﻿1
00:00:30,656 --> 00:00:32,323
Kom här, kom här.

2
00:00:32,491 --> 00:00:34,158
Vänd dig om.

3
00:01:18,287 --> 00:01:20,246
Är du okej?

4
00:01:22,332 --> 00:01:24,709
Var det skönt för dig?

5
00:01:24,876 --> 00:01:27,503
Ja, självklart.

6
00:01:28,046 --> 00:01:32,008
Är du säker?
Du brukar Iåta lite mer.

7
00:01:32,175 --> 00:01:34,176
Det var en tyst en.

8
00:01:34,344 --> 00:01:35,678
Det är ju inte roligt.

9
00:01:35,846 --> 00:01:38,598
Kom så ska vi se om vi kan väsnas lite.

10
00:01:39,850 --> 00:01:41,809
Åh, älskling.

11
00:01:42,561 --> 00:01:44,687
Det är okej.

12
00:01:44,855 --> 00:01:47,648
ÄlskIing, inte nu.

13
00:01:49,943 --> 00:01:51,569
Vad är det?

14
00:01:52,529 --> 00:01:55,656
Inget. Jag är bara... Jag är lite trött.

15
00:01:59,328 --> 00:02:02,622
-Är du säker på att du är okej?
-Det är säkert.

16
00:02:04,374 --> 00:02:07,084
Jag ska hämta ett glas vatten.

17
00:04:31,480 --> 00:04:33,230
Fan!

18
00:05:01,968 --> 00:05:03,427
HAMBURGARE

19
00:05:07,307 --> 00:05:09,600
Hallå. Var i helvete är mina pengar?

20
00:05:09,768 --> 00:05:12,436
-Jag sitter Iite ilIa till.
-Och då ringer du mig.

21
00:05:12,604 --> 00:05:17,024
-Är jag den enda som ser ett mönster här?
-Jag är på ett jobb. Jag sitter fast.

22
00:05:17,192 --> 00:05:19,610
-Var är du?
-Statsmuséet, Harrisburg.

23
00:05:19,778 --> 00:05:23,656
Statsmuséet.
Det må jag säga.

24
00:05:23,824 --> 00:05:26,784
Hon är nog en hejare på att suga.

25
00:05:26,952 --> 00:05:28,661
De har en
Modigliani-utställning.

26
00:05:28,829 --> 00:05:31,831
Jag vet inte vilket som Iåter
mest otroIigt, Modigliani-

27
00:05:31,998 --> 00:05:34,750
-i Harrisburg, eller du som
fastnat på ett museum.

28
00:05:34,918 --> 00:05:37,086
Det här var inte med
på ritningarna, Job.

29
00:05:37,254 --> 00:05:39,797
Nej, inte på dem du har tittat på, baby.

30
00:05:39,965 --> 00:05:42,508
Åh, titta, larmet är kopplat till polisen.

31
00:05:42,676 --> 00:05:45,094
Delstatspolisen är där om sex minuter.

32
00:05:45,262 --> 00:05:47,304
Du borde bjuda ut henne.

33
00:05:47,472 --> 00:05:50,599
Job, jag hör dig knappt.
Kan du stänga av oljudet?

34
00:05:52,310 --> 00:05:53,811
-Är det av?
-Ja.

35
00:05:53,979 --> 00:05:56,939
Då är jag där hos dig.
Och jag ska få ut dig.

36
00:05:57,107 --> 00:06:02,027
-Okej, kan man öppna dörren manuellt?
-Inte om du inte har tillgång till en yxa.

37
00:06:03,280 --> 00:06:05,322
-Vad finns bakom väggarna?
-Bara sten.

38
00:06:05,490 --> 00:06:07,700
Någon visste vad de höll på med.

39
00:06:28,346 --> 00:06:29,680
Vänta lite.

40
00:06:32,183 --> 00:06:33,767
Hallå?

41
00:06:34,686 --> 00:06:36,437
Jag trodde inte du skulle svara.

42
00:06:36,605 --> 00:06:40,316
-Jag jobbar udda tider.
-Vi måste prata.

43
00:06:40,483 --> 00:06:42,109
Det är inte riktigt läge nu.

44
00:06:42,277 --> 00:06:45,905
Jaså? Det är mitt i natten och
jag har smugit ut i trädgården.

45
00:06:46,072 --> 00:06:48,032
Jag har inte sovit sedan du dök upp.

46
00:06:48,199 --> 00:06:50,367
Du utsätter mig och min familj för fara.

47
00:06:50,535 --> 00:06:52,077
Vänta lite.

48
00:06:52,245 --> 00:06:55,789
-Job.
-Jag hoppas att du inte tog ett samtal. ..

49
00:06:55,957 --> 00:06:58,125
...medan jag försöker
rädda dig, dumarsel.

50
00:06:58,293 --> 00:07:00,711
-Var är poliserna, Job?
-Tre minuter därifrån.

51
00:07:01,379 --> 00:07:04,298
-Jag letar efter ett kryphål.
-Leta fortare!

52
00:07:05,884 --> 00:07:09,011
Hör du, mamsen, har
du sugit av någon ikväll?

53
00:07:09,179 --> 00:07:12,806
-Ja. .. Som, typ, dig själv?
-Ja, eller hur.

54
00:07:12,974 --> 00:07:15,726
Tröttnar du ibland
och rider av dig själv?

55
00:07:17,479 --> 00:07:21,315
-Hon börjar bli sur.
-Ja, jag tror att hon är upprörd.

56
00:07:21,483 --> 00:07:24,443
-Jag är snart tillbaka.
-Va?

57
00:07:24,611 --> 00:07:26,153
Job!

58
00:07:28,406 --> 00:07:31,825
-Åh, nu har vi gjort honom sur.
-Ja, nu är hon sur.

59
00:07:31,993 --> 00:07:33,661
Jag tror att hon gillar dig.

60
00:07:33,828 --> 00:07:35,621
Hej, sötnos.

61
00:07:38,833 --> 00:07:41,919
Sätt er ner.

62
00:07:44,214 --> 00:07:47,216
Nu går jag tillbaka till mitt bord.

63
00:07:48,093 --> 00:07:51,136
Den som först reser sig upp-

64
00:07:51,304 --> 00:07:53,973
-kommer att kissa sittande
i resten av sitt liv.

65
00:07:57,310 --> 00:08:01,146
-Det är Zacks Diner, intill motorvägen...
-Visst, tjalla på en medsyster.

