1
00:00:00,258 --> 00:00:02,358
Du lever!

2
00:00:02,471 --> 00:00:07,399
- Jag hamnade i skärselden.
- Hela året? Hur tog du dig ut?

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,649
VÄGEN HIT

4
00:00:32,753 --> 00:00:35,153
Hur fan tog du dig ut?

5
00:00:35,251 --> 00:00:37,971
Jag heter Naomi. Vi räddade dig.

6
00:00:38,107 --> 00:00:43,145
Skrifttavlan beskriver hur man
stänger djävulsportarna för gott.

7
00:00:43,195 --> 00:00:46,100
Amelia och jag bodde tillsammans.

8
00:00:46,267 --> 00:00:48,762
- Vad gör du?
- Jag sticker.

9
00:00:48,967 --> 00:00:51,617
Du och Don förtjänar en chans.

10
00:00:51,771 --> 00:00:55,371
- Är du en ängel?
- Jag heter Samandriel.

11
00:00:56,408 --> 00:01:00,868
Finns det fler skrifttavlor än
"Leviathan" och "Demoner"?

12
00:01:00,930 --> 00:01:05,090
Du riskerar oskyldiga
genom att lita på Benny.

13
00:01:05,284 --> 00:01:11,394
Lägg ner dina vapen, du ohelige!
Jag vill ha ditt huvud på en påle.

14
00:01:12,990 --> 00:01:14,990
- Är det över?
- Ja.

15
00:01:15,076 --> 00:01:17,076
- Förluster?
- Martin.

16
00:01:17,228 --> 00:01:20,573
- Var det Benny?
- Han förtjänade det.

17
00:01:21,507 --> 00:01:23,507
NU

18
00:01:37,264 --> 00:01:39,264
Naomi.

19
00:01:39,418 --> 00:01:41,818
Naomi, Crowley har mig.

20
00:02:04,944 --> 00:02:07,439
Har du använt änglaradion?

21
00:02:07,496 --> 00:02:09,496
Nej.

22
00:02:11,166 --> 00:02:13,791
Ljug inte för mig, Alfie.

23
00:02:15,920 --> 00:02:17,920
Jag ljuger inte.

24
00:02:18,107 --> 00:02:24,342
- Jag skulle aldrig ljuga för dig.
- Efter alla våra veckor ihop, Alfie.

25
00:02:24,430 --> 00:02:27,580
Som jag önskar att det var så.

26
00:02:29,499 --> 00:02:31,499
Nu måste vi...

27
00:02:31,970 --> 00:02:34,990
...stänga av den där signalen...

28
00:02:35,957 --> 00:02:38,457
- ...igen.
- Nej.

29
00:02:38,810 --> 00:02:41,510
Nej!

30
00:02:42,747 --> 00:02:45,247
Nej!!

31
00:02:51,038 --> 00:02:55,238
Text: skorpan666 © SSG - SweSUB Group

32
00:03:07,357 --> 00:03:10,177
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

33
00:03:24,705 --> 00:03:26,905
Vem förväntade du dig?

34
00:03:30,005 --> 00:03:32,005
Lång biltur?

35
00:03:32,126 --> 00:03:34,421
Ja, du slängde ju på luren.

36
00:03:34,512 --> 00:03:39,557
- Jag hörde det jag behövde.
- Du hörde det du ville höra.

37
00:03:39,717 --> 00:03:44,197
- Benny dödade vampyren.
- Hur dödade han Martin?

38
00:03:44,321 --> 00:03:47,721
Den dumma jäveln gav inte Benny nåt val.

39
00:03:47,824 --> 00:03:53,074
- Det var självförsvar.
- Är det din förklaring?

40
00:03:53,830 --> 00:04:00,355
- Att vampyren är offret här?
- Det är sant. Det betydde nåt förr.

41
00:04:00,604 --> 00:04:03,254
- Säger du det?
- Vad menar du?

42
00:04:03,372 --> 00:04:05,667
Allt handlar inte om Benny.

43
00:04:05,775 --> 00:04:09,600
- Vad fan pratar du om?
- Ja, vad fan tror du?

44
00:04:09,729 --> 00:04:11,729
Amelia?

45
00:04:11,782 --> 00:04:18,442
- Messet skickade jag för att jag ville...
- Vadå? Att jag skulle dra till Texas?

46
00:04:18,739 --> 00:04:23,844
Skulle jag oroa mig över att det som
hände Jessica kunde hända Amelia?

47
00:04:23,894 --> 00:04:26,234
Du tänkte ju döda Benny.

48
00:04:26,313 --> 00:04:28,413
Är det vad vi är? 

