1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Tidigare på One Tree Hill.

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,965
Du avskedar mig från mitt egna band?

3
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Ja, det är bara inte ditt band längre.
Jag avskedade dig precis.

4
00:00:11,035 --> 00:00:14,517
Mia, vi går.
- Jag tror jag stannar.

5
00:00:14,552 --> 00:00:18,000
Jag ska gå hem. Jag mår inte så bra.

6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Du är kanske inte på ämnet trots allt.

7
00:00:21,035 --> 00:00:22,965
Bli inte arg på Lindsey.

8
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Jag är inte arg på henne.
- Du låter arg på henne.

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,965
Jag skall gå Haley.

10
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Jag ska betala hyran. Jag vet inte
hur men jag tänker ut något. Jag bara...

11
00:00:36,035 --> 00:00:37,965
Vad än detta är så känns det inte rätt.

12
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Carrie. Skulle du kunna att
inte ha på dig bikini i poolen?

13
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
Översatt av: johnterry^ & ginzo
www.SweSUB.nu

14
00:01:07,370 --> 00:01:09,335
Okej, ta in det.

15
00:01:09,370 --> 00:01:13,600
Det har varit för länge sen vi
alla umgicks tillsammans, och det är

16
00:01:13,635 --> 00:01:17,600
första gången vi alla
dricker tillsammans... lagligt.

17
00:01:17,635 --> 00:01:20,440
Detta är för att vi umgås med vårt gäng,

18
00:01:20,475 --> 00:01:23,345
de gamla och de nya...

19
00:01:23,380 --> 00:01:26,505
och till alla som får det de vill.

20
00:01:26,540 --> 00:01:30,540
Jag tror inte en runda
inte skulle döda oss.

21
00:01:33,780 --> 00:01:36,365
Det kanske det gör. Brooke, vad var det?

22
00:01:36,400 --> 00:01:40,365
Jag ville att alla skulle komma
ihåg mig, så jag mixade ihop deras

23
00:01:40,400 --> 00:01:45,650
populäraste sprit med deras godaste.
Bartenderns namn är "Brooke Davis"

24
00:01:45,685 --> 00:01:49,650
Är inte det rätt?
- Faktiskt tror jag du kallade det så.

25
00:01:49,685 --> 00:01:52,100
Jag kallar det tequila och grenadin.

26
00:01:52,135 --> 00:01:55,300
Det är vidrigt.

27
00:01:56,300 --> 00:02:00,300
Du vet att inte många människor
kan ta itu med Brooke Davis.

28
00:02:00,335 --> 00:02:03,840
Nå, det är absolut en stort.

29
00:02:09,410 --> 00:02:13,410
Jag vet inte om det gamla gänget,
men de nya gänget ska redan gå hem.

30
00:02:13,445 --> 00:02:15,435
Jag trodde du ville se hederstiteln.

31
00:02:15,470 --> 00:02:19,470
Jag trodde jag kunde hantera att vara
nära Peyton som hatar mig. Jag hade fel.

32
00:02:19,505 --> 00:02:23,435
Tric är ett stort ställe.
Undvikande ska inte vara för svårt.

33
00:02:23,470 --> 00:02:28,720
Jag har inget problem med att undvika
henne. Det är dig jag är orolig om.

34
00:02:32,220 --> 00:02:35,655
Tack så mycket. Vatten?

35
00:02:35,690 --> 00:02:40,510
Jag planerade inte att dricka
tills Brooke tvingade oss.

36
00:02:41,750 --> 00:02:45,750
Det är min tur att vara
ansvarig som omväxling.

37
00:02:45,760 --> 00:02:48,720
Du har kommit långt denna månaden, och

38
00:02:48,755 --> 00:02:50,625
Jag & Jamie är glada att du är tillbaka.

39
00:02:50,660 --> 00:02:54,625
Verkligen. Varför var jag inte var
bjuden att hänga med han och de andra?

40
00:02:54,660 --> 00:02:59,130
Skills har varit riktigt hård med hans
"inga föräldrar" regel. Dessutom, sover

41
00:02:59,165 --> 00:03:03,600
Jamie över som betyder att vi har huset
för oss själva för en privat efterfest.

42
00:03:03,635 --> 00:03:05,800
Mitt personliga champagne rum?

43
00:03:07,310 --> 00:03:09,350
FÃ¶rutom att du Ã¤r strippan.

44
00:03:09,385 --> 00:03:12,020
Jack och Cola, polarn.

45
00:03:12,590 --> 00:03:15,255
Tränaren och läraren. Vad gör ni här?

46
00:03:15,290 --> 00:03:17,885
Vi skulle kunna fråga dig detsamma.

47
00:03:17,920 --> 00:03:22,100
Jag? Nä. Jag tar en paus från "les mis".
- Stanna inte ute för länge.

48
00:03:22,135 --> 00:03:26,117
Vi har träning tidigt imorgon bitti.
- Bara jobb och ingen lek?

49
00:03:26,152 --> 00:03:29,836
Kom igen nu. Har inte jag
varit i tid till varenda träning?

50
00:03:29,871 --> 00:03:33,520
Jo. Du har skött dig.
- Vad kan jag säga? Jag lär av de bästa.

51
00:03:35,380 --> 00:03:39,460
Du kan lära dig mycket mer
av Nathan än bara basket.

52
00:03:44,340 --> 00:03:48,305
Hej.
- Tack för inbjudan.

53
00:03:48,340 --> 00:03:50,680
Jag brukar va online på lördagskvällar.

54
00:03:50,715 --> 00:03:52,985
OK, vi måste jobba på rockstjärnebilden.

55
00:03:53,020 --> 00:03:57,100
Nå, det här kanske hjälper. Jag kan tala
om hur mycket jag älskar hederstiteln.

56
00:03:57,110 --> 00:04:01,110
Vad skulle du säga om att vara förband?
- När? Ikväll?

57
00:04:01,120 --> 00:04:04,380
Ja. En sång... en sång att öppna upp.

58
00:04:04,390 --> 00:04:06,355
Jag måste inte ens knäppa upp en knapp?

59
00:04:06,390 --> 00:04:10,460
Varför har du inte berättat? Jag är
inte redo. Jag har inte ens ett band.