66
00:08:01,314 --> 00:08:03,565
Hon... Jag menar, han har en kniv.

67
00:08:03,733 --> 00:08:06,193
-Job!
-Nu har vi båda bråttom.

68
00:08:06,361 --> 00:08:08,362
Ja, jag är snart tillbaka.

69
00:08:08,530 --> 00:08:10,906
-Ana.
-Det är Carrie.

70
00:08:11,074 --> 00:08:12,992
Du, vi får prata någon annan gång.

71
00:08:13,159 --> 00:08:16,996
Jag vill aldrig mer prata med dig.
Du måste lägga av för bådas vår skull.

72
00:08:17,163 --> 00:08:20,165
Vänta lite.
Job, du måste öppna dörren!

73
00:08:20,333 --> 00:08:23,335
Job? Pratar du med Job?

74
00:08:23,503 --> 00:08:24,962
Herregud, gör du en stöt?

75
00:08:25,130 --> 00:08:26,630
Du, jag ligger risigt till.

76
00:08:27,465 --> 00:08:29,383
Du är ute på jobb. Herregud.

77
00:08:29,551 --> 00:08:32,302
Jag sitter fast. Fan.

78
00:08:37,183 --> 00:08:43,105
Okej.

79
00:08:43,273 --> 00:08:44,773
Det är okej.

80
00:08:45,900 --> 00:08:47,192
Bara andas.

81
00:08:50,822 --> 00:08:52,489
Var är du?

82
00:08:55,368 --> 00:08:58,328
Statsmuséet, Harrisburg.

83
00:08:58,496 --> 00:09:01,874
Det är okej. Job kommer att få ut dig.

84
00:09:02,042 --> 00:09:03,834
Återgå till honom nu.

85
00:09:04,002 --> 00:09:06,045
Okej.

86
00:09:12,802 --> 00:09:14,428
Job, jag hör sirener.

87
00:09:14,596 --> 00:09:16,055
En sekund.

88
00:09:16,890 --> 00:09:18,307
Jag har hittat ett kryphål.

89
00:09:19,684 --> 00:09:21,226
Det händer inget. Kom igen.

90
00:09:21,394 --> 00:09:23,854
-Vänta.
-Kom igen!

91
00:09:24,022 --> 00:09:25,522
ViIken sekund som heIst.

92
00:09:26,566 --> 00:09:28,067
Nu.

93
00:09:31,404 --> 00:09:34,531
Inväntar order, vi
säkrar östra korridoren.

94
00:10:02,143 --> 00:10:03,435
Mina damer.

95
00:10:06,815 --> 00:10:08,148
Mina slynor.

96
00:10:31,589 --> 00:10:33,340
MiIler, är det du?

97
00:10:34,175 --> 00:10:35,509
Skott avlossade!

98
00:10:35,677 --> 00:10:39,680
Den misstänkte rör sig till fots
ner för North Street mot 83rd.

99
00:10:39,848 --> 00:10:41,723
Han har Millers uniform på sig.

100
00:10:54,070 --> 00:10:56,405
Enhet tre, svara.

101
00:10:59,617 --> 00:11:01,618
Där är han! Där är han!

102
00:11:16,551 --> 00:11:18,844
Bevaka ingången!

103
00:11:28,563 --> 00:11:30,522
Vi går in den här vägen.

104
00:11:43,494 --> 00:11:45,245
Där borta!

105
00:11:50,335 --> 00:11:53,503
Vi har alla utgångar. Han kommer ingenvart.

106
00:11:54,714 --> 00:11:57,257
Där! Sätt fart!

107
00:12:03,014 --> 00:12:06,308
Kom igen! Sätt fart! Jag ser honom.

108
00:12:55,942 --> 00:12:57,651
Det där giIlar jag.

109
00:13:13,001 --> 00:13:14,418
På tre!

110
00:13:14,585 --> 00:13:16,920
Ett, två...

111
00:13:21,134 --> 00:13:23,927
...tre, tre, tre!

112
00:13:35,815 --> 00:13:38,567
-Hej.
-Hej.

113
00:13:54,792 --> 00:13:56,126
Hur mycket vet han?

114
00:13:56,753 --> 00:13:59,755
Oroa dig inte för Sugar.
Han är på vår sida.

115
00:13:59,922 --> 00:14:01,298
Vi har ingen sida.

116
00:14:04,135 --> 00:14:06,178
Snyggt kört.

117
00:14:06,346 --> 00:14:08,305
Du är fortfarande vass.

118
00:14:10,767 --> 00:14:14,603
-Jag bad dig inte komma, eIler hur?
-Jag gjorde det inte för din skull.

119
00:14:14,771 --> 00:14:17,105
Tar de dig, hamnar vi båda på Rabbits radar.

120
00:14:17,273 --> 00:14:19,399
Jag antar att vi sitter i samma båt, då.

121
00:14:23,821 --> 00:14:25,781
Det är mitt liv du sätter på spel.

122
00:14:25,948 --> 00:14:29,785
-Jag hade allt under kontroll.
-Visst, allt gick enligt planerna.

123
00:14:31,454 --> 00:14:32,913
Vad är det för fel på dig?

124
00:14:34,499 --> 00:14:37,959
Du jagar kickar på exakt
samma sätt som för 1 5 år sedan.

125
00:14:38,127 --> 00:14:40,170
Och den där sheriff-grejen.. .

126
00:14:40,338 --> 00:14:42,506
Det är som bungee-jump utan lina.

127
00:14:42,673 --> 00:14:45,425
-Du är likadan.
-Jag riskerar inte allt för en kick.

128
00:14:45,593 --> 00:14:47,886
Det var inte jag som körde flyktbilen.

129
00:14:52,517 --> 00:14:55,018
-Håll käften.
-Jag menar allvar.

130
00:14:55,186 --> 00:14:57,479
Jag med. Så bara håll käften.

131
00:15:12,453 --> 00:15:14,329
Vadå, räckte det inte med sheriff?

132
00:15:14,497 --> 00:15:17,916
-ViIl du bli delstatare nu?
-Jag fick improvisera.

133
00:15:18,084 --> 00:15:19,876
Fick du målningen?

134
00:15:20,795 --> 00:15:22,879
När ett jobb skiter sig-

135
00:15:23,047 --> 00:15:24,589
-lämna bytet bakom dig.

136
00:15:25,466 --> 00:15:28,593
Så allt arbete förgäves.