49
00:04:28,515 --> 00:04:34,865
Du räddar en vampyr genom att få
mig att tro att den jag älskar är död?

50
00:04:36,238 --> 00:04:39,228
Vad vill du att jag ska säga, Sam?

51
00:04:39,341 --> 00:04:41,441
Att det var fel av mig?

52
00:04:41,638 --> 00:04:44,638
Okej, det var fel av mig.

53
00:04:45,433 --> 00:04:49,428
Allt kunde ha undvikits
om du hade litat på mig.

54
00:04:49,520 --> 00:04:55,785
Nej, du ville att jag skulle lita på
Benny, och det kan jag inte göra.

55
00:04:56,557 --> 00:04:58,557
Visst.

56
00:04:59,945 --> 00:05:02,645
Så vad fan gör vi nu?

57
00:05:03,366 --> 00:05:05,366
Det beror på.

58
00:05:06,086 --> 00:05:08,286
Det beror på dig.

59
00:05:08,672 --> 00:05:11,847
Om du är klar med honom eller inte.

60
00:05:12,659 --> 00:05:15,059
Jag vet faktiskt inte.

61
00:05:26,121 --> 00:05:29,196
Tur att jag körde hela vägen hit.

62
00:05:46,710 --> 00:05:49,405
Hon har gråtit i två dagar.

63
00:05:49,680 --> 00:05:55,105
Läkarna missade nåt - ett 
svårupptäckt ljumskbråck.

64
00:06:06,395 --> 00:06:11,295
Castiel, Samandriel har tillfångatagits.

65
00:06:11,635 --> 00:06:15,800
- Är inte Samandriel död?
- Han har varit saknad.

66
00:06:15,905 --> 00:06:18,925
Nu vet vi att Crowley har honom.

67
00:06:19,775 --> 00:06:27,465
Hans nödsignal försvann innan jag fick
positionen, men du ska ta honom hem.

68
00:06:28,334 --> 00:06:31,579
Crowley har nog änglaskydd på plats.

69
00:06:31,655 --> 00:06:36,843
- Jag behöver hjälp att ta mig in.
- Ta det du behöver, men kom ihåg-

70
00:06:36,993 --> 00:06:43,963
-att det var din idé att rädda honom.
Inte min, inte himlens. Förstår du?

71
00:07:00,150 --> 00:07:04,670
Vad fan, Cass! Du vet ju
att jag inte gillar det där!

72
00:07:04,804 --> 00:07:10,604
Jag behöver din hjälp. Ängeln
Samandriel har tillfångatagits.

73
00:07:10,927 --> 00:07:14,228
Alfie, han med korvgubbekläderna?

74
00:07:14,330 --> 00:07:19,905
Ja. Jag...hörde hans nödanrop imorse.

75
00:07:20,003 --> 00:07:22,738
Stängde du inte av änglaradion?

76
00:07:22,805 --> 00:07:27,140
Min botgöring går bra
så jag satte på den igen.

77
00:07:28,094 --> 00:07:31,879
- Jag har hjälpt människor.
- Grattis.

78
00:07:33,817 --> 00:07:36,922
Vem tog himlens gulligaste ängel?

79
00:07:36,987 --> 00:07:40,927
- Crowley.
- Jag lyssnar.

80
00:07:41,125 --> 00:07:44,695
Han hålls i närheten
av Hastings, Nebraska.

81
00:07:44,812 --> 00:07:50,383
- "I närheten"? Är det allt du har?
- Ja, därför behöver jag din hjälp.

82
00:07:50,433 --> 00:07:52,933
Det kan ju medföra...

83
00:07:53,053 --> 00:07:55,593
...samtal med människor.

84
00:07:55,971 --> 00:07:58,796
Var inte du en jägare nu?

85
00:08:00,409 --> 00:08:03,189
Det trodde jag också, men...

86
00:08:03,880 --> 00:08:07,995
- Jag verkar sakna en viss...
- Förmåga?

87
00:08:08,752 --> 00:08:10,752
Du såg ingenting.

88
00:08:19,094 --> 00:08:22,059
Okej, vad ska jag leta efter?

89
00:08:22,415 --> 00:08:27,880
När en ängel torteras så skriker
den, och den typen av smärta-

90
00:08:28,105 --> 00:08:31,920
-skapar en spridning av udda händelser.

91
00:08:33,259 --> 00:08:35,259
Var är Sam?

92
00:08:35,561 --> 00:08:40,166
Han stack. Vi hittar Alfie själva.

93
00:08:58,600 --> 00:09:04,295
I baren igår kväll, - jag ville bara
vara säker på att det var du...

94
00:09:04,739 --> 00:09:07,519
...som gluttade i mitt fönster.