60
00:04:10,470 --> 00:04:14,590
Det var därför jag inte sa något... Jag
var rädd för att du skulle springa iväg.

61
00:04:14,600 --> 00:04:16,565
Men du ser toppen ut.

62
00:04:16,600 --> 00:04:19,880
Du kan värma upp i mitt kontor, och
huvudbandet kommer att backa upp dig.

63
00:04:20,100 --> 00:04:22,920
Jag hatar dig.

64
00:04:26,090 --> 00:04:28,125
Hej! Vart har du varit?

65
00:04:28,160 --> 00:04:32,125
Skulle stänga affären när Victoria
tvingade mig att inventera.

66
00:04:32,160 --> 00:04:36,470
Var inte upprörd, jag glömde bort det.
- Vi har din dejt att oroa oss över.

67
00:04:36,505 --> 00:04:40,470
Jag tycker att du ser toppen ut,
men vi behöver en opartisk åsikt.

68
00:04:40,505 --> 00:04:44,925
Hörru, Owen!
Ja, ja. Hej, hej.

69
00:04:44,960 --> 00:04:48,960
Hur ser hon ut? Het eller hur? Hon har
på sig "Clothes Over Bro's" original.

70
00:04:49,230 --> 00:04:53,640
Du är den sötaste flickan här. Hörde du
det? Du är den näst sötaste flickan här.

71
00:04:53,675 --> 00:04:58,050
Jag kan inte vänta tills jag ser Mouths
min när han hör att du är hans dejt.

72
00:04:58,085 --> 00:05:00,050
Vet han inte att det är en dejt?

73
00:05:00,100 --> 00:05:04,100
Koppla av. Owen vet inte heller att
vi dejtar, men det stoppar inte mig

74
00:05:04,135 --> 00:05:06,670
Hej, Owen.

75
00:05:06,705 --> 00:05:08,670
Tack.

76
00:05:17,750 --> 00:05:19,685
Hej på dig.

77
00:05:19,720 --> 00:05:21,585
Du är fin.

78
00:05:21,620 --> 00:05:24,615
Åh, tack. Jag tror att den ska ramla av.

79
00:05:24,650 --> 00:05:28,650
Var är Haley?
- Jag tror att hon är på damernas.

80
00:05:28,685 --> 00:05:33,270
Hej. Två shots.
- Hur smakar tequilan?

81
00:05:33,305 --> 00:05:35,235
Jag dricker inte ikväll.

82
00:05:35,270 --> 00:05:38,270
Behöver du gå på damernas också?

83
00:05:38,610 --> 00:05:40,610
Jag försöker uppföra mig.

84
00:05:41,640 --> 00:05:43,940
Det gör inte jag.

85
00:05:59,430 --> 00:06:03,395
Vad är det här?
- Hyran. Ursäkta förseningen.

86
00:06:03,430 --> 00:06:07,430
Du behöver inte göra det här.
- Jo det behöver jag visst.

87
00:06:07,465 --> 00:06:09,430
Men jag tar inte emot den.

88
00:06:10,470 --> 00:06:13,180
Jag postar den.

89
00:06:14,600 --> 00:06:16,565
Vad handlade det där om?

90
00:06:16,600 --> 00:06:20,565
Det var hyran men jag tog inte den.
- Varför inte?

91
00:06:20,600 --> 00:06:24,600
Det känns fel att ta emot pengar från
Peyton. Vi har varit vänner för länge.

92
00:06:24,635 --> 00:06:28,565
Jag hatar att förstöra, men de
flesta är inte vänner med sina ex.

93
00:06:28,600 --> 00:06:32,600
Peyton är annorlunda. Jag vet att jag
sa att vi kunde undvika henne, men vi

94
00:06:32,635 --> 00:06:34,870
kanske ska försöka få det att fungera?

95
00:06:34,905 --> 00:06:37,040
Åtminstone säga något till henne.

96
00:06:37,075 --> 00:06:39,780
Visst. Kom då.

97
00:06:43,780 --> 00:06:47,780
Du vet när du sa att du inte gillade
mig? Jag gillade inte heller dig.

98
00:06:47,815 --> 00:06:50,660
Så. Jag sa något.

99
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
Ska du beställa en Brooke Davis?

100
00:07:12,155 --> 00:07:14,087
Bara om det ändå vore så enkelt.

101
00:07:14,122 --> 00:07:15,985
Jag tog med en present till dig.

102
00:07:16,020 --> 00:07:20,240
Den ligger därborta, inslagen i grönt,
du ska fråga snällt innan du öppnar den.

103
00:07:20,275 --> 00:07:24,245
Brooke, J... Jag vet inte.
- Vad? Träffar du någon?

104
00:07:24,280 --> 00:07:29,180
Nej, jag... eller, jag...
- Raring, det var en retorisk. Kom igen.

105
00:07:30,390 --> 00:07:32,905
Mouth, Milly. Milly, mouth.

106
00:07:32,940 --> 00:07:37,725
Bli kära, bjud in mig till bröllopet och
placera mig vid en riktigt het kille.

107
00:07:37,760 --> 00:07:42,510
Vi träffades på Clothes Over Bros öpp-
ningen, eller? Du är Brookes assistent.

108
00:07:42,545 --> 00:07:43,785
Millicent.

109
00:07:43,820 --> 00:07:48,590
Det är ett bra jobb. Jag var typ
hennes assistent på gymnasiet.

110
00:07:49,720 --> 00:07:52,490
Hej! Du har färgat håret. Det är fint.

111
00:07:52,525 --> 00:07:55,182
Tack. Du och Nathan ser bra ut ni också.

112
00:07:55,217 --> 00:07:57,805
Det måste vara gött att han är på benen.

113
00:07:57,840 --> 00:08:03,220
Ja. Jag var nog mer spänd över hans för-
sta steg än Jamies... vilket är hemskt.

114
00:08:03,255 --> 00:08:06,915
Så, hur mår du? Är du fortfarande
upprörd över det där med Peyton?

115
00:08:06,950 --> 00:08:10,950
Inte lika upprörd som att Lucas smög
iväg för att träffa henne härom kvällen.