137
00:15:29,262 --> 00:15:30,762
Kanske inte.

138
00:16:11,220 --> 00:16:12,596
Vad är det?

139
00:16:15,641 --> 00:16:17,100
Inget.

140
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
BEGAGNADE BlLAR

141
00:16:31,240 --> 00:16:33,700
UTFÖRSÄLJNlNG

142
00:16:45,546 --> 00:16:48,965
-Sheriffen.
-Miss Moody.

143
00:16:49,133 --> 00:16:50,550
Kat.

144
00:16:51,385 --> 00:16:54,221
Är vi du med varandra nu?

145
00:16:56,224 --> 00:16:58,391
Moody-bröderna är ute efter dig.

146
00:16:58,559 --> 00:17:01,561
Du dödade deras bror och
de tänker inte låta det passera.

147
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
Varför varnar du mig?

148
00:17:07,109 --> 00:17:10,028
-Det är inte rätt fråga.
-Vad är rätt fråga, då?

149
00:17:10,196 --> 00:17:13,406
Frågan är varför du inte är rädd?

150
00:17:17,578 --> 00:17:19,913
Ha en trevlig morgon, Kat.

151
00:17:23,793 --> 00:17:27,170
-Vad var det där?
-Bara ett vänligt samtal.

152
00:17:27,338 --> 00:17:29,256
Med änkan efter den man du dödade?

153
00:17:29,423 --> 00:17:32,801
Ja. Jag är konstig på det sättet.

154
00:17:32,969 --> 00:17:35,554
Sheriffen, ska du verkligen-

155
00:17:35,721 --> 00:17:37,681
-komma till jobbet klädd så där?

156
00:17:37,848 --> 00:17:40,183
Välj dina strider, Brock.

157
00:17:40,351 --> 00:17:41,685
Okej, visst.

158
00:17:41,852 --> 00:17:44,646
Säg det till senatorn.
Han sitter på ditt kontor.

159
00:18:01,330 --> 00:18:03,290
Senator Schumacher.

160
00:18:03,833 --> 00:18:06,167
Det ligger en lacrosse-klubba i min säng.

161
00:18:07,461 --> 00:18:08,795
Ursäkta?

162
00:18:10,631 --> 00:18:12,841
Syracuse, Hopkins. ..

163
00:18:13,009 --> 00:18:15,760
AlIa skolor var ute efter Reed.

164
00:18:17,096 --> 00:18:19,598
De erbjöd honom fulla stipendier.

165
00:18:20,683 --> 00:18:22,892
Han var exceptioneIl.

166
00:18:28,399 --> 00:18:30,817
Nu är han död, och min fru...

167
00:18:32,612 --> 00:18:35,447
Hon har en lacrosse-kIubba i vår säng.

168
00:18:36,115 --> 00:18:38,408
Hon håller den varje natt och gråter.

169
00:18:38,576 --> 00:18:41,202
Jag bekIagar sorgen.

170
00:18:41,370 --> 00:18:43,079
Jag vill inte ha dina sympatier.

171
00:18:43,623 --> 00:18:45,206
Jag vill ha upprättelse.

172
00:18:47,752 --> 00:18:50,503
Du arresterade så många
att målet nästan lades ner.

173
00:18:50,671 --> 00:18:53,923
Strunt samma att den där
Hanson verkar ha gått upp i rök.

174
00:18:54,091 --> 00:18:56,843
-Det är utanför min jurisdiktion.
-Det skiter jag i!

175
00:19:00,723 --> 00:19:04,225
Det hände i din stad, sheriff Hood.

176
00:19:04,685 --> 00:19:06,770
Du har hans blod på dina händer.

177
00:19:12,777 --> 00:19:15,320
Du kan sova med det i din säng.

178
00:19:38,177 --> 00:19:40,470
Alma, ge mig numret till skoIan.

179
00:19:47,645 --> 00:19:49,479
Vem är det ni letar efter?

180
00:19:49,647 --> 00:19:53,024
Du sade att Hanson var hjälpsam-

181
00:19:53,192 --> 00:19:54,901
-men att han försvann.

182
00:19:55,069 --> 00:19:57,654
Vi letar efter någon som
kan ha varit inblandad.

183
00:19:57,822 --> 00:20:00,740
Någon som kanske
kan säga var Hanson är-

184
00:20:00,908 --> 00:20:03,451
-eller berätta var den
dåliga extacyn kom ifrån.

185
00:20:03,619 --> 00:20:05,662
Hanson köpte den ju av någon.

186
00:20:06,163 --> 00:20:10,291
Gud, hur många idioter
kan det finnas i en stad?

187
00:20:17,299 --> 00:20:18,717
Den där killen.

188
00:20:19,343 --> 00:20:21,511
-Jag känner igen honom.
-Hur då?

189
00:20:21,679 --> 00:20:25,265
Hanson och hans kiIlar
spöade skiten ur den killen.

190
00:20:25,433 --> 00:20:28,560
Jag vet inte varför, men det
var dagen före ravepartyt.

191
00:20:29,437 --> 00:20:32,480
Arno Webber. Jag har tränat honom i fotboIl.

192
00:20:32,648 --> 00:20:35,233
Han är småskalig men
har känt på straffsystemet.

193
00:20:35,401 --> 00:20:38,278
-Han bor i Hitlers Bunker.
-HitIers Bunker?

194
00:20:38,446 --> 00:20:41,823
Några nerslitna hyreshus där
Vitt Ariskt Motstånd brukar hänga.

195
00:20:41,991 --> 00:20:44,075
Vad i heIvete är det här?

196
00:20:44,243 --> 00:20:48,997
-Du får inte ta in henne utan att fråga mig.
-Lugn, mamma. Jag har inte gjort något.

197
00:20:49,165 --> 00:20:50,707
Deva hjälper oss bara med.. .

198
00:20:50,875 --> 00:20:53,960
Om du vill prata med min dotter,
ber du mig om lov först.

199
00:20:59,800 --> 00:21:03,720
Jag ber om ursäkt, mrs Hopewell.

200
00:21:05,723 --> 00:21:07,766
Kom nu, gumman, nu går vi.

201
00:21:07,933 --> 00:21:09,851
Det är inte för inte, mamma.

202
00:21:10,019 --> 00:21:12,020
Vi försöker faktiskt fånga en mördare.

203
00:21:12,188 --> 00:21:13,480
Nu.