95
00:09:09,479 --> 00:09:13,989
- "Gluttade." Det låter så...
- Stalker-aktigt?

96
00:09:16,469 --> 00:09:22,369
Jag gick för att han skulle åka.
Han reser mycket nuförtiden.

97
00:09:22,576 --> 00:09:27,376
- Visst, du hade ett...
- Ärende. Precis.

98
00:09:27,480 --> 00:09:32,325
Ska jag avsluta dina meningar
genom hela det här samtalet?

99
00:09:33,402 --> 00:09:35,402
Så varför är du här?

100
00:09:35,638 --> 00:09:41,183
Det är inte som det verkar.
Jag trodde att du var i knipa.

101
00:09:42,443 --> 00:09:45,333
Det spelar ingen roll, du är okej.

102
00:09:45,416 --> 00:09:48,016
Jag <i>var</i> okej.

103
00:09:48,518 --> 00:09:53,254
Hemmastadd... Tillfreds.

104
00:09:54,257 --> 00:09:58,947
Men här är du. Hur ska jag ta det?

105
00:09:59,096 --> 00:10:02,416
Ge mig fem sekunder så drar jag.

106
00:10:02,620 --> 00:10:06,220
- Jag kom hit för...
- Att du brydde dig?

107
00:10:08,988 --> 00:10:10,988
Ser du?

108
00:10:11,124 --> 00:10:13,524
Jag gjorde det igen, -...

109
00:10:13,993 --> 00:10:16,593
-...avslutade din mening.

110
00:10:21,016 --> 00:10:23,485
Ja, jag bryr mig.

111
00:10:23,687 --> 00:10:25,887
Det gör jag med.

112
00:10:31,510 --> 00:10:38,050
- Det var ju en olyckshändelse.
- Ja, men nu är det slut med det.

113
00:10:38,234 --> 00:10:40,934
Ingen mer ängla-radio.

114
00:10:41,538 --> 00:10:45,798
- Sluta, det har gått...
- Veckor, jag vet.

115
00:10:45,893 --> 00:10:48,912
Vi är nära nu. Det är jag säker på.

116
00:10:49,062 --> 00:10:54,082
- Jag ber dig!
- När vi demoner besitter en människa-

117
00:10:54,134 --> 00:11:00,029
-så ockuperar vi allt.
Muskler, skelett, hjärna.

118
00:11:01,257 --> 00:11:05,426
Kan det vara detsamma för änglar?

119
00:11:06,928 --> 00:11:08,928
Nej.

120
00:11:22,259 --> 00:11:25,246
Vah-teh-kah-rah.

121
00:11:26,448 --> 00:11:29,634
Vah-teh-kah-rah.

122
00:11:30,536 --> 00:11:33,554
<i>Vah-teh-kah-rah.</i>

123
00:11:33,856 --> 00:11:36,256
Sal-voch-tay.

124
00:11:37,242 --> 00:11:39,942
<i>Vah-teh-kah-rah.</i>

125
00:11:40,530 --> 00:11:42,930
<i>Sal-voch-tay.</i>

126
00:11:43,483 --> 00:11:45,900
Sal-voch-tay.

127
00:11:47,286 --> 00:11:49,821
Sal-voch-tay.

128
00:11:50,023 --> 00:11:52,423
Sal-voch-tay!

129
00:12:25,427 --> 00:12:27,427
Mr. Hinckley?

130
00:12:27,514 --> 00:12:30,799
Hej, vi är från <i>Geneva Gazette.</i>

131
00:12:30,901 --> 00:12:35,536
Vi har några frågor om din <i>buskis</i>.

132
00:12:36,523 --> 00:12:42,558
Jag skulle också skratta om det inte
kändes som solen åt upp mitt nylle.

133
00:12:42,829 --> 00:12:45,196
Det är en metafor.

134
00:12:47,199 --> 00:12:52,959
Förlåt. Polisrapporten nämnde
att busken pratade med dig.

135
00:12:53,390 --> 00:12:56,990
- Det låter knäppt, men ja.
- Vad sa den?

136
00:12:57,160 --> 00:13:01,329
Ingen aning. Det lät som klingonska.

137
00:13:01,631 --> 00:13:05,501
- Vi behöver de exakta orden.
- Allvarligt?

138
00:13:05,701 --> 00:13:09,186
Ja, det är ett allvarligt ansiktsuttryck.

139
00:13:12,141 --> 00:13:19,736
- Så mycket som möjligt.
- Det lät som..."sol-voch".

140
00:13:20,149 --> 00:13:24,152
Ja... "Sol-voch-tay".

141
00:13:29,125 --> 00:13:33,815
- Säger det dig nåt?
- Det betyder "lyd" på enokianska.