116
00:08:10,985 --> 00:08:15,100
Du skämtar. Varför?
- Har inte frågat, vill kanske inte veta.

117
00:08:15,135 --> 00:08:17,235
Fråga honom, det är säkert ingenting.

118
00:08:17,270 --> 00:08:21,270
Jag vet. Det är bara... plötsligt, allt
vi gör involverar Peyton på något sätt.

119
00:08:21,305 --> 00:08:23,235
Nej, det är inte sant.

120
00:08:23,270 --> 00:08:27,270
Ursäkta. När du har tid så
vill jag prata med dig, okey?

121
00:08:29,530 --> 00:08:31,530
Okej, det kanske är lite sant.

122
00:08:37,070 --> 00:08:39,955
Okej. Bäst för dig att den inte är din.

123
00:08:39,990 --> 00:08:44,960
Den är inte min. Jag dricker
aldrig shots. Jag är mer som en...

124
00:08:45,790 --> 00:08:49,790
Jag är inte gammal nog.
- Okej, vems är den då?

125
00:08:49,825 --> 00:08:52,770
Den är min. Jag gick bara iväg en tag.

126
00:08:52,805 --> 00:08:56,360
Gå iväg... låter som en bra idé.

127
00:08:58,300 --> 00:09:03,220
Lucas, va? Den här är till dig.

128
00:09:11,600 --> 00:09:14,280
Varför är kvinnor så komplicerade?

129
00:09:14,315 --> 00:09:16,280
Låt mig gissa... Peyton.

130
00:09:16,315 --> 00:09:17,125
Hur visste du?

131
00:09:17,160 --> 00:09:19,595
För hon gav dig en drink med en nota i.

132
00:09:19,630 --> 00:09:24,970
Vi har lite problem med hela den här
kompis saken. Hur gjorde ni det så lätt?

133
00:09:25,005 --> 00:09:26,970
Jag får allt att verka enkelt.

134
00:09:27,530 --> 00:09:29,580
Peyton och jag var aldrig förälskade.

135
00:09:29,615 --> 00:09:32,277
Jaha, ja Lindsey är arg på mig också.

136
00:09:32,312 --> 00:09:34,940
Ändå verkar du mer upprörd över Peyton.

137
00:09:35,220 --> 00:09:39,220
- Jag ska gå och leta rätt på Lindsey.
- Okey.

138
00:09:41,870 --> 00:09:43,935
Har du köpt en drink till mig?

139
00:09:43,970 --> 00:09:48,160
Inte direkt.
- Vad pratade du och Lucas om?

140
00:09:48,195 --> 00:09:53,830
Ex.
- Flickvänner eller fruar?

141
00:10:03,070 --> 00:10:07,035
Sen kom hon ut från sovrummet i en
kappa och provar omvandla mig till

142
00:10:07,070 --> 00:10:11,070
scientologin. Sen hämtar en kappa till
mig och jag kryper ut genom fönstret.

143
00:10:11,105 --> 00:10:13,035
Du går i alla fall på dejter...

144
00:10:13,070 --> 00:10:17,070
Killar är bara trevliga mot
mig så de kan träffa Brooke.

145
00:10:17,105 --> 00:10:19,070
Verkligen. Känner du Brooke Davis?

146
00:10:19,105 --> 00:10:21,450
Väldigt roligt.

147
00:10:28,450 --> 00:10:30,175
Behöver du svara?

148
00:10:30,210 --> 00:10:33,370
Nej. Det är bara jobbet.

149
00:10:37,190 --> 00:10:41,190
Tack.
- Ganska patetiskt.

150
00:10:41,225 --> 00:10:42,985
Vad är?

151
00:10:43,020 --> 00:10:47,260
Betala andra så de ska be om din
autograf så du ser känd ut. Jag vill

152
00:10:47,295 --> 00:10:51,500
- inte skryta men hälften av dessa
människorna har på sig mina kläder.

153
00:10:51,535 --> 00:10:56,180
Ok, inte för att skryta,
men alla här inne dricker mina drinkar.

154
00:10:56,215 --> 00:10:59,265
Owen. En runda till.

155
00:10:59,300 --> 00:11:02,230
Ser ut som att jag är populär.

156
00:11:02,660 --> 00:11:05,090
Jag gissar att vi har sex på bardisken.

157
00:11:05,125 --> 00:11:07,525
Okej. Vänta tills jag har gått.

158
00:11:07,560 --> 00:11:11,900
Ledsen att behöva säga det, men din mor
- Jag vet, är en slyna. Jag förstår.

159
00:11:11,935 --> 00:11:17,700
Ja. Men jag menar, hon är också här.
Va?

160
00:11:36,420 --> 00:11:40,935
Mamma. Vad fan gör du här?

161
00:11:40,970 --> 00:11:44,935
Prata tystare. Killarna får inte
veta att jag är din mamma.

162
00:11:44,970 --> 00:11:47,380
Vill du att de tror du är prostituerad?
- Jag såg att du var på Macys

163
00:11:47,415 --> 00:11:49,345
möte utan att prata med mig.

164
00:11:49,380 --> 00:11:53,380
Ja gjorde det. För att du
jobbar för mig, inte tvärt om.

165
00:11:53,415 --> 00:11:55,345
Och du har gjort det kristall klart.

166
00:11:55,380 --> 00:11:59,600
Eftersom du tror du kan göra allting.
Har jag tid för att festa.

167
00:12:00,540 --> 00:12:04,540
Du lyssnar inte på skäl, så svaret är
att du kanske skämmer ut dig för stan.

168
00:12:04,575 --> 00:12:07,740
Gör vad du vill... kommer ej drabba mig.

169
00:12:07,775 --> 00:12:10,300
Vår får väl se.

170
00:12:21,140 --> 00:12:23,105
Hej, där är du. Vad behöver du?

171
00:12:23,140 --> 00:12:26,160
Jag ville bara störa dig och Lindsey.

172
00:12:26,850 --> 00:12:28,850
Sa till Mia att hon skulle öppna ikväll.

173
00:12:28,885 --> 00:12:32,850
Bra. Är hon spänd?
- Ganska.

