﻿1
00:00:42,751 --> 00:00:45,503
Välkommen BANSHEE STADSGRÄNS
Kör försiktigt

2
00:02:57,552 --> 00:02:59,053
BANSHEE LÄNSGRÄNS

3
00:03:13,944 --> 00:03:15,778
-Ja?
-Jag är vid gränsen.

4
00:03:15,946 --> 00:03:17,613
De åkte för 17 minuter sen.

5
00:03:17,781 --> 00:03:19,865
De borde vara där om 30 sekunder.

6
00:03:20,033 --> 00:03:21,992
Samma rutt i fyra dar.

7
00:03:22,160 --> 00:03:24,537
Luktar hela staden koskit?

8
00:03:24,705 --> 00:03:26,747
Ja, du måste håIla medvind.

9
00:03:28,667 --> 00:03:30,459
KASINO

10
00:03:31,336 --> 00:03:33,087
Okej, jag har dem.

11
00:03:35,507 --> 00:03:37,383
Och de väntar.

12
00:03:43,724 --> 00:03:45,182
Och där är han.

13
00:03:45,350 --> 00:03:48,060
-Den gamle?
-Och sonen. Samma rutin.

14
00:03:48,228 --> 00:03:51,522
Låter som att någon har problem med
detaljhantering.

15
00:03:55,861 --> 00:03:58,028
Om vi slår till så sker det inte här.

16
00:03:58,196 --> 00:04:01,282
Innan de ser dig är det bästa tiIlfälIet.

17
00:04:01,450 --> 00:04:04,368
Inte med all hårdvaran. Vi tar dem på vägen.

18
00:04:04,536 --> 00:04:06,704
Vem fan är det där?

19
00:04:06,872 --> 00:04:10,082
Det där är Sugar. Han är med oss.

20
00:04:11,960 --> 00:04:14,336
Sedan när är vi en jävla kommitté?

21
00:04:14,504 --> 00:04:17,298
-Jag röstade inte.
-Ni träffas snart.

22
00:04:17,466 --> 00:04:20,551
Han låter äldre än Gud och
ni kallar honom Sugar.

23
00:04:20,719 --> 00:04:23,929
Ledsen. Alla andra drag queens
var upptagna.

24
00:04:24,681 --> 00:04:26,432
Vilken replik.

25
00:04:26,600 --> 00:04:28,559
Så jävla spännande.

26
00:04:28,727 --> 00:04:31,645
Förstår du hur svårt det är att knäcka
en sån bil?

27
00:04:31,813 --> 00:04:33,814
Nej, det är därför du är här.

28
00:04:36,777 --> 00:04:39,028
Det här suger. Okej?

29
00:04:39,196 --> 00:04:41,572
Kan vi inte åka tillbaka tilI stan?

30
00:04:41,740 --> 00:04:43,783
Vi kan ta en bank, diamanter.

31
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Något som passar oss bättre.

32
00:04:45,786 --> 00:04:47,578
Det här är en diligens.

33
00:04:47,746 --> 00:04:50,039
Det är riktiga western-grejer.

34
00:04:50,207 --> 00:04:52,833
Vi bygger om, samlar in pengar.

35
00:04:53,001 --> 00:04:55,127
-Vi softar.
-Du ville vara med.

36
00:04:55,295 --> 00:04:57,421
Bara för att jag brände min salong-

37
00:04:57,589 --> 00:04:59,298
-på grund av dig, din jäveI.

38
00:04:59,466 --> 00:05:01,842
Det är affärernas pris.

39
00:05:07,974 --> 00:05:09,517
Dra åt helvete.

40
00:05:09,684 --> 00:05:12,645
Dra åt helvete, allihop.

41
00:05:18,276 --> 00:05:19,360
BANSHEE
Marknad

42
00:05:19,528 --> 00:05:20,736
-Var så god.
-Tack.

43
00:05:24,157 --> 00:05:26,200
Kom igen, hörni.

44
00:05:26,368 --> 00:05:27,952
-Sakta inte efter.
-Skynda!

45
00:05:31,915 --> 00:05:34,333
Mamma, varför har de masker på sig?

46
00:05:34,501 --> 00:05:35,793
De är banshee-masker.

47
00:05:35,961 --> 00:05:38,003
Den onda anden av en mördad brud.

48
00:05:38,171 --> 00:05:39,964
-Deva.
-Han klarar det.

49
00:05:40,131 --> 00:05:42,216
Ja, mamma, jag klarar det.

50
00:05:42,384 --> 00:05:44,718
-Det är bara en legend.
-Hur går den?

51
00:05:44,886 --> 00:05:47,054
Anden av den mördade kinaho-bruden-

52
00:05:47,222 --> 00:05:49,598
-hemsökte de vita männen
som dödade henne.

53
00:05:49,766 --> 00:05:52,393
Så vi gjorde en festival av det.

54
00:05:52,561 --> 00:05:55,521
Det var en riktig läckerbit.

55
00:05:55,689 --> 00:05:57,648
-Far åt helvete.
-Deva!

56
00:05:57,816 --> 00:05:59,149
De är skitstövlar.

57
00:05:59,317 --> 00:06:00,943
Ja, uppmuntra dem inte.

58
00:06:11,955 --> 00:06:15,040
-Var så god, mrs Moody.
-Tack.

59
00:06:15,208 --> 00:06:16,709
-Deras paj är god.
-Ja.

60
00:06:18,753 --> 00:06:22,339
Hej. l fjol hade du utmärkt persikopaj.

61
00:06:25,969 --> 00:06:27,720
-Hur mycket?
-Fem dollar.

62
00:06:35,395 --> 00:06:37,354
Bara 20 och hon har haft problem.

63
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
Mr Proctor.