142
00:13:33,940 --> 00:13:36,565
- Lyd vad?
- Jag vet inte.

143
00:13:36,642 --> 00:13:41,837
Men smärtan som krävs för
att bränna ner en buske...

144
00:13:42,181 --> 00:13:45,468
Han måste hittas innan det är för sent.

145
00:13:45,618 --> 00:13:51,068
Okej. Med ett sånt tecken
så är han väl i närheten?

146
00:13:51,174 --> 00:13:54,604
Vi börjar vid busken och går därifrån.

147
00:13:54,794 --> 00:13:58,814
- Och vad ska vi leta efter?
- Känner jag Crowley rätt-

148
00:13:58,864 --> 00:14:03,869
-så kryllar det av demoner, så
vi kör tills vi stöter på fulingar.

149
00:14:04,019 --> 00:14:06,819
Jag hatar motell.

150
00:14:10,908 --> 00:14:12,908
Säg nåt.

151
00:14:13,228 --> 00:14:15,328
Vad ska jag säga?

152
00:14:16,148 --> 00:14:18,148
"Det var underbart"?

153
00:14:18,306 --> 00:14:21,746
"Det var...ett misstag"?

154
00:14:22,321 --> 00:14:25,456
Både och, kanske.

155
00:14:29,377 --> 00:14:31,377
Jag förstår.

156
00:14:31,998 --> 00:14:33,998
Jaså?

157
00:14:34,700 --> 00:14:37,875
Förstår du att jag har ett liv här?

158
00:14:37,937 --> 00:14:41,338
En bra man som älskar mig.

159
00:14:41,640 --> 00:14:43,950
En man jag inte vill såra.

160
00:14:44,060 --> 00:14:46,060
Jag vet.

161
00:14:46,295 --> 00:14:53,135
Vet du att du är det första och
sista jag tänker på under en dag?

162
00:14:55,402 --> 00:14:58,607
Det är svårt att släppa nåt sånt.

163
00:14:58,690 --> 00:15:00,690
Ja.

164
00:15:00,777 --> 00:15:05,877
- Speciellt när du dyker upp jämt.
- Så du vill att jag åker?

165
00:15:06,066 --> 00:15:15,281
Om du stannar, så skulle jag,
mot bättre vetande, välja dig.

166
00:15:17,191 --> 00:15:19,191
Men om du åker...

167
00:15:19,862 --> 00:15:22,162
...kom inte tillbaka.

168
00:15:23,315 --> 00:15:31,375
Jag klarar inte av att ha en del av dig
medan den andra delen gör det du gör.

169
00:15:31,656 --> 00:15:37,536
- Jag känner inte till det livet.
- Tro mig, det vill du inte heller.

170
00:15:37,663 --> 00:15:39,930
Det är ett stort steg.

171
00:15:40,749 --> 00:15:44,364
- För mig eller dig?
- För oss båda två.

172
00:15:45,587 --> 00:15:50,837
Vi måste tänka över det här, båda två.

173
00:15:51,794 --> 00:15:56,304
Ord kan aldrig förklara
vad du betyder för mig.

174
00:15:56,431 --> 00:15:59,721
- Men vi borde...
- Tänka över det.

175
00:16:02,590 --> 00:16:06,330
Okej, så om två dagar...

176
00:16:07,043 --> 00:16:10,718
...runt halv åtta? Då är jag ledig.

177
00:16:11,963 --> 00:16:16,300
Om en av oss är här, så vet vi.

178
00:16:17,402 --> 00:16:21,771
Om ingen av oss är här, så vet vi.

179
00:16:24,276 --> 00:16:28,145
Eller så är vi båda här...

180
00:16:28,447 --> 00:16:30,647
Då vet vi.

181
00:16:56,675 --> 00:17:01,497
Ser man på. Den nionde nerlagda
fabriken. Vad sägs om USA idag?

182
00:17:01,647 --> 00:17:06,970
Om inte det här ger nåt så åker
vi tillbaka till fiket vi körde förbi.

183
00:17:07,120 --> 00:17:09,120
Vänta lite, Dean.

184
00:17:09,471 --> 00:17:14,671
Luffarna där, de är demoner.
Jag ser deras verkliga ansikten.

185
00:17:17,261 --> 00:17:21,681
Crowley har säkert dubbelt
så många demoner där inne.

186
00:17:21,801 --> 00:17:25,469
Och änglaskydd. Jag kan känna det.

187
00:17:25,671 --> 00:17:28,816
Du, jag och en kniv räcker inte till.

188
00:17:28,907 --> 00:17:33,632
- Okej, jag hämtar Sam.
- Vi behöver inte Sam.