204
00:21:18,611 --> 00:21:20,195
Deva.

205
00:21:20,571 --> 00:21:22,155
Tack för hjälpen.

206
00:21:23,741 --> 00:21:27,035
Visst. Jag hoppas att ni fångar idioten.

207
00:21:32,416 --> 00:21:35,418
Vad var det där med mrs Hopewell?

208
00:21:35,586 --> 00:21:40,089
-Jag antar att hon hade en poäng.
-Är det aIlt?

209
00:21:40,257 --> 00:21:43,426
-Är det här?
-Japp.

210
00:21:43,594 --> 00:21:47,931
Det är här den rena rasen plockar
ut sin arbetslöshetsersättning.

211
00:21:55,648 --> 00:21:58,983
-De verkar arga.
-De gillar inte när svarta män i uniform.. .

212
00:21:59,151 --> 00:22:00,944
...klampar in i deras vita värld.

213
00:22:01,695 --> 00:22:05,448
-Vad gör ni här?
-Ta det lugnt, killar. Han är en av oss.

214
00:22:05,616 --> 00:22:07,492
Han har en vit fru.

215
00:22:08,202 --> 00:22:10,328
-Snyggt.
-Jag säger bara som det är.

216
00:22:20,506 --> 00:22:23,591
-Det där är Arnos dörr.
-Du, snuten.

217
00:22:24,009 --> 00:22:25,927
Vad fan gör ni här?

218
00:22:29,598 --> 00:22:31,516
Precis vad fan vi vill.

219
00:22:37,439 --> 00:22:38,898
Jag går in till Arno.

220
00:22:39,400 --> 00:22:41,526
Du stannar här med Hitlerjugend.

221
00:23:03,257 --> 00:23:04,883
Du, Arno.

222
00:23:24,486 --> 00:23:26,571
Stanna där ni är!

223
00:23:28,407 --> 00:23:31,701
Penn State, va?
Du är den där running back-niggern.

224
00:23:34,580 --> 00:23:37,290
Okej, okej! Fan, vad vilI ni?

225
00:23:37,458 --> 00:23:40,251
-Varför sprang du?
-Ren instinkt.

226
00:23:41,128 --> 00:23:44,047
Vi letar efter Hanson.
Han verkar ha gått upp i rök.

227
00:23:44,214 --> 00:23:45,506
Jag säger inte ett skit.

228
00:23:46,842 --> 00:23:48,384
Åh, Gud!

229
00:23:49,053 --> 00:23:51,387
Du är en loser, Arno.

230
00:23:51,555 --> 00:23:53,932
Vad hittar vi om vi går
igenom din lägenhet?

231
00:23:54,099 --> 00:23:56,225
Innehav? Uppsåt att distribuera?

232
00:23:56,393 --> 00:23:59,896
-Skaffa en husrannsakningsorder, pucko.
-Fel svar.

233
00:24:01,565 --> 00:24:03,608
Upp i rök.

234
00:24:04,652 --> 00:24:06,444
ViIl ni träffa Hanson?

235
00:24:06,612 --> 00:24:10,114
Här är han.

236
00:24:10,741 --> 00:24:13,993
-Är det där Hansons hand?
-Rena rama Familjen Addams, va?

237
00:24:17,039 --> 00:24:19,874
-Hur vet du att det är Hansons?
-Tatueringen.

238
00:24:20,668 --> 00:24:22,585
Det är jag som har gjort den.

239
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
-En krabba?
-Han var kräfta, ju.

240
00:24:25,130 --> 00:24:27,131
Han gillade sådan där astroIogi-skit.

241
00:24:27,299 --> 00:24:31,552
-Var har du fått den här ifrån?
-Det säger jag inte.

242
00:24:31,720 --> 00:24:34,555
Okej, då arresterar vi dig
för mordet på Hanson.

243
00:24:34,723 --> 00:24:38,601
-Vad i...? Jag hjälper dig ju.
-Nej. Du irriterar mig.

244
00:24:39,353 --> 00:24:43,314
-Var fick du handen ifrån?
-Okej, okej.

245
00:24:43,482 --> 00:24:46,818
Jag jobbar i slakthuset, okej?

246
00:24:47,736 --> 00:24:49,070
Jag städar och sådant.

247
00:24:49,238 --> 00:24:52,824
En dag förra veckan smuggIade
jag in lite sprit på jobbet.

248
00:24:52,992 --> 00:24:56,995
Jag blev full och somnade
bakom några lådor.

249
00:24:57,162 --> 00:24:59,998
Jag vaknade vid midnatt
och hörde några konstiga ljud.

250
00:25:00,165 --> 00:25:03,209
Jag kikade fram och såg chefen själv-

251
00:25:03,377 --> 00:25:07,255
-och den där konstiga,
tysta typen med fIuga-

252
00:25:07,423 --> 00:25:09,465
-och de bar på något som var inlindat.

253
00:25:09,633 --> 00:25:12,343
Jag gömde mig medan de
körde det genom köttkvarnen.

254
00:25:12,511 --> 00:25:16,055
När de hade stuckit hittade
jag den där i blodrännan.

255
00:25:16,223 --> 00:25:17,807
Jag behöll den.

256
00:25:18,267 --> 00:25:19,934
Typ, som en försäkring.

257
00:25:20,102 --> 00:25:23,646
-Såg du Proctor i egen hög person?
-Ja, det gjorde jag.

258
00:25:23,814 --> 00:25:26,315
-Och det kan du vittna om?
-Aldrig i livet!

259
00:25:26,483 --> 00:25:28,192
Jag är beroende av att andas.

260
00:25:28,360 --> 00:25:30,236
-Jag kan hjälpa dig med det.
-Vänta.

261
00:25:30,404 --> 00:25:33,698
Det är bara skitsnack.
Proctor skulle aldrig göra jobbet själv.

262
00:25:33,866 --> 00:25:35,533
-Arrestera honom.
-Nej! Vänta!

263
00:25:35,701 --> 00:25:38,369
-Hör du!
-Titta här! Titta här!

264
00:25:39,830 --> 00:25:42,582
Modern teknologi Ijuger aldrig.

265
00:25:55,721 --> 00:25:59,057
Och priset för bästa film går till-

266
00:25:59,224 --> 00:26:01,100
-Arno Webber!

267
00:26:07,941 --> 00:26:09,609
Ni tänker väI ge mig beskydd?

268
00:26:10,444 --> 00:26:14,030
-Du är en god medborgare.
-AlIvarligt, lämna mitt namn utanför.