64
00:06:50,869 --> 00:06:54,038
Hej, Alex. Kul att se dig.

65
00:06:55,206 --> 00:06:57,458
-ViIl du ha en macka?
-Nej, tack.

66
00:06:59,794 --> 00:07:01,378
Jag har inte sett Benjamin.

67
00:07:01,546 --> 00:07:03,547
Pappa mår inte bra idag.

68
00:07:03,715 --> 00:07:07,635
Han hörde om dina juridiska problem
och bad mig titta tiIl dig.

69
00:07:07,802 --> 00:07:09,261
Jag uppskattar det-

70
00:07:09,429 --> 00:07:11,597
-men målet läggs nog ned snart.

71
00:07:11,765 --> 00:07:14,224
Kanske det, men det gäIler mord.

72
00:07:14,392 --> 00:07:16,977
Du förstår säkert-

73
00:07:17,145 --> 00:07:20,606
-att du inte kan vara inblandad
i kasinot nu.

74
00:07:20,774 --> 00:07:22,524
För mycket publicitet.

75
00:07:22,692 --> 00:07:25,235
Jag är en tyst partner, som du vet.

76
00:07:25,403 --> 00:07:27,237
Så jag hänger inte med.

77
00:07:27,405 --> 00:07:29,740
Banshee är en Iiten stad.

78
00:07:29,908 --> 00:07:31,909
Sånt här kommer alltid ut.

79
00:07:32,077 --> 00:07:35,579
Vi kan inte låta dig bli inblandad.

80
00:07:35,747 --> 00:07:37,831
Jag är redan inblandad, Alex.

81
00:07:39,501 --> 00:07:41,543
Nej.

82
00:07:41,711 --> 00:07:43,879
Jag tror inte det.

83
00:07:44,047 --> 00:07:45,589
Jag hade vetat om det.

84
00:07:45,757 --> 00:07:47,841
Jag är ju den bIivande chefen.

85
00:07:49,260 --> 00:07:51,303
Jag ska hälsa min far från dig.

86
00:08:02,273 --> 00:08:04,817
-Ledsen att jag är sen.
-Vi började precis.

87
00:08:04,985 --> 00:08:09,822
Det här är agent Dean Xavier från FBl.

88
00:08:12,617 --> 00:08:16,286
Varför bryr sig FBl om Kai Proctor?

89
00:08:16,454 --> 00:08:19,873
Jag samarbetar med åklagaren och
narkotikapolisen.

90
00:08:20,041 --> 00:08:22,960
Då och då dyker Proctors namn upp-

91
00:08:23,128 --> 00:08:24,795
-men inget går att bevisa.

92
00:08:24,963 --> 00:08:26,547
Nu har vi honom för mord.

93
00:08:26,715 --> 00:08:28,966
Yrkar ni på åtalsjuryn?

94
00:08:29,134 --> 00:08:30,467
Ja.

95
00:08:30,635 --> 00:08:32,803
Visst har målet äventyrats-

96
00:08:32,971 --> 00:08:35,305
-men vi har handen och Webbers samtal.

97
00:08:35,473 --> 00:08:37,224
Ert mål bestod av indicier.

98
00:08:37,392 --> 00:08:39,518
Även vittnet. Nu när han saknas...

99
00:08:39,686 --> 00:08:41,895
Väggen sprängdes med C4.

100
00:08:42,063 --> 00:08:45,733
-Du kunde inte ha gjort bättre.
-Jag hade inte varit där.

101
00:08:45,900 --> 00:08:48,068
Ett motell vid vägen? Seriöst?

102
00:08:48,236 --> 00:08:50,988
Kom du för att pinka på min avdelning?

103
00:08:52,907 --> 00:08:54,867
Jag ber om ursäkt, Lotus.

104
00:08:55,035 --> 00:08:57,202
Jag antydde inte att det var ditt fel.

105
00:08:57,370 --> 00:09:00,330
Jag var den ende som var där.

106
00:09:01,416 --> 00:09:02,833
Därför är jag här nu.

107
00:09:03,835 --> 00:09:05,836
Du är säkert duktig på ditt jobb.

108
00:09:06,004 --> 00:09:08,964
Du har redan Proctor i ditt grepp.

109
00:09:09,132 --> 00:09:11,508
Byrån kan lära sig av dig.

110
00:09:11,676 --> 00:09:13,761
Är det därför du är här?

111
00:09:13,928 --> 00:09:15,554
För att Iära dig?

112
00:09:16,931 --> 00:09:20,184
Ert vittne höjde på en del ögonbryn.

113
00:09:20,351 --> 00:09:21,435
Det här är skit.

114
00:09:21,603 --> 00:09:25,189
Jag övervakar situationen tills
åtalsjuryn anländer.

115
00:09:27,192 --> 00:09:30,277
Om du vill övervaka det här
så är det din sak.

116
00:09:31,196 --> 00:09:33,155
Men gör det på avstånd.

117
00:09:33,323 --> 00:09:35,741
För dig lär det krävas ett långt avstånd.

118
00:09:38,703 --> 00:09:40,621
Vi är alla på samma sida.

119
00:09:44,375 --> 00:09:45,584
ElIer hur?

120
00:09:45,877 --> 00:09:48,712
Det här behöver inte bli ett problem.

121
00:09:48,880 --> 00:09:51,757
Det är det för mig.

122
00:09:51,925 --> 00:09:54,259
Oroa dig inte, Gordon.

123
00:09:55,470 --> 00:09:57,262
Det är det inte.

124
00:10:10,568 --> 00:10:12,194
Otroligt.

125
00:10:12,362 --> 00:10:14,822
Oroa dig inte för Xavier.
Han åker snart.