189
00:17:33,880 --> 00:17:37,465
Ville Sam vara här så hade han varit här.

190
00:17:39,650 --> 00:17:42,102
Jag har en bättre idé.

191
00:17:58,435 --> 00:18:00,635
Trög läsning?

192
00:18:03,174 --> 00:18:05,174
Som sirap.

193
00:18:05,278 --> 00:18:07,278
Var är Garth?

194
00:18:07,413 --> 00:18:12,858
Handlar? Jag har ingen
koll på honom längre.

195
00:18:13,619 --> 00:18:15,744
Behöver ni hjälp?

196
00:18:15,821 --> 00:18:18,956
- Jag jobbar.
- Du ser hemsk ut.

197
00:18:19,525 --> 00:18:21,725
Jo, tack.

198
00:18:22,178 --> 00:18:25,098
Han har rätt. Hur är det, Kevin?

199
00:18:25,230 --> 00:18:29,385
Bara bra. Men jag har
fullt upp med det här.

200
00:18:29,685 --> 00:18:32,019
Och hur går det?

201
00:18:32,121 --> 00:18:35,636
Att översätta en halv skrifttavla? Nej.

202
00:18:37,175 --> 00:18:39,175
Jag har ingenting.

203
00:18:39,945 --> 00:18:44,725
Ryck upp dig, vi behöver
några fler demon-bomber.

204
00:18:45,568 --> 00:18:49,489
- Har ni använt alla?
- Ja, så vispa ihop lite mer.

205
00:18:49,539 --> 00:18:54,560
Visst. Häxhassel från västbanken,
en egyptisk kalvskalle, svansen-

206
00:18:54,710 --> 00:18:58,280
-från nån utdöd ödla...
- Okej, jag fattar.

207
00:18:58,464 --> 00:19:03,051
- Lite jobbiga ingredienser.
- Det var bara de tre första.

208
00:19:03,201 --> 00:19:06,119
Ge mig listan. Jag ordnar det.

209
00:19:22,154 --> 00:19:27,977
Vad behöver du nu, Viggo? Du har
redan fått allt tänkbart i tortyrväg,-

210
00:19:28,027 --> 00:19:32,415
-förutom en Neil Diamond-cd.
- Jag behöver en översättare.

211
00:19:32,565 --> 00:19:35,565
Det är jag det. Visa mig.

212
00:19:39,671 --> 00:19:42,274
Zoh-bah-leh-ta.

213
00:19:43,676 --> 00:19:45,876
Vad har vi här då?

214
00:19:46,411 --> 00:19:49,046
Jag tror att det är enokianska.

215
00:19:49,198 --> 00:19:55,238
Det är klart, pappskalle. Frågan
är varför han pratar enokianska.

216
00:19:55,537 --> 00:19:58,357
Vad har du rattat in här, Viggo?

217
00:19:58,540 --> 00:20:01,208
Zoh-bah-leh-ta.

218
00:20:01,310 --> 00:20:03,710
Sah-teh-voch-leh.

219
00:20:04,479 --> 00:20:07,619
- Jävlar.
- Vad är det, sir?

220
00:20:10,334 --> 00:20:15,489
Vad vår befjädrade vän yttrade var-

221
00:20:15,691 --> 00:20:20,911
-"Du, himmelska varelse, är
skapad som Herrens ängel."

222
00:20:21,013 --> 00:20:23,831
Du kom åt hans operativsystem.

223
00:20:24,033 --> 00:20:28,373
- Fabriksinställningarna.
- Från vem? Gud?

224
00:20:28,554 --> 00:20:33,764
Vem bryr sig? Nu tar vi
reda på hur han funkar.

225
00:20:38,864 --> 00:20:41,564
Sah-teh-voch-leh.

226
00:21:06,174 --> 00:21:12,269
Kom igen nu. Hur lång tid tar det
att hitta en kalvskalle i Egypten?

227
00:21:14,233 --> 00:21:16,233
Kevin.

228
00:21:16,469 --> 00:21:18,469
Kevin.

229
00:21:27,678 --> 00:21:29,878
Din morsa är läcker.

230
00:21:30,132 --> 00:21:33,850
Seriöst. Din mamma är en sexig...

231
00:21:39,425 --> 00:21:42,615
Jag sa ju åt dig att gå under jorden.

232
00:21:43,095 --> 00:21:48,170
Jag är så långt under jorden
att jag andas genom sugrör.

233
00:21:49,502 --> 00:21:54,623
Det som hände din vän Martin.
Det var inte tänkt att sluta så.

234
00:21:54,773 --> 00:22:01,353
- Jag vet. Ditt barnbarn sa det.
- Du gjorde mig en riktig tjänst.