269
00:26:14,198 --> 00:26:17,241
-Han kommer att döda mig.
-ViIken förlust för nazisläktet.

270
00:26:17,409 --> 00:26:20,369
-Vi hör av oss. Ha telefonen på.
-Ni tog ju min telefon.

271
00:26:20,537 --> 00:26:22,288
Stanna här då.

272
00:26:23,749 --> 00:26:26,167
CADl
BEGAGNADE BlLAR

273
00:26:30,005 --> 00:26:31,881
Herregud.

274
00:26:32,549 --> 00:26:36,052
-Och ni är säkra på att det är Hansons?
-Fingeravtrycken stämmer.

275
00:26:36,386 --> 00:26:41,849
Så när Proctor väl åker dit så är
det för mord på en av sina egna.

276
00:26:43,102 --> 00:26:46,395
-Jag antar att det är poetisk rättvisa.
-Då har vi klartecken?

277
00:26:46,563 --> 00:26:49,315
Ja, det är inte en fullträff, men det får gå.

278
00:26:50,484 --> 00:26:54,070
-Okej.
-Håll koll på det där vittnet.

279
00:26:54,238 --> 00:26:57,240
När hans namn kommer upp
blir han en utrotningshotad art.

280
00:26:57,407 --> 00:26:59,784
Absolut. Tack.

281
00:26:59,952 --> 00:27:03,913
Sheriffen, har du tid en sekund?

282
00:27:07,167 --> 00:27:10,545
-Trevligt att träffas, Gordon.
-Ja, detsamma. Tack, Emmett.

283
00:27:18,804 --> 00:27:22,181
Den där Webber, var det
Deva som pekade ut honom?

284
00:27:22,349 --> 00:27:24,183
-Ja.
-Okej.

285
00:27:24,351 --> 00:27:27,478
Men mer inblandad än så är hon inte.

286
00:27:28,522 --> 00:27:30,857
Det finns ingen anledning.

287
00:27:31,024 --> 00:27:33,151
Min fru är ganska arg.

288
00:27:37,531 --> 00:27:39,490
Ja, jag är ledsen för det.

289
00:27:40,826 --> 00:27:42,368
Jag hade dåligt omdöme.

290
00:27:42,536 --> 00:27:46,831
AlItså, jag förstår till fullo.
Utredningen hade gått i stå, och. ..

291
00:27:47,374 --> 00:27:50,751
Både jag och Carrie uppskattar
det du gjorde för vår dotter.

292
00:27:50,919 --> 00:27:54,797
Men jag.. . Jag vill att
Deva ska vara trygg, okej?

293
00:27:54,965 --> 00:27:56,883
Hon är bara 1 5.

294
00:28:00,762 --> 00:28:02,388
Jag förstår.

295
00:28:04,266 --> 00:28:05,933
Okej.

296
00:28:07,186 --> 00:28:11,105
Ta honom nu.

297
00:28:39,051 --> 00:28:40,426
Vad tänker du?

298
00:28:40,594 --> 00:28:44,847
-Jag tänker att vi behöver förstärkning.
-Det är du som är förstärkningen.

299
00:29:19,466 --> 00:29:22,260
Sheriffen, konstapeln.

300
00:29:22,803 --> 00:29:24,637
Hur kan jag hjälpa er?

301
00:29:26,556 --> 00:29:27,932
Du är arresterad.

302
00:29:29,977 --> 00:29:31,310
För vad?

303
00:29:31,937 --> 00:29:33,271
Mord.

304
00:29:34,856 --> 00:29:38,276
-Vem har jag dödat?
-Christopher Hanson.

305
00:29:46,201 --> 00:29:50,413
Ja, just det. Jag har inte
sett till Hanson på ett tag.

306
00:29:50,580 --> 00:29:53,249
Nej, det är en av bieffekterna
när man dödar någon.

307
00:29:56,086 --> 00:30:00,506
Det gör mig lite ledsen att
du har så låga tankar om mig.

308
00:30:00,674 --> 00:30:02,091
Du överlever.

309
00:30:02,259 --> 00:30:05,136
Kan vi göra det här nu?
Och du stannar där.

310
00:30:16,815 --> 00:30:18,357
Kan vi sätta igång?

311
00:30:55,771 --> 00:30:57,396
Så, sheriff Hood-

312
00:30:57,564 --> 00:31:00,149
-hur trivs du med jobbet så här långt?

313
00:31:00,859 --> 00:31:03,152
Inte en lugn stund, Kai.

314
00:31:03,320 --> 00:31:06,405
Nej, du har haft fullt upp sedan du började.

315
00:31:06,573 --> 00:31:10,576
Den måste ha varit lugnare i...
Var var det, Oregon?

316
00:31:12,245 --> 00:31:15,039
Nämnde konstapeI Yawners
din rätt att vara tyst?

317
00:31:15,207 --> 00:31:17,333
Äh, lägg av, sheriffen.

318
00:31:17,501 --> 00:31:20,252
Om du ska arrestera mig så fort någon dör.. .

319
00:31:20,420 --> 00:31:24,090
-...kan vi lika gärna lära känna varandra.
-Jag vet redan...

320
00:31:37,229 --> 00:31:38,521
Kom igen.

321
00:31:50,367 --> 00:31:53,661
-Var är Emmett?
-Konstapeln flög ur bilen.

322
00:31:53,829 --> 00:31:56,122
Vi har inget otalt med honom.

323
00:31:56,289 --> 00:31:58,833
Om han är skadad och ni bara lät honom. ..

324
00:32:02,212 --> 00:32:06,173
Just nu ska du nog vara
mer orolig för din egen häIsa.

325
00:32:06,341 --> 00:32:08,426
Jag måste erkänna.. .

326
00:32:09,719 --> 00:32:13,305
Jag hade inte räknat med att
Proctor skulle vara med dig.

327
00:32:14,224 --> 00:32:16,934
Två flugor i en smäll.

328
00:32:17,102 --> 00:32:18,894
ViIken turdag.

329
00:32:19,062 --> 00:32:20,646
Det tror jag inte, Marcus.

330
00:32:20,814 --> 00:32:22,356
Jaså, det tror du inte?

331
00:32:27,154 --> 00:32:31,365
Du slog ut varenda en
av min brors tänder?

332
00:32:31,533 --> 00:32:35,202
Han såg ut som en jävla bebis
när han öppnade munnen.