126
00:10:14,989 --> 00:10:16,865
-Åtalsjuryn dröjer inte.
-Hej.

127
00:10:17,033 --> 00:10:19,159
Tror du jag gjorde bort mig?

128
00:10:19,327 --> 00:10:20,661
Vi gjorde bort oss.

129
00:10:20,829 --> 00:10:22,412
Du menar att det var jag.

130
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Nej, vi borde ha låst in Webber på Cadi.

131
00:10:25,834 --> 00:10:27,793
-Det är mitt fel.
-Vi hittar honom.

132
00:10:27,961 --> 00:10:30,963
Den som sprängde väggen vilIe inte
låta Webber leva.

133
00:10:31,131 --> 00:10:32,339
Ska vi inte göra nåt?

134
00:10:32,507 --> 00:10:35,551
Du hörde Hopewell. Bevisen räcker.
Vi klarar oss.

135
00:10:35,718 --> 00:10:39,429
Proctor är ute på borgen, vittnet saknas.
Vi klarar oss inte.

136
00:10:39,597 --> 00:10:41,014
Webber togs ifrån mig.

137
00:10:41,182 --> 00:10:43,767
Du blev rånad, Brock. Sånt händer.

138
00:10:43,935 --> 00:10:45,727
Är det hela din reaktion?

139
00:10:45,895 --> 00:10:47,229
Ja.

140
00:10:47,397 --> 00:10:49,565
-Sånt händer, va?
-Jepp.

141
00:10:53,278 --> 00:10:54,403
Hej, mr Bates.

142
00:10:54,571 --> 00:10:56,405
Hur går det, mrs Hopewell?

143
00:10:56,573 --> 00:10:58,949
-Hur är cidern i år?
-Den är stark.

144
00:10:59,117 --> 00:11:00,742
Jaså?

145
00:11:02,620 --> 00:11:04,079
Den var god.

146
00:11:04,247 --> 00:11:06,707
Mamma, Max vill åka häst och vagn.

147
00:11:06,875 --> 00:11:08,750
-Jag vet inte.
-Kom igen.

148
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Jag tar honom. Det går bra.

149
00:11:10,879 --> 00:11:14,715
-Har du din inhalator?
-Jag glömde den i bilen.

150
00:11:16,176 --> 00:11:18,886
Gå och ha roligt.
Jag hämtar den och kommer ikapp.

151
00:11:19,053 --> 00:11:20,846
Okej. Kom igen, kompis.

152
00:11:22,891 --> 00:11:24,558
Fina ungar.

153
00:11:24,726 --> 00:11:27,144
-Mr Bates.
-Kalla mig Sugar.

154
00:11:27,312 --> 00:11:28,812
Jag kallar dig Sugar.

155
00:11:28,980 --> 00:11:31,607
Hör på, Sugar, angående härom kvällen...

156
00:11:31,774 --> 00:11:33,775
Du har inget att oroa dig över.

157
00:11:33,943 --> 00:11:36,486
Jag har massor att oroa mig över.

158
00:11:36,654 --> 00:11:40,324
Ja, jag antar det.

159
00:11:40,491 --> 00:11:42,326
Men vad jag menar är-

160
00:11:42,493 --> 00:11:45,329
-att du inte behöver oroa dig
för mig.

161
00:11:48,124 --> 00:11:49,333
Tack.

162
00:11:51,211 --> 00:11:53,795
Nej.

163
00:11:53,963 --> 00:11:55,797
Huset bjuder.

164
00:12:04,015 --> 00:12:07,559
Hon har Iite godsaker åt oss.

165
00:12:07,727 --> 00:12:10,229
Är det där vår favoritpudding?

166
00:12:16,527 --> 00:12:19,154
Vänta lite. Vart ska du?

167
00:12:21,491 --> 00:12:23,283
Ursäkta mig.

168
00:12:23,743 --> 00:12:26,703
-ViIl du röka lite gräs med oss?
-Ur vägen.

169
00:12:26,871 --> 00:12:28,830
-Du begår ett misstag.
-Jaså?

170
00:12:32,293 --> 00:12:33,710
Hon nobbade dig.

171
00:12:33,878 --> 00:12:35,754
Släpp mig!

172
00:12:35,922 --> 00:12:38,048
-Hit med henne.
-Dra åt helvete!

173
00:12:38,216 --> 00:12:40,259
Nej, dra åt helvete med dig.

174
00:12:44,514 --> 00:12:47,057
-Bort med er.
-Kom igen, gullet.

175
00:12:47,934 --> 00:12:50,018
Ni vill inte göra det här.
Backa.

176
00:12:50,186 --> 00:12:53,480
-Hon är i fin form.
-Dra åt helvete!

177
00:12:56,234 --> 00:12:58,694
Du valde visst fel gata att gå på.

178
00:12:58,861 --> 00:13:00,737
Rör dig inte, subba.

179
00:13:00,905 --> 00:13:02,656
Vad pågår här?

180
00:13:02,824 --> 00:13:05,575
Sköt dig sjäIv, din gamling.

181
00:13:05,743 --> 00:13:11,915
Låt henne gå till sina barn
så köper jag cider åt er.

182
00:13:14,043 --> 00:13:16,753
Jag bad dig snälIt att gå härifrån.

183
00:13:16,921 --> 00:13:19,047
-Låt honom vara.
-Håll käften.

184
00:13:19,215 --> 00:13:22,968
Okej, låt henne gå nu.

185
00:13:24,262 --> 00:13:25,637
Nu räcker det.

186
00:13:27,473 --> 00:13:29,599
Okej. Nej.

187
00:13:29,767 --> 00:13:31,768
Jag vill inte ha probIem.

188
00:13:31,936 --> 00:13:34,062
Vi har en fighter här.