174
00:12:35,220 --> 00:12:37,505
Mia. Hej, mår du bra?

175
00:12:37,540 --> 00:12:41,540
Nej. Jag mår inte bra.
Jag är långt ifrån bra just nu.

176
00:12:42,450 --> 00:12:46,515
Jag har aldrig uppträtt inför
publik förut... jag menar ensam.

177
00:12:46,550 --> 00:12:50,550
Nå, jag tar tillbaka det. Jag sjöng
i skolan när jag var 8 och Terry Adams

178
00:12:50,585 --> 00:12:52,550
fick mig att gråta.

179
00:12:53,790 --> 00:12:57,790
Vad händer om jag misslyckas? Om alla
skrattar åt mig? Om jag är så dålig så

180
00:12:57,825 --> 00:13:00,645
jag förstör Peytons bolag?

181
00:13:00,680 --> 00:13:04,050
Du fattar att du satt varje skott, va?

182
00:13:04,085 --> 00:13:05,165
Det är fantastiskt.

183
00:13:05,200 --> 00:13:07,165
Jag spelar bra när jag inte tänker.

184
00:13:07,200 --> 00:13:11,165
Okej, bra. När du går upp på
scenen så tänk inte... spela bara.

185
00:13:11,200 --> 00:13:15,200
Vad händer om jag misslyckas?
- Folk misslyckas ibland. Se på Peyton.

186
00:13:16,430 --> 00:13:20,530
Mia, du kommer inte
misslyckas. Jag lovar.

187
00:13:23,260 --> 00:13:27,260
Det är just som "sten, sax, påse",
fast det kallas "ninja, björn, jägare".

188
00:13:27,295 --> 00:13:31,260
Och varför spelar du detta?
- Jag får inte ut mycket.

189
00:13:31,790 --> 00:13:33,480
Ett. Två. Tree.

190
00:13:35,690 --> 00:13:38,260
Okej, Jägaren tar björnen.

191
00:13:41,710 --> 00:13:45,015
Kan du ursäkta mig i en sekund?

192
00:13:45,050 --> 00:13:48,320
Visst.
- Jag kommer snart.

193
00:13:49,350 --> 00:13:53,690
Nå, de såg perverst ut.
- Vill du testa det naket?

194
00:13:53,725 --> 00:13:58,030
Vad gör du här?
- Letar efter dig. Vi går härifrån.

195
00:14:01,200 --> 00:14:04,395
Lyssna, Alice. Jag tror...

196
00:14:04,430 --> 00:14:06,815
Jag tror det gick lite för fort.

197
00:14:06,850 --> 00:14:09,130
Jag gillar dig och jag gillar mitt jobb.

198
00:14:09,165 --> 00:14:10,775
Marvin.

199
00:14:10,810 --> 00:14:15,520
Det är okej.
Gå och ha kul. Njut av din afton.

200
00:14:17,020 --> 00:14:21,020
Tack, Alice.
- Mm.

201
00:14:32,810 --> 00:14:34,155
Hej.

202
00:14:34,190 --> 00:14:38,169
Jag är ledsen för att inte varit här.
Mia uppträder ikväll och hon är nervös.

203
00:14:38,190 --> 00:14:40,155
Hur har du haft det?

204
00:14:40,190 --> 00:14:44,190
Jag har aldrig fattat hur
tråkiga barer är utan alkohol.

205
00:14:44,225 --> 00:14:46,190
Tric behöver bilda en "ingen mor" regel.

206
00:14:46,225 --> 00:14:47,025
Jag är en mamma!

207
00:14:47,060 --> 00:14:51,060
Du räknas inte. Du gifte dig och blev
gravid innan du gick ut gymnasiet. Du

208
00:14:51,095 --> 00:14:53,060
blir väl inlåst hemma tills du blir 35.

209
00:14:53,860 --> 00:14:57,860
Jag måste gå till Mia bakom
kulisserna. Vi ses snart.

210
00:14:59,760 --> 00:15:02,420
Det är kul att prata med er båda.

211
00:15:06,340 --> 00:15:10,340
Jag tar inte emot detta. Om någon annan
ville ha kontoret skulle du tagit hyran.

212
00:15:10,375 --> 00:15:12,340
Ja, men du är inte en annan hyresgäst.

213
00:15:13,150 --> 00:15:18,310
Titta, Peyton. Fortsätter du prata
med mig kommer du bara hamna i trubbel.

214
00:15:27,500 --> 00:15:31,500
Tänker du på någonting speciellt?
- Nej, men min mor går mig på nerverna.

215
00:15:31,535 --> 00:15:35,790
Har du något för det?
- Ja... alkohol.

216
00:15:37,040 --> 00:15:39,565
Så vad har du mamma gjort?

217
00:15:39,600 --> 00:15:42,090
Jag ger dig en gissning.

218
00:15:46,800 --> 00:15:48,765
Är det din mamma?

219
00:15:48,800 --> 00:15:52,935
Nej.
- Herregud. Det är de.

220
00:15:52,970 --> 00:15:55,175
Det känns som att jag ser i framtiden.

221
00:15:55,210 --> 00:15:59,210
- Ser ut att bli tufft framöver.
- Ok, vi pratar inte mera med varandra.

222
00:16:01,310 --> 00:16:04,525
Verkar som att din framtids kopia ropar.

223
00:16:04,560 --> 00:16:07,740
Vad vill du dricka om 20 år?
- Gift.

224
00:16:18,110 --> 00:16:21,470
Undrar om Haley vet om vem hon anställt.

225
00:16:21,505 --> 00:16:23,885
Vilken sorts tjej, exakt?

226
00:16:23,920 --> 00:16:26,875
En sorts tjej som dricker som en svamp.

227
00:16:26,910 --> 00:16:29,830
och badar naken när alla andra sover.

228
00:16:29,865 --> 00:16:32,395
Herregud. Jag...

229
00:16:32,430 --> 00:16:34,475
Jag visste inte att någon såg det.

230
00:16:34,510 --> 00:16:40,210
Jag skäms så. Haley sa till mig att inte
ha på någon bikini, sen gör jag så här.

231
00:16:40,245 --> 00:16:43,370
Jag förstår om ni vill sparka mig.