333
00:32:35,370 --> 00:32:37,621
Ja, och han grät som en också.

334
00:32:41,543 --> 00:32:45,421
Nu ska jag plocka ut dina tänder-

335
00:32:45,589 --> 00:32:48,466
-en efter en-

336
00:32:49,134 --> 00:32:52,386
-på kirurgiskt manér.

337
00:32:52,804 --> 00:32:54,597
Så får vi se vem som gråter.

338
00:32:57,934 --> 00:33:00,102
Vad i heIvete skrattar du åt?

339
00:33:00,270 --> 00:33:02,855
En död man som kommer med hot.

340
00:33:03,023 --> 00:33:06,942
Marcus, vi måste prata om det här.
Du sade inget om att jävlas med Proctor.

341
00:33:07,110 --> 00:33:11,155
-Håll käften, Dex!
-Vi tar sheriffen, det är inte mer än rätt.

342
00:33:11,990 --> 00:33:15,493
Men Proctor? Vi har familjer.

343
00:33:15,660 --> 00:33:17,870
Vår brors familj, då?

344
00:33:19,122 --> 00:33:20,915
Coles barn, då?

345
00:33:21,082 --> 00:33:23,167
Du sade inget om
att jävlas med Proctor.

346
00:33:23,335 --> 00:33:26,420
Vi fick Proctor på köpet!

347
00:33:28,048 --> 00:33:30,508
Gud besparade oss en extra resa.

348
00:33:30,675 --> 00:33:32,176
Upp med honom.

349
00:33:32,552 --> 00:33:33,844
Upp med honom!

350
00:33:43,313 --> 00:33:45,231
Få upp honom, för i heIvete!

351
00:34:02,499 --> 00:34:03,916
Helvete!

352
00:34:04,084 --> 00:34:06,043
Du slet av mig örat!

353
00:34:13,426 --> 00:34:14,718
Låt bli!

354
00:34:19,099 --> 00:34:21,225
Ska du verkligen skjuta en poIis, Dex?

355
00:34:22,686 --> 00:34:25,020
Jag menar, hur tänker du lösa det?

356
00:34:25,188 --> 00:34:26,522
Håll käften.

357
00:34:26,690 --> 00:34:29,149
Vadå? Ska du döda oss båda?

358
00:34:30,443 --> 00:34:31,944
Och åka hem sedan-

359
00:34:32,112 --> 00:34:35,781
-slänga upp fötterna och grilla lite hjortfilé.

360
00:34:35,949 --> 00:34:38,576
-Jag sade tyst!
-Nej, nu ska du lyssna på mig!

361
00:34:40,537 --> 00:34:43,372
Jag var på väg in med
Proctor när ni dök upp-

362
00:34:43,999 --> 00:34:47,543
-och nu tänker jag fortsätta med det.
Du och dina bröder-

363
00:34:47,711 --> 00:34:51,422
-var ute efter lite hederlig rättvisa.
Det köper jag.

364
00:34:51,590 --> 00:34:55,301
Men du har bara en
chans att ta dig ur det här.

365
00:34:55,468 --> 00:34:57,928
Och det är den som jag ger dig nu.

366
00:34:58,096 --> 00:34:59,847
Åk hem.

367
00:35:00,640 --> 00:35:03,225
Ta med dig dina bröder. Åker ni nu.. .

368
00:35:03,393 --> 00:35:06,395
-...så kanske jag gIömmer allt det här.
-Låter du oss gå?

369
00:35:08,565 --> 00:35:10,941
Hur vet jag att du inte ljuger?

370
00:35:11,109 --> 00:35:14,194
För i så falI hade du redan varit död.

371
00:35:21,536 --> 00:35:23,245
Jag menar det jag säger.

372
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
Stick härifrån.

373
00:35:48,855 --> 00:35:50,731
Nej. Ledsen, pojkar.

374
00:35:50,899 --> 00:35:53,150
Jag måste behåIla trucken.

375
00:35:53,318 --> 00:35:55,861
Ni kraschade min bil. Det är inte mer än rätt.

376
00:35:56,446 --> 00:36:00,616
När ni har tagit er upp på vägen
kan ni säkert lifta till sjukhuset.

377
00:36:01,701 --> 00:36:04,495
Ni kan hämta trucken imorgon.

378
00:36:08,208 --> 00:36:09,583
Marcus.

379
00:36:11,628 --> 00:36:13,879
Glöm inte resten.

380
00:36:19,219 --> 00:36:21,178
Tänker du verkligen släppa dem?

381
00:36:23,973 --> 00:36:25,808
Jag prioriterar.

382
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
Hjälp mig att få ner honom.

383
00:36:53,294 --> 00:36:55,212
Herre jistanes.

384
00:36:55,380 --> 00:36:57,798
-Vad i heIa friden har hänt?
-BiIproblem.

385
00:36:57,966 --> 00:37:00,175
Vad i...?
Vad har ni gjort med min klient?

386
00:37:00,343 --> 00:37:03,262
Har ni slagit honom? Kai, vänta.
Har de misshandlat dig?

387
00:37:03,430 --> 00:37:06,265
Om du har misshandIat min
klient tänker jag anmäla.

388
00:37:06,433 --> 00:37:10,352
Dig också, Yawners.
Helvetet kommer att bryta lös på det här...

389
00:37:13,440 --> 00:37:14,773
Tyst.

390
00:37:22,073 --> 00:37:23,741
Nu är han din.

391
00:37:32,667 --> 00:37:34,668
Fråga inte ens.

392
00:38:38,066 --> 00:38:39,983
Vänta.

393
00:38:40,151 --> 00:38:41,693
Jag har något åt dig.

394
00:38:41,861 --> 00:38:45,030
-Är det hett?
-Nej.

395
00:38:45,198 --> 00:38:47,157
Den här har jag betalat för.

396
00:39:05,176 --> 00:39:06,593
Det är vårt hus.

397
00:39:08,721 --> 00:39:10,806
Det är dit vi ska.

398
00:39:18,231 --> 00:39:20,023
Var ligger det?

399
00:39:21,568 --> 00:39:23,777
Långt härifrån.

400
00:40:16,497 --> 00:40:18,332
Vad har hänt? Vad är det?

401
00:40:28,259 --> 00:40:31,386
Knulla mig. Snälla, knulla mig.

402
00:41:14,055 --> 00:41:16,098
En stor dag för dig.