189
00:13:35,982 --> 00:13:37,274
Är du bra?

190
00:13:37,442 --> 00:13:40,152
Jag var det på min tid.

191
00:13:43,114 --> 00:13:44,656
Min polare Schroeder boxas.

192
00:13:44,824 --> 00:13:46,658
Vad säger du?

193
00:13:48,745 --> 00:13:51,079
Kom igen. Upp med kardorna.

194
00:13:51,247 --> 00:13:53,457
Upp med dem, din jävel.

195
00:14:00,923 --> 00:14:02,174
Okej, hör på...

196
00:14:02,342 --> 00:14:03,967
Imponerande, din gamling.

197
00:14:04,761 --> 00:14:07,846
Vad sägs om att låta henne gå-

198
00:14:08,014 --> 00:14:09,806
-så glömmer vi det här.

199
00:14:11,517 --> 00:14:12,976
Sugar!

200
00:14:13,144 --> 00:14:14,519
Kom tillbaka.

201
00:14:14,687 --> 00:14:16,521
Ligg stilla.

202
00:14:17,398 --> 00:14:19,149
Jag är inte färdig med henne.

203
00:14:19,317 --> 00:14:22,944
Tally vill ha lite intimitet.

204
00:14:24,822 --> 00:14:26,990
Din sjuke jävel.

205
00:14:29,243 --> 00:14:31,745
-Koppla av.
-Låt mig vara!

206
00:15:00,858 --> 00:15:02,234
Han behöver en ambulans.

207
00:15:02,402 --> 00:15:03,527
AlIa har behov.

208
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
Jag ska döda dig.

209
00:15:05,405 --> 00:15:07,072
Jaså? Kanske senare.

210
00:15:07,240 --> 00:15:10,033
Men nu är du min.

211
00:15:15,623 --> 00:15:16,832
Polis! Släpp vapnet!

212
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Släpp vapnet.

213
00:15:59,375 --> 00:16:00,792
Är du okej?

214
00:16:00,960 --> 00:16:03,086
-Är hon okej?
-Jag mår bra.

215
00:16:03,254 --> 00:16:05,380
Jag mår bra.

216
00:16:06,424 --> 00:16:07,674
Du ser förfärlig ut.

217
00:16:07,842 --> 00:16:10,760
Jag har haft det värre.

218
00:16:10,928 --> 00:16:14,097
Ring Oakey, okej?

219
00:16:14,265 --> 00:16:15,849
Numret står bak i registret.

220
00:16:16,017 --> 00:16:18,602
Han kan se efter The Forge så länge.

221
00:16:18,769 --> 00:16:20,479
Visst. Okej.

222
00:16:22,148 --> 00:16:24,107
Vad hände?

223
00:16:24,275 --> 00:16:26,735
Han försökte. ..

224
00:16:26,903 --> 00:16:28,445
Han hade en pistol-

225
00:16:28,613 --> 00:16:30,739
-och hon kom innan jag kunde
ta honom.

226
00:16:33,993 --> 00:16:36,620
-En kille?
-Nej.

227
00:16:36,787 --> 00:16:38,872
De var fyra stycken. Fem.

228
00:16:39,040 --> 00:16:41,333
Sugar slog ned två innan han dök upp.

229
00:16:41,501 --> 00:16:42,542
Mamma!

230
00:16:45,171 --> 00:16:46,755
Hej.

231
00:16:46,923 --> 00:16:50,050
-Är du okej?
-Ja, jag är okej.

232
00:16:54,639 --> 00:16:56,681
Han hade en pistol.

233
00:16:56,849 --> 00:16:58,642
Nej, det är okej.

234
00:16:59,352 --> 00:17:01,561
Det var han eller du. Du är okej.

235
00:17:01,729 --> 00:17:03,939
Herregud. Är du okej?

236
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
Han släppte den inte.

237
00:17:05,691 --> 00:17:07,275
Han begick övergrepp.

238
00:17:07,443 --> 00:17:09,778
Han var beväpnad. Du gjorde ditt jobb.

239
00:17:09,946 --> 00:17:13,490
Ingen av oss hade gjort nåt annat, okej?

240
00:17:14,659 --> 00:17:15,992
Kör henne härifrån.

241
00:17:17,370 --> 00:17:18,411
Kom igen.

242
00:17:20,831 --> 00:17:23,291
Jag gjorde en snabb koIl, om du undrade.

243
00:17:23,459 --> 00:17:26,336
De stack snabbt efter att det hände.

244
00:17:27,880 --> 00:17:30,048
-Känner vi dem?
-De har varit här förut.

245
00:17:30,216 --> 00:17:32,509
De reser från stad tiIl stad.

246
00:17:32,677 --> 00:17:34,219
Vi griper dem ibland-

247
00:17:34,387 --> 00:17:36,221
-för rattfyIla.

248
00:17:36,389 --> 00:17:38,265
Men inget sånt här tidigare.

249
00:17:38,432 --> 00:17:41,851
-Hur hittar jag dem?
-"Jag" eller "vi"?

250
00:17:43,521 --> 00:17:45,730
Innan vi får svar på efterlysningen-

251
00:17:45,898 --> 00:17:49,150
-kan de vara i Pittsburgh eller utanför staten.

252
00:17:50,403 --> 00:17:52,195
Säg till om du hör något.

253
00:17:53,531 --> 00:17:55,073
Det ska bli.

254
00:18:46,417 --> 00:18:47,459
Fan ta Tally.

255
00:18:47,627 --> 00:18:49,919
Han försökte ta bruden och brände sig.

256
00:18:50,087 --> 00:18:52,380
-Nu letar de efter oss.
-Ja.

257
00:18:52,548 --> 00:18:56,259
Kvinnan och boxaren kan peka ut oss.