232
00:16:43,405 --> 00:16:45,685
Du får inte sparken.

233
00:16:45,720 --> 00:16:48,635
Du gör ett bra jobb o Jamie älskar dig.

234
00:16:48,670 --> 00:16:52,635
Du måste bara vara försiktig framöver,
för om Haley ser dig,

235
00:16:52,670 --> 00:16:56,810
kommer detta samtalet vara annorlunda.
- Du har inte berättat för henne?

236
00:17:00,810 --> 00:17:04,750
Haley behöver inte veta allt.

237
00:17:09,580 --> 00:17:11,580
Nej, det behöver hon inte.

238
00:17:18,810 --> 00:17:21,515
Jag har letat efter dig överallt.

239
00:17:21,550 --> 00:17:25,550
Om du letar bredvid Peyton kommer
du aldrig hitta mig. Men att smyga

240
00:17:25,585 --> 00:17:28,420
runt med henne på Tric är din nya grej.

241
00:17:28,455 --> 00:17:30,385
Okej, vad händer med dig?

242
00:17:30,420 --> 00:17:32,420
Varför smög du över hit härom kvällen?

243
00:17:32,455 --> 00:17:34,385
Jag såg din bil parkerad utanför.

244
00:17:34,420 --> 00:17:38,610
Så det är därför du varit så upprörd?
- Varför sa du inget tidigare?

245
00:17:38,645 --> 00:17:42,775
Nej, Luke. Du skulle sagt det till mig.
- Jag smög inte här.

246
00:17:42,810 --> 00:17:45,290
Jag planerade inte ens att komma hit.
Jag såg att ljuset var på och försökte

247
00:17:45,325 --> 00:17:50,357
att övertyga min vän till att
vara snäll mot den jag älskar.

248
00:17:50,392 --> 00:17:55,390
Precis. Jag försöker fortfarande
klura ut vilken som är vilken.

249
00:17:55,425 --> 00:17:59,450
Lindsey. Linds.

250
00:18:07,870 --> 00:18:09,835
Jag behöver ett nytt kontor.

251
00:18:09,870 --> 00:18:12,465
Ja, det du har är för stort och fritt.

252
00:18:12,500 --> 00:18:16,465
Jag vill betala för ett litet och dyrt.
Bara det inte är nära Lindsey.

253
00:18:16,500 --> 00:18:21,500
Säg att jag inte liknar henne. Säg att
jag inte liknar henne när jag dansar.

254
00:18:22,825 --> 00:18:25,950
OK. Om du säger att Lindsey är en slyna.

255
00:18:25,985 --> 00:18:28,195
Min mamma och Lindsey är en slynor.

256
00:18:28,230 --> 00:18:30,700
Är det någon jag inte kallat slyna idag?

257
00:18:30,735 --> 00:18:33,792
Nå, jag kan tänka mig en.

258
00:18:33,827 --> 00:18:36,815
Lindsey är just hotad av mig.

259
00:18:36,850 --> 00:18:39,640
Det är inte som att jag är efter Lucas.

260
00:18:39,675 --> 00:18:41,790
Du fortsätter att säga.

261
00:18:41,825 --> 00:18:44,382
Va? Tror du mig inte?

262
00:18:44,417 --> 00:18:46,905
Okej. Bra. Hur som helst.

263
00:18:46,940 --> 00:18:52,360
Men för skivan... ser du exakt ut
som hon när du dansar! Slyna!

264
00:18:56,050 --> 00:18:58,760
Det gör jag inte.

265
00:19:01,750 --> 00:19:06,240
Hej. Vad pratade vi om innan du stack?
- Hur söt du är.

266
00:19:06,275 --> 00:19:10,240
Verkligen? Jag tror jag
skulle kommit ihåg det.

267
00:19:24,030 --> 00:19:27,380
Jag är glad att Brooke fick ihop oss.

268
00:19:36,410 --> 00:19:40,410
Jag är ledsen.
- Nej.

269
00:19:42,910 --> 00:19:46,910
Jag hatar när heta
brudar stöter på mig också.

270
00:19:57,400 --> 00:19:59,365
Vad är första raden i min sång?

271
00:19:59,400 --> 00:20:03,365
Har du inte skrivit den?
- Det är inte syftet just nu.

272
00:20:03,400 --> 00:20:08,280
Koppla av. Du kommer vara bra, Mia.
Ärligt, vad är det värsta som kan hända?

273
00:20:12,140 --> 00:20:15,910
Han gick bara in.

274
00:20:28,140 --> 00:20:33,230
Kan jag bjuda dig på ett glas?
- Faktiskt tog min dejt om det.

275
00:20:33,265 --> 00:20:35,235
Nå, vi är halvvägs där.

276
00:20:35,270 --> 00:20:37,745
Jag hoppas du inte sitter på min knä.

277
00:20:37,780 --> 00:20:41,780
Jag letar efter någon att dansa med.
- Nej, tack.

278
00:20:44,280 --> 00:20:47,380
Du vet vart du hittar mig.

279
00:20:49,280 --> 00:20:51,610
Jag har aldrig sett dig svartsjuk förut.

280
00:20:51,645 --> 00:20:54,700
Och du har fortfarande inte.

281
00:20:54,980 --> 00:20:56,980
Okej.

282
00:21:01,080 --> 00:21:06,765
Vad händer, Nate? Tack för att du
stödjer mig från den gamla Scott.

283
00:21:06,800 --> 00:21:10,915
Quentin, hur dum är du om du försöker
dricka i samma bar som din tränare?

284
00:21:10,950 --> 00:21:14,950
Titta vem som pratar... du stöter på den
heta Nannyn i samma klubb som din fru.

285
00:21:14,985 --> 00:21:16,700
Jag stöter inte på någon.

286
00:21:17,440 --> 00:21:20,580
Du hade mitt stöd, så jag har ditt, men
jag vet vad flörta är när jag ser det.

287
00:21:22,050 --> 00:21:25,770
Det såg ut som att hon också gjorde det.

288
00:21:41,110 --> 00:21:43,375
Okej. Hon är nästan på. Hur mår hon?