235
00:22:01,846 --> 00:22:06,961
- Som du ställde upp för mig.
- Du skulle ha gjort detsamma.

236
00:22:07,102 --> 00:22:12,457
Jag vill inte be om mer, men är
du i närheten av Catskillbergen?

237
00:22:12,575 --> 00:22:18,581
- Nej, på andra sidan av landet. Hur så?
- Jag har det väl lite jobbigt, antar jag.

238
00:22:18,731 --> 00:22:24,696
- Alldeles ensam, du vet.
- En dag i taget, Benny.

239
00:22:24,803 --> 00:22:26,803
Vet du vad?

240
00:22:27,355 --> 00:22:33,820
- En kopp kaffe skulle sitta rätt bra.
- Jag kommer så fort jag är klar här.

241
00:22:34,030 --> 00:22:38,530
Visst. Tack, brorsan.

242
00:22:48,493 --> 00:22:50,493
Hördu.

243
00:22:50,679 --> 00:22:52,879
Var är din mamma?

244
00:22:53,564 --> 00:22:58,299
- Nånstans där hon är säker.
- Dumpade du din mamma?

245
00:22:58,502 --> 00:23:03,252
Hon distraherade mig.
Jag kunde inte fokusera.

246
00:23:03,824 --> 00:23:07,369
Jag skulle lära mig Guds ord i öknen.

247
00:23:07,579 --> 00:23:12,214
- Det här är min öken.
- Men din mamma är din mamma.

248
00:23:12,367 --> 00:23:19,217
Jag kan inte åtnjuta en värld som jag
måste rädda, inte förrän det är över.

249
00:23:19,708 --> 00:23:22,926
Det här är viktigare än allt annat.

250
00:23:39,411 --> 00:23:44,851
Att studera mänskligheten, det
tröttnar man aldrig på, eller hur?

251
00:23:50,022 --> 00:23:54,017
- Jag har det vi behöver.
- Det var ju på tiden.

252
00:23:54,925 --> 00:23:56,925
Vad gör han här?

253
00:23:58,596 --> 00:24:02,591
Lugn, Dean. Så fort vi
räddat Alfie så drar jag.

254
00:24:02,701 --> 00:24:07,436
- "Vi"? Cass och jag klarar det.
- Inte enligt Cass.

255
00:24:07,623 --> 00:24:13,213
- Vi behöver inte honom.
- Vi behöver <i>allt</i>, Dean.

256
00:24:13,778 --> 00:24:19,865
Nu får ni två lägga ner, klarar ni det?

257
00:24:51,126 --> 00:24:59,741
Skydd sitter vid alla väderstreck, -
fyra såna här enokianska symboler.

258
00:25:00,062 --> 00:25:03,477
Förstör dem, annars kommer jag inte in.

259
00:25:03,551 --> 00:25:07,036
Så vi fimpar demoner
och du räddar ängeln?

260
00:25:07,138 --> 00:25:13,878
Ja. Efter att ha dödat så många
så måste jag åtminstone rädda en.

261
00:25:14,727 --> 00:25:19,117
- Det låter bra.
- Okej, då kör vi.

262
00:25:19,734 --> 00:25:21,734
Vänta. Här.

263
00:25:21,886 --> 00:25:25,036
Den fungerar även på demoner.

264
00:25:27,757 --> 00:25:29,757
Tack, Cass.

265
00:25:58,888 --> 00:26:02,193
Kanske inte så originellt, men...

266
00:27:00,082 --> 00:27:03,382
Voh-meh-pah-rah-less.

267
00:27:04,455 --> 00:27:07,655
Voh-meh-pah-rah-less.

268
00:27:09,193 --> 00:27:11,193
Vad är det?

269
00:27:11,345 --> 00:27:14,280
<i>Det</i> var skriftstens-tal.

270
00:27:14,732 --> 00:27:19,952
Att skydda Guds ord verkar
vara hårdkodat i jönsarna.

271
00:28:41,150 --> 00:28:43,650
- Tack.
- Kom nu.

272
00:28:49,610 --> 00:28:52,027
Zod-leh-fah.

273
00:28:52,429 --> 00:28:56,254
"Demon-stenen". Ta en jag inte kan.

274
00:29:01,372 --> 00:29:03,372
Alfie.

275
00:29:31,418 --> 00:29:37,024
Mr. Crowley, visst är det här viktigt
men vi kanske ska förbereda avfärd.

276
00:29:37,174 --> 00:29:39,774
Vi är nog attackerade.

277
00:29:39,993 --> 00:29:41,993
Sa du nåt?

278
00:30:01,230 --> 00:30:03,530
Så, varsågod, Cass.