258
00:18:56,427 --> 00:18:59,429
-ViIket skit.
-Jag håIler med. Vi måste dra.

259
00:18:59,597 --> 00:19:01,348
Vi måste sticka härifrån.

260
00:19:01,515 --> 00:19:03,683
Hör på er. Vi svor en ed.

261
00:19:03,851 --> 00:19:06,478
-Vad talar du om?
-Fan ta Tally.

262
00:19:06,646 --> 00:19:08,271
Kan ni hålla käften?

263
00:19:08,439 --> 00:19:10,315
Håll käften.

264
00:19:10,983 --> 00:19:13,985
Tally torskade, och nu letar de efter oss.

265
00:19:14,528 --> 00:19:16,696
Kanske det. Men Tally var vår broder.

266
00:19:16,864 --> 00:19:18,490
Han bar ringen.

267
00:19:18,658 --> 00:19:21,451
AlIt vi har är vägen och varandra.

268
00:19:21,619 --> 00:19:24,162
-Så är det, eller hur?
-Han har rätt.

269
00:19:24,330 --> 00:19:28,541
Ingen åker någonstans innan
vi hämnas vår broder.

270
00:19:29,877 --> 00:19:31,920
Tally är död-

271
00:19:32,088 --> 00:19:34,339
-och de ska ha sin festival?

272
00:19:37,051 --> 00:19:38,176
Nej.

273
00:19:39,220 --> 00:19:40,595
Jag tror inte det.

274
00:19:42,223 --> 00:19:43,973
-För Tally.
-Tally.

275
00:19:44,141 --> 00:19:45,725
-För Tally.
-För Tally.

276
00:20:40,364 --> 00:20:41,406
-Hej.
-Hej.

277
00:20:41,574 --> 00:20:42,615
Hur går det?

278
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
Jag försöker skriva rapporten.

279
00:20:44,994 --> 00:20:46,870
De vill att man skriver en bok.

280
00:20:47,037 --> 00:20:48,788
Ja, eller hur.

281
00:20:51,792 --> 00:20:54,085
Jag har aldrig dödat någon förut.

282
00:20:56,714 --> 00:20:58,715
Han siktade sin pistol mot dig.

283
00:21:00,509 --> 00:21:03,928
Jag vet.

284
00:21:08,392 --> 00:21:14,230
Att döda någon ska inte vara lätt.

285
00:21:17,026 --> 00:21:20,236
Men låt det inte få dig att tvivla
på vad du gjorde.

286
00:21:20,404 --> 00:21:22,280
Du glömmer inte den du dödade.

287
00:21:23,115 --> 00:21:24,616
Det är ditt.

288
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
Du glömmer inte kvinnan du räddade.

289
00:21:32,583 --> 00:21:34,292
Det är inte bara det.

290
00:21:34,752 --> 00:21:35,794
Det är nåt annat.

291
00:21:35,961 --> 00:21:37,712
Det var sättet hon slogs på.

292
00:21:39,131 --> 00:21:40,632
Sedan hittade vi magasinet.

293
00:21:40,800 --> 00:21:43,092
Jag vet inte. Det är...

294
00:21:43,260 --> 00:21:45,720
Det var som att hon...

295
00:21:50,851 --> 00:21:52,977
Jag åker på patrull med Emmett.

296
00:21:53,145 --> 00:21:54,854
Du borde stanna här idag.

297
00:21:55,022 --> 00:21:56,940
Låt det lugna ned sig.

298
00:21:57,107 --> 00:21:59,275
Det låter bra.

299
00:22:54,999 --> 00:22:56,708
Fan!

300
00:23:06,760 --> 00:23:09,012
-Vad hände?
-Punktering.

301
00:23:18,397 --> 00:23:19,647
Jag såg bara en.

302
00:23:25,529 --> 00:23:27,155
Vet du var de kan vara?

303
00:23:27,323 --> 00:23:29,365
Nej. Jag ska börja leta.

304
00:23:29,533 --> 00:23:31,242
-Ja.
-Jag följer med.

305
00:23:31,827 --> 00:23:33,369
Nej, det är ingen bra idé.

306
00:23:33,954 --> 00:23:36,748
Jag är infödd och kan området bättre än du.

307
00:23:43,505 --> 00:23:45,924
Jag åker tilI Brock på festivalen.

308
00:23:46,091 --> 00:23:48,217
Håll kontakten.

309
00:24:39,937 --> 00:24:41,062
Hood, se upp!

310
00:25:46,378 --> 00:25:47,420
Är du okej?

311
00:25:52,342 --> 00:25:54,052
Hallå.

312
00:25:56,180 --> 00:25:58,347
Mina damer och herrar.

313
00:25:59,725 --> 00:26:02,602
-Lugna ned er.
-Vi lugnar oss när ni berättar.. .

314
00:26:02,770 --> 00:26:04,645
...hur ni tänker skydda staden.

315
00:26:04,813 --> 00:26:07,857
-Ja!
-AlIa ska få säga sitt.

316
00:26:08,025 --> 00:26:10,485
De förstörde mitt fruktstånd.

317
00:26:10,652 --> 00:26:13,029
Tänk om de kommer tiIlbaka?

318
00:26:13,197 --> 00:26:14,572
Ställ in festivaIen.

319
00:26:14,740 --> 00:26:16,908
Vi behöver inte stäIla in festivalen.

320
00:26:17,076 --> 00:26:19,243
Mitt kontor ska behandla aIla-

321
00:26:19,411 --> 00:26:21,829
-ersättningar för skadad egendom.

322
00:26:23,957 --> 00:26:27,919
-Hör på. ..
-Mina damer och herrar.

323
00:26:28,629 --> 00:26:30,046
Om jag får be.