289
00:21:43,410 --> 00:21:48,120
Jag tror hon blir okej så länge
sångtexten är "varför är Jason här?"

290
00:21:48,155 --> 00:21:50,665
Varför är Jason här?

291
00:21:50,700 --> 00:21:53,430
För att jag bjöd in honom.

292
00:21:54,960 --> 00:21:56,705
Ursäkta. Du gjorde vad?

293
00:21:56,740 --> 00:22:01,700
Titta, Mia de flesta personerna drömmer
om att trotsa de som hållit dem nere.

294
00:22:01,735 --> 00:22:03,665
Detta är din.

295
00:22:03,700 --> 00:22:07,445
Kan någon bara säga första raden sången?

296
00:22:07,480 --> 00:22:11,190
Det är "Jag fruktade aldrig det oväntade. "

297
00:22:11,225 --> 00:22:14,050
Mina damer och herrar, Mia Catalano.

298
00:22:14,085 --> 00:22:18,050
Okej, det är du.

299
00:22:20,030 --> 00:22:24,030
Bjöd du verkligen in Jason?
- Nej, fan heller.

300
00:22:41,040 --> 00:22:43,775
Du suger! Gå bort från scenen, hora!

301
00:22:43,810 --> 00:22:46,510
Hej. Varför håller du inte bara käften?

302
00:24:21,950 --> 00:24:24,065
Brooke. Kan du göra mig en tjänst?

303
00:24:24,100 --> 00:24:28,100
Om dricka och flörtning med den
heta bartender ingår, då kan jag.

304
00:24:28,135 --> 00:24:30,787
Du gillar Peyton och Lindsey, va?

305
00:24:30,822 --> 00:24:33,405
Vad för sorts tjänst är detta?

306
00:24:33,440 --> 00:24:36,600
Jag tänkte om du kunde prata med dem.

307
00:24:37,720 --> 00:24:42,320
Jag vill gärna hjälpa dig, Luke,
men ärligt talat ser jag inte poängen.

308
00:24:42,355 --> 00:24:45,320
Jag gillar Lindsey men
Peyton är min bästa kompis.

309
00:24:46,000 --> 00:24:51,310
Och tror vi båda verkligen att
hon inte kom hem för dig.

310
00:25:32,140 --> 00:25:34,105
Vad är det?

311
00:25:34,140 --> 00:25:39,200
Det är en besk näbbmus.
Den är från henne.

312
00:26:36,620 --> 00:26:41,920
Hej. Vad hände med dig och Milly?
- Det är inte någon bra timing just nu.

313
00:26:41,955 --> 00:26:45,920
Jag har varit upptagen med jobbet.
- Mår du bra?

314
00:26:45,955 --> 00:26:47,885
Jag levererar en het brud till dig,

315
00:26:47,920 --> 00:26:51,560
och du är orolig om arbetet?
Min mamma skulle vilja adoptera dig.

316
00:26:51,595 --> 00:26:55,200
Lyssna, jag har tillräckligt med
problem med äldre damer i mitt liv.

317
00:26:55,235 --> 00:26:57,645
Vad pratar du om?

318
00:26:57,680 --> 00:27:00,400
Jag... jag har typ träffat min boss.

319
00:27:00,435 --> 00:27:02,365
Bestämt träff.

320
00:27:02,400 --> 00:27:06,400
Legat med.
- Bestämt ligg med.

321
00:27:08,400 --> 00:27:14,300
Wow. Nå. Jag önskar att du berättade
det innan jag fick Milly upphetsad.

322
00:27:14,785 --> 00:27:19,355
Millicent var utmärkt.
Jag gillade verkligen henne. Jag bara...

323
00:27:19,390 --> 00:27:23,440
Alice kan tänka sig mig för en på-luft
position, och de är svåra att få.

324
00:27:23,475 --> 00:27:28,487
Marvin Mcfadden, hörde jag dig
precis korrekt? Vad har du blivit?

325
00:27:28,522 --> 00:27:33,500
Jag vet. Saker har bara blivit så
komplicerade på sista tiden och...

326
00:27:33,535 --> 00:27:35,500
Så lös dem.

327
00:27:37,800 --> 00:27:43,000
När du hittar pojken jag brukade
känna... så bör du ringa Milly.

328
00:27:46,150 --> 00:27:50,500
Du har två alternativ...
du kan använda numret eller servetten.

329
00:27:52,325 --> 00:27:55,930
Jag är ledsen. Jag.. jag kan inte.

330
00:27:57,690 --> 00:28:01,510
Välkomna Hederstiteln!

331
00:28:40,690 --> 00:28:45,095
Tack. Utan dig hade jag inte varit bra.
- Tycker du att du var bra?

332
00:28:45,130 --> 00:28:49,500
Anledningen att de klappade var
för att jag sa att du var efterbliven.

333
00:28:49,535 --> 00:28:51,465
Du är sur för talangen lämnade bandet.

334
00:28:51,500 --> 00:28:55,970
Inte lika sur för att du
glömde dina trosor i min säng.

335
00:28:57,830 --> 00:29:01,830
Nathan! Nathan!
Han är inte värd det, okej? Låt det gå!

336
00:29:01,865 --> 00:29:04,100
Jag, det är inte värt det, Nathan.

337
00:29:04,135 --> 00:29:06,100
Du har tur.

338
00:29:09,510 --> 00:29:12,640
Du har inte sådan tur.

339
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
Du har så rätt.
Tree hill är så mycket bättre än Milan.

340
00:29:39,035 --> 00:29:40,965
Du beter dig som en idiot.

341
00:29:41,000 --> 00:29:45,600
Och du som en bäbis. Skillnaden är
jag vet att mitt beteende är löjligt.

342
00:29:45,635 --> 00:29:49,600
Sen vi återvände till denna hemska
staden, så har du förändrats.

343
00:29:49,635 --> 00:29:51,565
Verkligen, är det de du tror, mamma?

344
00:29:51,600 --> 00:29:55,780
Jag känner att jag äntligen
har hittat det. Jag är lycklig här.

345
00:29:55,815 --> 00:29:59,960
Jag har vänner som bryr sig om mig.
- Dessa är inte dina vänner.