403
00:41:17,433 --> 00:41:21,520
Varför sköt du inte bröderna Moody?
Du hade en perfekt ursäkt.

404
00:41:22,230 --> 00:41:25,273
Om jag börjar döda varenda
dumhuvud som kommer i min väg-

405
00:41:25,441 --> 00:41:29,027
-kommer man snart att börja
leta efter mig utanför Banshee.

406
00:41:29,195 --> 00:41:32,322
Ja, du skulle kunna bli av med jobbet.

407
00:41:35,410 --> 00:41:37,577
På tal om jobb...

408
00:41:40,373 --> 00:41:41,957
Jag vill vara med.

409
00:41:45,044 --> 00:41:46,586
Vara med på vad?

410
00:41:47,296 --> 00:41:48,922
Nästa jobb.

411
00:41:53,386 --> 00:41:54,720
Nej.

412
00:41:55,680 --> 00:41:57,806
-Vadå nej?
-Jag säger nej.

413
00:41:57,974 --> 00:41:59,474
Du har varit snäll mot mig.

414
00:41:59,642 --> 00:42:02,644
Du har något bra här.
Du får inte förstöra det.

415
00:42:02,812 --> 00:42:06,982
Nej, det här är inte bra.

416
00:42:07,900 --> 00:42:12,738
Tror du att jag vill hälIa upp öl och
avstyra slagsmål i resten av mitt liv?

417
00:42:13,698 --> 00:42:15,824
AlIt jag äger har jag satsat här.

418
00:42:15,992 --> 00:42:19,077
Jag får inte tillbaka det när jag slutar.

419
00:42:19,746 --> 00:42:23,957
Jag är 56 år gammal.
Det är som 70 för en fighter.

420
00:42:24,125 --> 00:42:28,420
-Jag är svart och krimineIlt belastad.
-Intressanta säljargument.

421
00:42:28,588 --> 00:42:30,297
Lägg av.

422
00:42:31,883 --> 00:42:35,385
Jag behöver inte mycket-

423
00:42:35,553 --> 00:42:38,305
-men jag behöver mer än vad jag har.

424
00:42:42,810 --> 00:42:45,062
Har du några särskilda talanger?

425
00:42:46,272 --> 00:42:49,691
Du menar förutom att rädda livet på dig?

426
00:44:40,803 --> 00:44:43,471
Läkarna lyckades inte
sätta tillbaka Marcus öra.

427
00:44:45,099 --> 00:44:49,561
Nej, men jag antar att halvdöv-

428
00:44:49,729 --> 00:44:52,314
-är bättre än heldöd.

429
00:44:55,401 --> 00:44:57,652
Varför dödade du dem inte?

430
00:45:04,493 --> 00:45:05,994
Jag är ingen mördare.

431
00:45:08,456 --> 00:45:11,082
Jag tror inte att min avlidne make håller med.

432
00:45:11,250 --> 00:45:13,210
Förmodligen inte.

433
00:45:14,670 --> 00:45:16,296
De kommer inte att ge upp.

434
00:45:27,099 --> 00:45:29,351
Varför är du här, Kat?

435
00:45:34,357 --> 00:45:35,857
Jag vet inte.

436
00:45:46,369 --> 00:45:48,203
Åh, din...

437
00:46:55,646 --> 00:46:57,605
Mr Proctor!

438
00:46:57,773 --> 00:47:02,235
Kan du vara så vänlig och hålla käften?

439
00:47:02,403 --> 00:47:04,112
Herregud.

440
00:47:22,757 --> 00:47:24,549
Hallå?

441
00:47:24,967 --> 00:47:26,551
Jag är här.

442
00:47:28,846 --> 00:47:31,973
-Sitter du barnvakt?
-Ja.

443
00:47:32,266 --> 00:47:34,351
Får jag växla några ord med fången?

444
00:47:34,518 --> 00:47:37,437
Om det får honom att sluta sjunga, kör hårt.

445
00:47:52,328 --> 00:47:54,454
Den genomgode borgmästaren-

446
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
-är här för att rädda dagen.

447
00:47:58,000 --> 00:48:00,085
Passa på att njuta, mr Borgmästare.

448
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
För det här är den enda chansen du får.

449
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
ViIle du något, grabben?

450
00:48:12,056 --> 00:48:14,224
Kalla mig inte "grabben".

451
00:48:15,434 --> 00:48:17,060
Förlåt.

452
00:48:17,228 --> 00:48:19,562
Jag glömde din fadersproblematik.

453
00:48:19,730 --> 00:48:22,357
Jag blev tvungen att placera
honom på ett boende.

454
00:48:22,525 --> 00:48:27,904
Och när jag hälsar på honom
på det där stäIlet...

455
00:48:28,572 --> 00:48:33,785
-...och jag känner doften, och...
-Institutioner faller, Kendall.

456
00:48:34,161 --> 00:48:37,580
De löser upp sig för
att möjliggöra utveckling.

457
00:48:37,748 --> 00:48:40,667
-Jag är inte ansvarig...
-Du knäckte honom.

458
00:48:43,212 --> 00:48:44,712
Och jag tänker knäcka dig.

459
00:48:46,048 --> 00:48:47,882
Hur lång tid det än tar.

460
00:48:51,846 --> 00:48:54,055
Jag beundrar ansatsen.

461
00:48:54,223 --> 00:48:56,850
De flesta skulIe bara
ta ett gevär och skjuta mig-

462
00:48:57,017 --> 00:48:59,727
-men du. .. Du blev borgmästare istället.

463
00:49:01,397 --> 00:49:03,773
Det är kanske lite, jag vet inte, tandlöst-

464
00:49:03,941 --> 00:49:07,277
-men för en sådan som du...

465
00:49:07,445 --> 00:49:11,489
-...en pojke som aIdrig kommer att bli man...
-Du är en böld på min stad.

466
00:49:13,200 --> 00:49:15,034
Och jag tänker.. .

467
00:49:16,454 --> 00:49:19,080
Jag byggde den här staden
långt innan du föddes.

468
00:49:19,248 --> 00:49:21,166
Du har mig att tacka för allt.

469
00:49:21,333 --> 00:49:25,044
Din far var en vekling, knappt en man.
Och du är likadan.

470
00:49:25,212 --> 00:49:27,046
Knäcka mig?

471
00:49:27,214 --> 00:49:28,673
Du är en vagel i ögat.

472
00:49:28,841 --> 00:49:32,260
Du har inte en aning om
vad makt vill säga, din spoling.