324
00:26:32,966 --> 00:26:35,551
Vad gör du här, Proctor?
Du är ute på borgen.

325
00:26:35,719 --> 00:26:38,221
Och oskyldig tiIls motsatsen bevisats.

326
00:26:39,181 --> 00:26:41,557
ViIket är bra, får jag medge-

327
00:26:41,725 --> 00:26:45,144
-med tanke på hur ofta borgmästaren
griper mig.

328
00:26:46,563 --> 00:26:47,688
Ni känner mig.

329
00:26:47,856 --> 00:26:49,774
Och vad ni än anser om mig-

330
00:26:49,942 --> 00:26:52,276
-så vet ni att jag tar hand om staden.

331
00:26:53,403 --> 00:26:57,115
Jag är sjäIv ett offer för dessa avskum.

332
00:26:57,282 --> 00:27:00,118
Det är svårt att sälja kött med hjulspår.

333
00:27:00,285 --> 00:27:02,453
Men jag tänker försöka.

334
00:27:05,874 --> 00:27:08,793
Festivalen är vår tradition-

335
00:27:08,961 --> 00:27:10,920
-grundad av våra indianska bröder-

336
00:27:11,088 --> 00:27:13,339
-för över 1 00 år sedan.

337
00:27:14,258 --> 00:27:15,591
Nu tillhör den oss alla.

338
00:27:15,759 --> 00:27:19,011
Och jag tänker inte låta några ligister-

339
00:27:19,179 --> 00:27:20,680
-förstöra vår högtid.

340
00:27:20,848 --> 00:27:22,765
-Ja!
-Jag kommer tilI festivalen.

341
00:27:22,933 --> 00:27:27,436
Jag kommer att grilla så mycket kött
som ni kan äta.

342
00:27:28,814 --> 00:27:34,902
Och jag försäkrar er att min säkerhetspersonal
också kommer att vara där.

343
00:27:36,280 --> 00:27:39,115
Han talar om inhyrda brottslingar.

344
00:27:39,283 --> 00:27:41,325
Jag förstår att Betsy Denton-

345
00:27:41,493 --> 00:27:43,202
-släpades bakom en motorcykeI.

346
00:27:43,370 --> 00:27:45,496
Att hennes käke är bruten.

347
00:27:45,664 --> 00:27:50,334
Vi kunde ha behövt ett par tuffa brottslingar
där ute idag.

348
00:27:52,337 --> 00:27:54,297
Lugna ned er.

349
00:27:55,465 --> 00:27:57,800
Lugna er, annars utrymmer jag rummet.

350
00:28:06,018 --> 00:28:07,977
Vi har redan tagit hand om en av dem.

351
00:28:08,562 --> 00:28:11,355
Om de kommer tillbaka så är vi redo.

352
00:28:11,523 --> 00:28:13,149
Du och vilken armé?

353
00:28:13,317 --> 00:28:15,151
Två vice-sheriffer?

354
00:28:17,029 --> 00:28:19,363
-Vad heter du?
-George Gutterson.

355
00:28:19,531 --> 00:28:21,449
George, håll käften.

356
00:28:24,411 --> 00:28:26,329
Festivalen fortsätter.

357
00:28:26,496 --> 00:28:28,206
Det som hände idag ska inte hända igen.

358
00:28:28,373 --> 00:28:29,916
De är fler än er.

359
00:28:30,083 --> 00:28:31,334
Det stämmer.

360
00:28:33,837 --> 00:28:36,130
Låt mig säga nåt, mr Proctor-

361
00:28:36,298 --> 00:28:38,591
-om jag låter dig sköta ditt-

362
00:28:38,759 --> 00:28:40,801
-så låter du mig sköta mitt.

363
00:28:46,141 --> 00:28:47,225
Det är rättvist.

364
00:28:52,397 --> 00:28:53,814
Festivalen fortsätter.

365
00:29:04,534 --> 00:29:05,868
-Jag är på Cadi.
-Ja.

366
00:29:06,036 --> 00:29:07,370
Följ henne hem.

367
00:29:07,537 --> 00:29:09,330
Jag är en beväpnad polis.

368
00:29:09,498 --> 00:29:11,874
Du har en poäng. Emmett, följ henne hem.

369
00:29:13,293 --> 00:29:16,128
-Sheriff Hood.
-Ja?

370
00:29:19,132 --> 00:29:21,092
Hej.

371
00:29:21,260 --> 00:29:22,927
Sheriff Hood-

372
00:29:23,095 --> 00:29:24,845
-jag anföll en man idag.

373
00:29:25,013 --> 00:29:27,265
En av MC-gänget, med den här.

374
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Ge den till honom.

375
00:29:38,235 --> 00:29:39,777
Knivhögg du honom?

376
00:29:40,904 --> 00:29:44,532
Jag är redo att ta konsekvenserna
för mina handlingar.

377
00:29:48,912 --> 00:29:50,579
Hon försvarade sig sjäIv.

378
00:29:50,747 --> 00:29:53,291
Det bestämmer inte vi. Du är lagens man.

379
00:29:53,458 --> 00:29:54,792
Okej, det är bestämt.

380
00:29:54,960 --> 00:29:57,128
Nej, behålI den.

381
00:29:59,256 --> 00:30:01,299
Kom.

382
00:30:45,469 --> 00:30:47,636
-Hej.
-Hej.

383
00:30:48,847 --> 00:30:49,972
Tittar du tilI mig?

384
00:30:50,140 --> 00:30:52,433
Nej, jag skulle hämta dig.

385
00:30:52,601 --> 00:30:54,310
Du bör inte stanna här.

386
00:30:55,896 --> 00:30:56,937
Skämtar du?