346
00:29:59,995 --> 00:30:02,737
Vänner utnyttjar inte dig.

347
00:30:02,772 --> 00:30:05,480
Det gör inte mammor heller.

348
00:30:05,515 --> 00:30:07,445
Snälla.

349
00:30:07,480 --> 00:30:09,915
Jag har bara hjälpt dig.

350
00:30:09,950 --> 00:30:15,405
Ditt lilla företag stred
innan du kom till mig.

351
00:30:15,440 --> 00:30:20,430
Men om du tror att du kan
göra det själv så säg det.

352
00:30:20,465 --> 00:30:22,820
Du förlorar bara en chef...

353
00:30:22,855 --> 00:30:25,525
och en mamma.

354
00:30:25,560 --> 00:30:30,060
Mamma.
- Du är inget barn längre.

355
00:30:30,095 --> 00:30:33,490
Så väx upp.

356
00:30:43,400 --> 00:30:45,365
När ska du växa upp?

357
00:30:45,400 --> 00:30:49,730
Detta är de första du gör i en bar efter
din olycka, du har inte lärt något?

358
00:30:49,765 --> 00:30:53,695
Vad skulle jag göra då? Bara titta på?

359
00:30:53,730 --> 00:30:59,265
Det skulle du precis ha gjort,
du gör allting så förhastat,

360
00:30:59,300 --> 00:31:03,450
och om du inte förstod det förra gången
så är du inte stålmannen.

361
00:31:03,485 --> 00:31:07,450
Du överreagerar.
Jag slog inte ens honom, jag backade.

362
00:31:07,485 --> 00:31:11,040
Jag drog bort dig, sen slog Quentin honom.

363
00:31:11,075 --> 00:31:14,880
Jag antar att han lär sig från dig.

364
00:31:53,520 --> 00:31:58,310
Jag är trött på att undvika
dig och Peyton så jag tar en taxi hem.

365
00:31:58,345 --> 00:32:00,310
Var inte löjlig. Kom igen. Jag kör dig.

366
00:32:00,345 --> 00:32:02,965
Jag är inte löjlig, men detta är.

367
00:32:03,000 --> 00:32:05,450
Vad pratar du om? Ditt hår ser bra ut.

368
00:32:05,485 --> 00:32:07,900
Det är självklart. Det är Peyton blond.

369
00:32:07,935 --> 00:32:09,865
Jag är en vit singel tjej.

370
00:32:09,900 --> 00:32:13,895
Nej det är du inte.
- Det är inte ditt fel, det är mitt.

371
00:32:13,930 --> 00:32:18,000
Ända sedan Peyton kom tillbaka har jag
varit galen. Jag är neurotisk, paranoid,

372
00:32:18,035 --> 00:32:20,220
osäker, avundsjuk men jag är inte sådan.

373
00:32:20,255 --> 00:32:22,185
Och jag vet det.

374
00:32:22,220 --> 00:32:23,755
Men jag har blivit sådan.

375
00:32:23,790 --> 00:32:27,790
Jag är inte dum eller blind. Jag vet
att Peyton är orsaken att du skriver och

376
00:32:27,825 --> 00:32:29,790
jag vägrar vara ett kapitel i den boken.

377
00:32:30,700 --> 00:32:35,000
Jag har väntat... på dig och
boken. Jag flyttade hit för din skull.

378
00:32:35,270 --> 00:32:38,000
Så du behöver räkna ut vad du vill.

379
00:32:40,380 --> 00:32:42,380
Jag vill ha dig

380
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
Och jag vill att du ska
sluta vara i kär i Peyton.

381
00:32:48,035 --> 00:32:50,000
Ser ut som vi är båda körda.

382
00:33:03,700 --> 00:33:05,665
Varför är du här?

383
00:33:05,700 --> 00:33:09,700
När jag frågade om vi dejtade skrattade
du i mitt ansikte. Sedan såg du mig med

384
00:33:09,735 --> 00:33:11,700
någon annan och skicka mig en elak text?

385
00:33:11,735 --> 00:33:13,665
Den texten inte var elak.

386
00:33:13,700 --> 00:33:15,995
Om du hade kysst henne,
då skulle du ha sett mig elak.

387
00:33:16,030 --> 00:33:20,030
Det är fascinerande att du har nivåer
av elaka, jag tror att jag skippar denna

388
00:33:20,065 --> 00:33:23,275
Du slutar när jag gör.

389
00:33:23,310 --> 00:33:25,560
Hoppas du har förstått att det är slut.

390
00:33:25,595 --> 00:33:28,620
Det är över.

391
00:33:30,700 --> 00:33:32,700
Tråkigt att höra det, Marvin.

392
00:33:33,900 --> 00:33:36,490
Men om du verkligen känner så...

393
00:33:36,525 --> 00:33:38,700
så är du sparkad.

394
00:33:40,350 --> 00:33:42,655
Då är jag väl det.

395
00:33:42,690 --> 00:33:47,490
Men tack för att du visade mig
att det finns viktigare saker än jobb.

396
00:34:03,020 --> 00:34:06,985
Vet du va? Du kan riva checken.
Jag ska byta kontor iallafall.

397
00:34:07,020 --> 00:34:11,360
Har du ett alarm i ditt huvud som
ringer när jag träffar någon annan?

398
00:34:11,395 --> 00:34:13,325
Vad vill du av mig?

399
00:34:13,360 --> 00:34:18,280
Jag flög till LA, friade,
du sa nej, jag gick vidare.

400
00:34:18,640 --> 00:34:22,535
Varför har inte du gjort det?

401
00:34:22,570 --> 00:34:26,430
För att jag skulle ha sagt ja.

402
00:34:26,465 --> 00:34:30,340
Jag var ung då...

403
00:34:30,375 --> 00:34:32,425
och rädd.

404
00:34:32,460 --> 00:34:38,330
Jag visste inte att säga nej, skulle
innebära att vi inte skulle vara ihop.

405
00:34:38,365 --> 00:34:41,670
Visste jag det skulle jag ha sagt ja.

406
00:34:41,705 --> 00:34:45,365
Luke, jag saknar dig varje dag.

