-Gamla ordningen Pennsylvanias holländare. ..

460
00:47:04,780 --> 00:47:06,573
...vill inte kallas jävla hollare.

461
00:47:06,741 --> 00:47:07,949
Det är hånfullt.

462
00:47:08,117 --> 00:47:11,953
Du kallade min far
en "jävla hollare".

463
00:47:13,748 --> 00:47:15,874
Det bara slank ur mun.

464
00:47:16,042 --> 00:47:18,501
Jag visste inte att han var din far.

465
00:47:34,518 --> 00:47:36,519
Ta dina tänder, och sätt tillbaka dem-

466
00:47:36,687 --> 00:47:39,397
-i den stora, trångsynta mun,
och stick härifrån nu.

467
00:47:40,066 --> 00:47:42,108
TilIbaka i munnen, sa jag.

468
00:47:52,453 --> 00:47:54,788
Du kan väI följa mr Moody ut?

469
00:48:11,889 --> 00:48:13,098
Du där.

470
00:49:18,038 --> 00:49:20,373
-Är din storlek fel?
-Nej, det är okej.

471
00:49:23,961 --> 00:49:27,338
Ta byxorna till Martinizing
vid fiket. De syr in dem.

472
00:49:27,506 --> 00:49:29,632
Okej, tack. Jag ska göra det.

473
00:49:31,552 --> 00:49:33,845
Har du famiIj
som kommer till edsvärandet?

474
00:49:34,013 --> 00:49:37,015
Nej, jag har inte någon famiIj.

475
00:49:37,641 --> 00:49:39,267
Som kommer, eller inte kommer.

476
00:49:41,228 --> 00:49:43,229
AlIa vi kommer att vara där-

477
00:49:43,522 --> 00:49:45,440
-och vid Proctors mottagning
efteråt.

478
00:49:45,608 --> 00:49:46,816
Mottagning?

479
00:49:47,401 --> 00:49:51,070
Säga vad man vill om Proctor,
men han är bra på fester.

480
00:49:53,073 --> 00:49:55,700
Så. Så ser en sheriff ut.

481
00:50:08,672 --> 00:50:12,300
-Jag svär högtidligt...
-Jag svär högtidligt...

482
00:50:12,468 --> 00:50:18,056
..att stödja, skydda och försvara...

483
00:50:18,224 --> 00:50:24,062
...USA:s konstitution
och regering...

484
00:50:24,230 --> 00:50:27,607
-...och delstaten Pennsylvania...
-...och staten Pennsylvania...

485
00:50:27,775 --> 00:50:32,820
...att jag inte känner till något...

486
00:50:32,988 --> 00:50:35,240
-...förr eller nu...
-...förr eller nu...

487
00:50:35,407 --> 00:50:41,579
...som skulle diskvalificera mig
från uppdraget...

488
00:50:41,747 --> 00:50:44,749
-...att jag inte har gett...
-...att jag inte har gett...

489
00:50:44,917 --> 00:50:48,419
...eller kommer ge nån
gottgörelse, gåva, arvode eller belöning...

490
00:50:48,587 --> 00:50:51,339
...på grund av stödjande av ämbetet. ..

491
00:50:51,507 --> 00:50:55,593
...eller kommer ge någon
gottgörelse, gåva, arvode eller beIöning.. .

492
00:50:55,761 --> 00:50:59,055
...på grund av stödjande av ämbetet.

493
00:50:59,223 --> 00:51:03,851
-Att jag är kvalificerad för uppdraget. ..
-Att jag är kvalificerad för uppdraget. ..

494
00:51:04,019 --> 00:51:07,939
-...enligt delstatskonstitutionen.. .
-...enligt delstatskonstitutionen...

495
00:51:08,107 --> 00:51:12,777
-...och jag kommer väl och troget utföra...
-...och jag kommer väI och troget utföra.. .

496
00:51:12,945 --> 00:51:16,948
-...sherifftjänster i länet Banshee...
-...sherifftjänster i länet Banshee...

497
00:51:17,116 --> 00:51:20,785
-...det kontor som jag nu tjänar.. .
-...det kontor som jag nu tjänar.. .

498
00:51:20,953 --> 00:51:24,122
-...så hjäIp mig Gud.
-...så hjäIp mig Gud.

499
00:51:34,049 --> 00:51:35,800
Inte uppklädd, som vanligt.

500
00:51:35,968 --> 00:51:38,094
Du anklagade nyss mannen
för utpressning.

501
00:51:38,262 --> 00:51:41,389
Nu är du på hans party.
Bara i Banshee.

502
00:51:59,408 --> 00:52:00,825
Sheriff Hood.

503
00:52:01,744 --> 00:52:03,161
Mr Proctor.

504
00:52:03,996 --> 00:52:05,288
ViIken brakfest.

505
00:52:05,456 --> 00:52:07,915
Ni upptäcker att Banshee
inte är den sovarstad-

506
00:52:08,083 --> 00:52:10,376
-den ibland låtsas vara.

507
00:52:11,754 --> 00:52:13,379
Ha det så trevligt.

508
00:52:14,632 --> 00:52:16,257
Jag tittar tilI er snart.

509
00:52:17,509 --> 00:52:18,801
Visst.

510
00:52:19,261 --> 00:52:22,305
Sheriff Hood. Gordon HopeweIl.

511
00:52:22,473 --> 00:52:25,850
-Vi träffades vid edsvärandet.
-Distriktsåklagaren, väl?