387
00:30:57,105 --> 00:30:58,856
Har jag utegångsförbud nu?

388
00:30:59,775 --> 00:31:01,734
Nej.

389
00:31:01,902 --> 00:31:04,070
Det här är mitt hus, jag går inte.

390
00:31:06,656 --> 00:31:08,407
Då stannar väl jag också.

391
00:31:10,285 --> 00:31:14,080
Om du stannar så är det inte för att
beskydda mig.

392
00:31:25,801 --> 00:31:27,885
Du hittar vägen ut, chefen.

393
00:31:32,766 --> 00:31:36,352
Jag ber vice-sherifferna köra förbi under natten.

394
00:31:36,520 --> 00:31:38,437
Du har en vice-sheriff här.

395
00:31:42,609 --> 00:31:44,276
Okej.

396
00:31:45,779 --> 00:31:49,573
Du kan ringa mig innan du går och lägger dig.

397
00:31:50,450 --> 00:31:51,909
Jag stannar uppe.

398
00:31:53,370 --> 00:31:54,912
Visst.

399
00:32:01,169 --> 00:32:05,589
Davis till farmakologiavdelningen.

400
00:32:15,892 --> 00:32:17,935
Hej.

401
00:32:21,898 --> 00:32:25,734
Hur mår du?

402
00:32:25,902 --> 00:32:29,738
Som att jag blev slagen i huvudet
med en planka.

403
00:32:36,913 --> 00:32:38,080
Jag ska hitta dem.

404
00:32:38,248 --> 00:32:41,459
Nej, låt det vara.

405
00:32:42,335 --> 00:32:45,796
Såna som vi blir slagna ibland.

406
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Om du försöker hämnas för alIa
fega drag-

407
00:32:49,301 --> 00:32:51,469
-så får du aldrig sova.

408
00:32:53,054 --> 00:32:55,264
Har du ett tal redo för allt?

409
00:32:55,432 --> 00:32:57,808
Jag är en bartender.

410
00:32:57,976 --> 00:33:01,395
Visdom är en yrkesrisk.

411
00:33:11,573 --> 00:33:13,532
Jag ska låta dig vila.

412
00:33:13,909 --> 00:33:15,784
Hej.

413
00:33:16,495 --> 00:33:19,497
Jag antar att du inte tänker lyda mitt råd.

414
00:33:23,084 --> 00:33:25,002
Det hade gjort oss båda visa.

415
00:33:26,713 --> 00:33:28,964
Hur kul är det?

416
00:33:32,427 --> 00:33:33,928
Ja.

417
00:34:31,820 --> 00:34:33,946
Hej.

418
00:34:40,370 --> 00:34:42,621
Du passar i den där.

419
00:34:44,499 --> 00:34:46,625
Jag vill ha min kniv.

420
00:35:22,412 --> 00:35:24,121
Hej.

421
00:36:04,996 --> 00:36:07,122
Era jävlar!

422
00:36:12,295 --> 00:36:15,255
Era skitstövlar!

423
00:36:23,598 --> 00:36:25,599
Nej!

424
00:36:25,767 --> 00:36:26,934
För i helvete!

425
00:36:28,687 --> 00:36:51,250
Nej!

426
00:36:52,419 --> 00:36:54,670
Fan ta er.

427
00:36:54,838 --> 00:36:56,964
Fan ta er!

428
00:36:58,049 --> 00:37:00,134
Era jävlar!

429
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Jag ska döda er!

430
00:37:43,303 --> 00:37:44,887
Så de äldre-

431
00:37:45,054 --> 00:37:47,514
-din far-

432
00:37:47,682 --> 00:37:50,100
-viIle att jag skulle gripa dig.

433
00:37:51,936 --> 00:37:53,812
Det borde du ha gjort.

434
00:37:53,980 --> 00:37:56,940
Nu måste jag ångra mig, annars skyr de mig.

435
00:37:58,526 --> 00:38:01,862
För att du försvarade dig själv?

436
00:38:02,030 --> 00:38:04,823
Kniven var sista droppen för mig.

437
00:38:07,869 --> 00:38:11,747
"Vänd andra kinden till och motstå ej
den som är ond."

438
00:38:16,252 --> 00:38:18,462
Mitt folk tror inte på våld.

439
00:38:24,219 --> 00:38:26,011
Och du?

440
00:38:28,264 --> 00:38:29,640
Vad tror du på?

441
00:38:39,359 --> 00:38:41,568
Jag vet inte mycket om religion-

442
00:38:41,736 --> 00:38:44,279
-men det här känns inte som ånger.

443
00:38:44,447 --> 00:38:46,657
Det är inget skämt.

444
00:38:46,825 --> 00:38:48,534
Fan.

445
00:38:57,293 --> 00:38:58,710
Hallå.

446
00:39:00,964 --> 00:39:02,214
Jag är ledsen.

447
00:39:06,803 --> 00:39:10,097
Jag försöker vara två personer samtidigt.

448
00:39:12,475 --> 00:39:14,476
Jag har gått igenom det.

449
00:39:28,741 --> 00:39:29,741
Jaså?

450
00:39:30,076 --> 00:39:31,577
Hon kunde inget göra.

451
00:39:39,627 --> 00:39:41,670
Brandkåren har kolI på saken.

452
00:39:41,838 --> 00:39:43,881
Hon är där borta.

453
00:39:50,096 --> 00:39:52,014
Är du okej?

454
00:39:53,474 --> 00:39:55,475
Vad är klockan?

455
00:39:59,022 --> 00:40:00,731
Strax efter 01 .00.

456
00:40:02,191 --> 00:40:04,151
Det är min födelsedag.

457
00:40:11,034 --> 00:40:13,118
Jag föddes i det där huset.