407
00:34:45,400 --> 00:34:49,400
Jag har sagt till alla att jag inte kom
tillbaka för dig men det gjorde jag.

408
00:34:53,240 --> 00:34:56,480
Jag älskar dig fortfarande.

409
00:34:56,515 --> 00:34:59,060
Peyton, jag...

410
00:35:21,180 --> 00:35:24,900
Du älskar mig fortfarande?

411
00:35:25,870 --> 00:35:29,780
Jag måste gå till Lindsey.

412
00:35:41,080 --> 00:35:43,285
Jag kom tillbaka för Lucas.

413
00:35:43,320 --> 00:35:47,720
Jag vet. Du hade ditt Lucas stöldansikte
när jag hämtade dig på flygplatsen.

414
00:35:47,755 --> 00:35:49,702
Vilket Lucas stöldansikte?

415
00:35:49,737 --> 00:35:51,615
Det ända ansiktet du har.

416
00:35:51,650 --> 00:35:54,390
Det spelar ingen roll, han har Lindsey.

417
00:35:54,425 --> 00:35:56,390
Älskling.

418
00:35:56,900 --> 00:36:00,135
Lindsey har ingen chans. Lita på mig.

419
00:36:00,170 --> 00:36:05,010
Jag vet hur det är att vara Lindesy
i den situationen hon är i nu.

420
00:36:05,045 --> 00:36:07,010
De är inget jämfört med hur jag har det.

421
00:36:07,045 --> 00:36:10,685
Skämtar du? Du är Peyton Sawyer.

422
00:36:10,720 --> 00:36:15,110
Killen skrev en hel bok om
hur mycket han älskar dig.

423
00:36:15,145 --> 00:36:18,715
Tror du att han fortfarande gör det?

424
00:36:18,750 --> 00:36:24,500
Det har alltid varit ni två. Ni är
menade för varandra, så de ska vara.

425
00:36:25,705 --> 00:36:27,915
Gå till din kille nu...

426
00:36:27,950 --> 00:36:30,910
och om han friar nu, säg Ja.

427
00:36:32,490 --> 00:36:34,490
Okey?

428
00:36:35,770 --> 00:36:41,290
Vänta. Om jag kom tillbaka för
Lucas, varför kom du tillbaka?

429
00:36:41,325 --> 00:36:45,390
För Lucas. Nu är de krig, Slyna.

430
00:37:20,940 --> 00:37:23,710
God natt.

431
00:37:23,920 --> 00:37:26,140
Jag tror hon fortfarande är sur på mig.

432
00:37:26,175 --> 00:37:27,605
Det går över.

433
00:37:27,640 --> 00:37:32,200
Vilken tjej skulle inte vilja att hennes
kille rädda henne? Jag skulle vilja de.

434
00:37:32,235 --> 00:37:36,645
Hon har rätt. Jag måste lugna mig.
Jag hamnar alltid i trubbel.

435
00:37:36,680 --> 00:37:41,000
Jag älskar killar som räddar mig. Låter
det som att jag gillar hamna i besvär?

436
00:37:43,350 --> 00:37:49,000
Jag är lite full så om jag har
sagt något opassande ikväll,

437
00:37:50,535 --> 00:37:54,447
så menade jag allt.

438
00:37:54,482 --> 00:37:58,360
Jag går o simmar lite.

439
00:38:00,550 --> 00:38:02,825
Jag vet att du kollade igår kväll.

440
00:38:02,860 --> 00:38:05,065
Jag är glad att du gjorde det.

441
00:38:05,100 --> 00:38:08,500
Men du ser bättre med ljusen... på.

442
00:38:52,120 --> 00:38:54,355
Vill du ha en drink?

443
00:38:54,390 --> 00:38:59,550
Tror inte det. Jag måste vara en
vuxen nu, och vill inte sluta som.

444
00:38:59,585 --> 00:39:02,192
Mitt framtids jag.

445
00:39:02,227 --> 00:39:04,765
Du är väl typ 22?

446
00:39:04,800 --> 00:39:09,345
Så egentligen måste
detta vara ganska nytt för dig.

447
00:39:09,380 --> 00:39:13,890
Du beter dig rätt.
Det är din mamma som inte gör det.

448
00:39:13,925 --> 00:39:15,140
Hon kom bara hit för att skämma ut mig.

449
00:39:16,140 --> 00:39:19,110
Är det inte det mammor ska göra?

450
00:39:19,145 --> 00:39:21,110
Antar det.

451
00:39:23,210 --> 00:39:26,180
Du tror väl inte att jag blir som henne?

452
00:39:26,215 --> 00:39:28,260
Full i en bar utan vänner?

453
00:39:28,295 --> 00:39:30,260
Aldrig.

454
00:39:30,590 --> 00:39:33,160
Du har vänner.

455
00:39:33,195 --> 00:39:35,160
Precis.

456
00:39:35,670 --> 00:39:41,130
Okej, så ska du inte bjuda ut mig nu?

457
00:39:41,165 --> 00:39:43,130
Nah.

458
00:39:43,700 --> 00:39:46,025
För ung för mig.

459
00:39:46,060 --> 00:39:50,200
Kanske när du har vuxit upp.

460
00:40:11,340 --> 00:40:14,820
Är detta champagne rummet?

461
00:40:17,020 --> 00:40:18,985
Hales, jag är ledsen, okej?

462
00:40:19,020 --> 00:40:23,230
Jag försökte att vara lugn
men han gick för långt.

463
00:40:23,265 --> 00:40:27,230
Jag lovar, jag skulle
aldrig ha slå honom.

464
00:40:27,265 --> 00:40:30,090
Snälla. Var inte arg på mig.

465
00:40:30,125 --> 00:40:33,305
Jag är inte arg.

466
00:40:33,340 --> 00:40:36,510
Jag är... jag är besviken.

467
00:40:36,545 --> 00:40:39,645
På mig?
- På många saker.

468
00:40:39,680 --> 00:40:45,130
Antar att jag ska vara glad att
du inte är med någon annan tjej.

469
00:41:16,740 --> 00:41:19,395
Lindsey, jag är ledsen.

470
00:41:19,430 --> 00:41:23,350
Jag ville aldrig... Lucas friade till mig.