473
00:49:35,514 --> 00:49:37,807
Vad i heIvete pågår här?

474
00:49:37,975 --> 00:49:42,395
-Jag tror att han behöver läkarvård.
-Vad hände? Dan?

475
00:50:07,963 --> 00:50:11,424
Okej, du är åtalad för överIagt mord.

476
00:50:11,592 --> 00:50:14,677
ViIl du plädera redan nu
eller vänta på juryn?

477
00:50:14,845 --> 00:50:17,388
Min klient pläderar oskyldig, ers Nåd.

478
00:50:17,556 --> 00:50:19,599
Nåväl.

479
00:50:19,767 --> 00:50:22,101
Jag antar att ni viIl diskutera borgen nu.

480
00:50:22,269 --> 00:50:24,062
-Ja, Ers Nåd.
-Det är ett mordåtal.

481
00:50:24,230 --> 00:50:27,440
Vi har ögonvittne, fysisk bevisning.
Mr Proctor är förmögen.

482
00:50:27,608 --> 00:50:30,193
Åklagaren drar återigen
min klient inför rätta.

483
00:50:30,361 --> 00:50:33,655
-Om det fanns en flyktrisk.. .
-Här finns en politisk agenda.

484
00:50:33,822 --> 00:50:35,698
Vi förutsätter
att åtalet läggs ner-

485
00:50:35,866 --> 00:50:38,535
-precis som aIla andra åtal mot min klient.

486
00:50:38,702 --> 00:50:41,162
Mr Proctor har aldrig försökt fly.

487
00:50:41,330 --> 00:50:43,498
-Han tänker inte börja nu.
-Mord, Ers Nåd.

488
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Mr Proctor driver en verksamhet.

489
00:50:45,668 --> 00:50:48,127
Han kan inte sköta den
från en fängelsecell.

490
00:50:48,963 --> 00:50:55,343
Okej, i ljuset av svarandens juridiska historia
och eftersom han är tidigare ostraffad-

491
00:50:55,511 --> 00:50:58,805
-tänker jag inte frihetsberöva
honom förrän han är dömd.

492
00:50:58,973 --> 00:51:01,766
Borgen sätts till 300 000 dollar.

493
00:51:01,934 --> 00:51:05,562
Svaranden ska lämna över
sitt pass innan han släpps fri.

494
00:51:05,980 --> 00:51:07,480
Tack, Ers Nåd.

495
00:51:11,860 --> 00:51:13,736
Jag tog med mig en check.

496
00:51:13,904 --> 00:51:16,823
-Ögonvittne?
-Jag jobbar redan på det.

497
00:51:44,143 --> 00:51:45,977
Det var som fan.

498
00:51:48,897 --> 00:51:51,733
Du hör ju aldrig av dig.

499
00:51:53,319 --> 00:51:55,028
Vad vill du?

500
00:51:58,282 --> 00:52:00,366
Vad vill jag?

501
00:52:01,118 --> 00:52:04,120
Jag vill ha en stek, pommes
frittes och en Cola Light.

502
00:52:04,288 --> 00:52:07,915
Jag vill ha hela
Jean Paul Gaultiers höstkollektion.

503
00:52:08,083 --> 00:52:13,171
Åh, och så vill jag ha 750 000 dollar
för min förIorade verksamhet.

504
00:52:15,132 --> 00:52:17,133
Jag är ledsen för det.

505
00:52:19,928 --> 00:52:23,264
Vad kunde man förvänta sig?
Det är Rabbit vi pratar om.

506
00:52:25,643 --> 00:52:29,437
Jag kan i alla fall bjuda dig på stek.

507
00:52:31,106 --> 00:52:33,274
Du kan börja med steken-

508
00:52:33,442 --> 00:52:36,903
-och sedan kan vi gå och shoppa kläder.

509
00:52:37,071 --> 00:52:38,780
Kläder?

510
00:52:39,615 --> 00:52:42,241
Just det, raring, kläder.

511
00:52:42,409 --> 00:52:46,245
Den här staden får akta sig,
för nu kommer jag.

512
00:52:48,290 --> 00:52:51,250
-Du kommer att hata det här stället.
-Det är inte sant.

513
00:52:52,002 --> 00:52:54,420
Jag hatar det redan.

514
00:52:56,548 --> 00:52:58,549
VALLEY MOTELL

515
00:52:59,259 --> 00:53:02,303
Jag vet hur det funkar med vittnesskydd.

516
00:53:02,471 --> 00:53:04,555
Jag har sett det i massor av fiImer.

517
00:53:04,723 --> 00:53:09,477
Ni fixar ett helt nytt liv åt mig i, typ, Topeka-

518
00:53:09,645 --> 00:53:12,772
-och jag får välja vad jag vill vara-

519
00:53:12,940 --> 00:53:16,818
-typ, superelektriker-

520
00:53:17,945 --> 00:53:19,529
-eller syokonsulent.

521
00:53:20,864 --> 00:53:24,826
-Döm mig inte. Jag är bra på skit.
-Du är skit.

522
00:53:29,289 --> 00:53:33,209
-Jag skulle bli en utmärkt stenhuggare.
-Kan du andas utan att prata?

523
00:53:33,377 --> 00:53:37,088
Måste du vara så tajt?
Du har problem med blodtrycket, va?

524
00:53:39,800 --> 00:53:41,259
Fan.

525
00:53:44,805 --> 00:53:46,973
Jag måste ta en kisspaus.

526
00:53:48,058 --> 00:53:51,519
Okej, men Iägg tillbaka den när du är klar.

527
00:53:55,023 --> 00:53:56,607
Vem där?

528
00:53:59,528 --> 00:54:01,070
Hallå?

529
00:54:03,782 --> 00:54:05,700
Vad i heIvete är det som pågår?

530
00:54:12,291 --> 00:54:13,958
Vad är det?

531
00:54:23,051 --> 00:54:24,719
De är här för att hämta dig.

532
00:54:24,887 --> 00:54:26,763
Helvete också.

533
00:54:36,106 --> 00:54:38,733
Vänta, du jävlas bara, va?

534
00:54:51,455 --> 00:54:54,791
Vänta, vänta! Släpp mig!
Stick härifrån!

535
00:54:54,958 --> 00:54:58,503
Jag har inte sagt något!
Du, snuten, vakna!

536
00:54:58,670 --> 00:55:00,004
Hjälp!