279
00:30:06,385 --> 00:30:09,185
Cass! Är du okej?

280
00:30:10,206 --> 00:30:14,371
Det måste vara sigillen.
Jag har inte full styrka.

281
00:30:14,445 --> 00:30:20,085
- Hjälp till att sudda ut dem.
- Nej, Samandriel klarar inte mer.

282
00:30:20,150 --> 00:30:23,050
Cass, ta den här.

283
00:30:30,360 --> 00:30:32,960
Snabba på, Dean!

284
00:30:44,006 --> 00:30:46,006
Okej, plan "B".

285
00:30:46,193 --> 00:30:48,193
Har vi en plan "B"?

286
00:30:56,119 --> 00:30:59,964
- Vad var det du sa?
- Bah-nah-sah-ee.

287
00:31:02,192 --> 00:31:05,192
Cass? När du har tid.

288
00:31:09,399 --> 00:31:12,999
- Ja?
- Ar-doh-zah-feh.

289
00:31:13,588 --> 00:31:16,905
Ut med det, din himmelska skithög!

290
00:31:17,959 --> 00:31:20,759
Pah-deh-rah.

291
00:31:21,578 --> 00:31:23,778
Heliga syndens moder.

292
00:31:23,880 --> 00:31:25,880
Vad är det?

293
00:31:28,584 --> 00:31:30,924
Det finns en ängla-sten.

294
00:32:19,090 --> 00:32:21,090
Stilla!

295
00:32:56,695 --> 00:32:59,260
Vänta! Jag känner till saker.

296
00:32:59,382 --> 00:33:01,934
Cass! Stick!

297
00:33:04,085 --> 00:33:07,175
Bra. Det är så mycket ni inte vet.

298
00:33:07,273 --> 00:33:09,273
Ni behöver mig.

299
00:33:10,058 --> 00:33:12,058
Ja...

300
00:33:12,127 --> 00:33:14,327
Jag tror inte det.

301
00:33:20,134 --> 00:33:23,034
Nu är du i säkerhet.

302
00:33:23,539 --> 00:33:27,924
- Jag tar dig hem.
- Nej, det får du inte.

303
00:33:28,494 --> 00:33:31,514
- Varför inte?
- Du förstår inte.

304
00:33:31,581 --> 00:33:36,321
Nu vet Crowley saker
han inte ska känna till.

305
00:33:37,086 --> 00:33:41,296
Han kom åt hemligheter
inte ens jag kände till.

306
00:33:41,441 --> 00:33:45,601
- Vilka hemligheter?
- Himlen. Naomi.

307
00:33:45,745 --> 00:33:48,245
Vem är Naomi?

308
00:33:49,532 --> 00:33:54,332
Lyssna noga. Jag har varit där, jag vet!

309
00:33:54,720 --> 00:33:58,630
- De kontrollerar oss, Castiel!
- Vad menar du?

310
00:33:58,724 --> 00:34:04,154
- Döda honom!
- Vilka kontrollerar oss?

311
00:34:04,462 --> 00:34:09,212
Varför såg jag ditt ansikte?
Vad gjorde du med mig?

312
00:34:09,302 --> 00:34:12,503
Det är en order! Döda honom!

313
00:34:34,843 --> 00:34:38,328
- Vad har jag gjort?
- Dödat en förrädare.

314
00:34:38,481 --> 00:34:41,499
Samandriel...var god.

315
00:34:41,801 --> 00:34:45,966
- Jag försökte sona för...
- Samandriel avslöjade-

316
00:34:46,105 --> 00:34:51,140
-existensen av det vi alla
skulle dö för att skydda.

317
00:34:52,744 --> 00:34:55,244
Ängla-stenen, Castiel.

318
00:34:55,365 --> 00:34:57,365
Crowley vet.

319
00:34:58,633 --> 00:35:03,593
Mördade jag en av våra egna
för att skydda en skriftsten?

320
00:35:04,805 --> 00:35:12,080
Om demon-stenen kan rensa jorden från
demoner, vad gör ängla-stenen med oss?

321
00:35:12,581 --> 00:35:15,006
Du är en hjälte, Castiel.

322
00:35:15,217 --> 00:35:21,592
- Du har gjort himlen en enorm tjänst.
- Ska jag säga det till Sam och Dean?

323
00:35:23,942 --> 00:35:26,742
Cass! Vad fan hände?

324
00:35:26,830 --> 00:35:31,385
Berätta för dem att han
blev komprometterad.

325
00:35:31,783 --> 00:35:33,923
Han blev komprometterad.

326
00:35:34,087 --> 00:35:37,092
Han anföll och du försvarade dig.

327
00:35:37,406 --> 00:35:39,406
Han anföll mig.