512
00:52:26,018 --> 00:52:29,270
ÄlskIing, kom
och träffa vår nya sheriff.

513
00:52:30,689 --> 00:52:32,148
Hej.

514
00:52:34,443 --> 00:52:36,694
Lucas Hood. Trevligt att träffas.

515
00:52:39,323 --> 00:52:41,074
Carrie?

516
00:52:41,241 --> 00:52:43,117
Förlåt. Jag är inte
mig själv ikväll.

517
00:52:43,285 --> 00:52:45,453
Inte? Vem är du, då?

518
00:52:49,375 --> 00:52:51,334
Trevligt att träffas, mrs Hopewell.

519
00:52:55,422 --> 00:52:57,924
Jag säger bara,
det är något fel med den killen.

520
00:52:58,092 --> 00:53:01,260
Han tog hand om Moodys
som om de var av kartong.

521
00:53:01,428 --> 00:53:05,139
Upprörd över att vår sheriff
kan slåss?

522
00:53:05,307 --> 00:53:06,974
Det var inte bara det, Emmett.

523
00:53:07,434 --> 00:53:08,976
Det var en jävla strid.

524
00:53:09,978 --> 00:53:11,562
Sheriff Hood.

525
00:53:12,022 --> 00:53:14,399
Detta är
hövding Benjamin Longshadow-

526
00:53:14,566 --> 00:53:16,234
-från den lokala
Kinaho-stammen.

527
00:53:16,402 --> 00:53:19,237
En god vän och en fin man
som vördas i Banshee.

528
00:53:19,405 --> 00:53:22,782
-Trevligt att träffas.
-Detsamma, sheriff Hood.

529
00:53:22,950 --> 00:53:25,243
Min son Alex.

530
00:53:25,411 --> 00:53:26,744
-Hej.
-Hej, Alex.

531
00:53:26,912 --> 00:53:30,540
När ni har kommit till rätta, vill mitt stamråd-

532
00:53:30,708 --> 00:53:33,251
-hedra er med en middag.

533
00:53:33,419 --> 00:53:35,211
På reservatet, förstås.

534
00:53:35,379 --> 00:53:38,589
Ja, det låter trevligt.

535
00:53:38,882 --> 00:53:40,675
Ursäktar ni mig?

536
00:54:00,070 --> 00:54:01,863
Sheriff?

537
00:54:02,030 --> 00:54:03,948
Skämtar du med mig?

538
00:54:05,284 --> 00:54:07,535
De har en bra vårdplan.

539
00:54:07,703 --> 00:54:10,204
Det behöver du inte i fängelset.

540
00:54:11,874 --> 00:54:14,333
Du brukade tro mer på mig.

541
00:54:20,340 --> 00:54:24,051
-Varför gör du det här?
-Du vet varför.

542
00:54:31,477 --> 00:54:33,269
Kom hit lite.

543
00:54:40,736 --> 00:54:43,279
-Det är inte sant.
-Det är ett gammalt kassaskåp.

544
00:54:43,447 --> 00:54:46,115
Jag tar mig inte in,
men du klarar ju det i sömnen.

545
00:54:46,283 --> 00:54:48,534
-Herregud.
-Det är det minsta du kan göra.

546
00:54:48,702 --> 00:54:50,161
Nej.

547
00:54:50,329 --> 00:54:52,914
Detta är galet.
Avslutar du inte nu, gör jag det.

548
00:54:53,081 --> 00:54:57,877
Jaså? Du kan inte
tjalla, mrs Hopewell.

549
00:54:58,629 --> 00:55:00,087
Du är heIt vansinnig.

550
00:55:17,689 --> 00:55:19,315
ÄlskIing.. .

551
00:55:20,317 --> 00:55:21,901
...jag känner mig
ganska trött.

552
00:55:22,069 --> 00:55:25,112
Så sant.
Vi har stannat länge nog.

553
00:55:29,076 --> 00:55:31,244
Kai, tack för att vi fick komma.

554
00:55:31,787 --> 00:55:33,120
Visst.

555
00:55:33,288 --> 00:55:35,206
Jag är glad att ni kom.

556
00:55:35,374 --> 00:55:37,250
Detta är inte pinsamt alls.

557
00:55:39,586 --> 00:55:43,047
-Herregud!
-Proctor!

558
00:55:45,592 --> 00:55:48,344
-Stick härifrån.
-Stanna där.

559
00:55:51,265 --> 00:55:52,974
Ner, ner.

560
00:55:53,767 --> 00:55:56,519
-Snälla.
-Jävla holländare!

561
00:56:35,893 --> 00:56:37,393
Taxi!

562
00:57:02,628 --> 00:57:04,503
Springare tilI tornet fyra.

563
00:57:07,299 --> 00:57:08,299
Ditt drag.

564
00:57:11,178 --> 00:57:13,262
Pishak till drottning tre.

565
00:57:14,389 --> 00:57:15,932
Ditt.

566
00:57:19,394 --> 00:57:23,397
Så inga dokument...

567
00:57:24,274 --> 00:57:26,525
...ingen programvara, och ingen hårdvara.

568
00:57:27,861 --> 00:57:32,365
AlIt i denna frisörsalong är nedbränt?

569
00:57:32,532 --> 00:57:33,991
Ja.

570
00:57:36,370 --> 00:57:39,163
Drottning tiIl springare två. Schackmatt.

571
00:57:51,635 --> 00:57:54,428
Du ska hitta båda två...

572
00:57:54,596 --> 00:57:56,097
...snabbt.