328
00:35:40,142 --> 00:35:42,962
Jag dödade honom i självförsvar.

329
00:35:43,029 --> 00:35:48,754
Säg att kroppen måste tas till
himlen och för honom till mig.

330
00:35:49,183 --> 00:35:51,183
Är du okej, Cass?

331
00:35:55,474 --> 00:35:59,427
Mitt kärl måste ha skadats i striden.

332
00:36:00,229 --> 00:36:05,019
Jag måste gå. Samandriels
kvarlevor hör hemma i himlen.

333
00:36:06,919 --> 00:36:11,314
Jag måste veta hur mycket
Crowley fick ur honom.

334
00:36:13,591 --> 00:36:15,591
Förstår du?

335
00:36:16,311 --> 00:36:18,311
Ja, jag förstår.

336
00:36:21,366 --> 00:36:24,971
- Vänta, Cass.
- Tack ska ni ha...

337
00:36:25,855 --> 00:36:28,440
...för allt ni gjort.

338
00:36:29,042 --> 00:36:31,042
Cass!

339
00:37:00,166 --> 00:37:05,141
Det ska väl räcka. Cass kan
varken se eller höra oss nu.

340
00:37:05,306 --> 00:37:07,306
- Vad fan?
- Jag vet.

341
00:37:07,374 --> 00:37:13,113
- Cass har betett sig så konstigt.
- Tror du att änglar är inblandade?

342
00:37:13,263 --> 00:37:17,458
Varför vill änglar att han
dödar en annan ängel?

343
00:37:21,250 --> 00:37:24,375
Jag fixar det här. Åk du.

344
00:37:24,836 --> 00:37:26,836
Va?

345
00:37:26,888 --> 00:37:29,823
Har inte du en tjej som väntar?

346
00:37:29,974 --> 00:37:32,374
Jo, jag antar det...

347
00:37:35,880 --> 00:37:38,870
Sen när stöttar du mig och Amelia?

348
00:37:39,100 --> 00:37:41,100
Jag vet inte.

349
00:37:41,220 --> 00:37:44,288
Jag är bara trött på allt bråk.

350
00:37:45,090 --> 00:37:52,955
Och jag kanske är lite avundsjuk.
Jag kan inte släppa jobbet som du.

351
00:37:53,240 --> 00:37:57,323
Det kanske är på tiden att
en av oss får vara lycklig.

352
00:37:57,473 --> 00:38:00,508
Värst vad du har blivit kramgo.

353
00:38:04,073 --> 00:38:08,853
Hon gör mig lycklig och
hon kanske väntar på mig.

354
00:38:09,245 --> 00:38:12,813
I så fall är jag lyckligt lottad.

355
00:38:15,016 --> 00:38:21,271
Men nu, med det vi står inför,
och allt som återstår att göra.

356
00:38:22,524 --> 00:38:24,524
Jag vet inte.

357
00:38:27,163 --> 00:38:29,163
Ja...

358
00:38:29,298 --> 00:38:34,918
Vad du än beslutar, - ta ett beslut.

359
00:38:35,120 --> 00:38:39,075
100% eller inget alls.
Allt annat dödar dig.

360
00:38:39,209 --> 00:38:42,177
Ja, det har jag hört förr.

361
00:38:45,313 --> 00:38:49,468
Jag tar en promenad och rensar skallen.

362
00:39:32,227 --> 00:39:38,497
Dean. Tack, kompis. Det är
tungt nu. Har du långt kvar?

363
00:39:38,634 --> 00:39:43,604
Jag är ledsen, men jag kan inte komma.

364
00:39:44,606 --> 00:39:47,391
Menar du nu, eller?

365
00:39:47,493 --> 00:39:55,573
Benny, jag glömmer aldrig
det du gjort för mig, men...

366
00:39:57,370 --> 00:39:59,670
...nu är det dags.

367
00:40:00,255 --> 00:40:02,455
Tar det slut här?

368
00:40:04,109 --> 00:40:06,509
Här tar det slut.

369
00:40:08,030 --> 00:40:11,715
Jag gillade ändå inte mobiltelefonerna.

370
00:40:11,817 --> 00:40:15,751
Håll dig i skinnet nu.

371
00:40:16,272 --> 00:40:18,272
<i>Du med, Dean.</i>

372
00:40:18,907 --> 00:40:22,147
Och...tack för skjutsen.

373
00:40:22,611 --> 00:40:24,611
<i>Visst.</i>

374
00:40:26,542 --> 00:40:28,542
Adios.

375
00:41:51,524 --> 00:41:55,524
Text: skorpan666 © SSG - SweSUB Group

376
00:41:55,851 --> 00:41:58,571
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