458
00:40:21,502 --> 00:40:23,962
Du stannar hos Emmett och Meg
tilIs det här är över.

459
00:40:24,130 --> 00:40:25,339
Emmett.

460
00:40:25,506 --> 00:40:27,299
Kör hem henne tiIl dig.

461
00:40:39,103 --> 00:40:40,604
Hej.

462
00:41:03,503 --> 00:41:06,838
Jag hörde om din vice-sheriffs hus.

463
00:41:07,006 --> 00:41:10,300
Vad ska du göra? Vad har du för plan?

464
00:41:11,970 --> 00:41:13,679
Vad angår det dig?

465
00:41:31,906 --> 00:41:33,699
Var hittade du honom?

466
00:41:33,866 --> 00:41:36,618
Vi såg honom i en spritbutik i Danville.

467
00:41:37,829 --> 00:41:39,454
Berättade han var de är?

468
00:41:41,374 --> 00:41:43,125
Han är väIdigt tillmötesgående.

469
00:41:51,968 --> 00:41:53,552
Vad gör vi nu?

470
00:41:55,304 --> 00:41:58,390
Du griper dem, de betalar borgen och
stannar kvar.

471
00:41:58,558 --> 00:42:00,851
Jag tänker inte gripa dem.

472
00:42:04,188 --> 00:42:06,356
Vad får du ut av det här?

473
00:42:44,979 --> 00:42:46,772
Din jävel!

474
00:43:56,759 --> 00:43:59,010
Var ska jag dumpa de här?

475
00:43:59,178 --> 00:44:01,680
De är efterlysta i Cleveland.

476
00:44:01,848 --> 00:44:04,182
-Lever de verkligen?
-De sover bara.

477
00:44:05,184 --> 00:44:08,728
Och här, på begäran, är Paul Hibbert.

478
00:44:11,691 --> 00:44:16,111
Nej, det var lätt. En sån bur, det tog mig
fem minuter.

479
00:44:16,696 --> 00:44:18,238
Tack.

480
00:44:25,246 --> 00:44:28,165
Jag oroar mig för dig, din jävel.

481
00:44:43,723 --> 00:44:45,724
GRATTlS

482
00:45:31,229 --> 00:45:33,563
-Carrie?
-Hej, Marjorie.

483
00:45:33,731 --> 00:45:35,523
Jag hörde vad som hände.

484
00:45:35,691 --> 00:45:38,151
-Hur mår du?
-Jag är okej.

485
00:45:38,319 --> 00:45:39,694
Jaså?

486
00:45:39,862 --> 00:45:41,947
Jag trodde att du skulle ringa.

487
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
Du borde inte underskatta
hur traumatiskt det här är.

488
00:45:47,411 --> 00:45:50,247
Du borde verkligen söka hjälp, eller.. .

489
00:45:50,414 --> 00:45:53,833
Jag uppskattar det, Marjorie.
Jag ska tänka på det.

490
00:45:54,001 --> 00:45:56,920
Jag menar, med alIt annat du går igenom.

491
00:45:57,088 --> 00:45:58,463
AlIt annat?

492
00:45:59,257 --> 00:46:01,258
Jo. ..

493
00:46:01,425 --> 00:46:04,552
Jag hörde att Deva har problem i skolan.

494
00:46:04,720 --> 00:46:07,555
-Att hon skolkar, och så.
-Var hörde du det?

495
00:46:07,723 --> 00:46:09,849
Åh, nej, bli inte upprörd.

496
00:46:10,017 --> 00:46:14,104
Barn i den åldern lever för
att pröva oss, inte sant?

497
00:46:14,272 --> 00:46:17,732
Det här är åren då vi som mammor-

498
00:46:17,900 --> 00:46:20,235
-måste vara som bäst.

499
00:46:20,403 --> 00:46:24,322
Så sopa det inte under mattan.

500
00:46:24,490 --> 00:46:27,492
Ju förr offret för ett våldsbrott...

501
00:46:27,660 --> 00:46:29,828
-Jag var inte offret.
-Nej, jag vet.

502
00:46:29,996 --> 00:46:33,373
Det var han som fördes bort
i en liksäck.

503
00:46:33,541 --> 00:46:36,793
Då du är så generös med dina råd
ska jag ge dig ett.

504
00:46:36,961 --> 00:46:41,798
Om jag hör att du och lärarnämnden
har snackat skit om min dotter-

505
00:46:43,217 --> 00:46:45,927
-så ska ni få trauma så det räcker.

506
00:46:51,934 --> 00:46:53,810
Ha kul på marknaden.

507
00:47:08,784 --> 00:47:10,577
-Hörde du dem?
-Sätt på den.

508
00:47:10,745 --> 00:47:14,497
Nej, du sätter inte på mig den där.

509
00:47:16,792 --> 00:47:18,626
Hon är en fin unge.

510
00:47:18,794 --> 00:47:20,712
Ja, det är hon.

511
00:47:56,457 --> 00:47:59,000
Gå igenom det här med mig.

512
00:47:59,168 --> 00:48:02,504
Hur kan en frusen hand och en
mobil i en påse-

513
00:48:02,671 --> 00:48:04,506
-försvinna från ert bevisskåp?

514
00:48:04,673 --> 00:48:07,342
AlIt var här när jag koIlade igår.

515
00:48:07,510 --> 00:48:09,594
Det skedde ett auktoriserat inträde-

516
00:48:09,762 --> 00:48:12,263
-klockan 07.03 imorse.

517
00:48:12,431 --> 00:48:14,682
Ett säkerhetskort användes-

518
00:48:14,850 --> 00:48:16,935
-av Paul Hibbert.

519
00:48:17,103 --> 00:48:18,812
Det stämmer.

520
00:48:18,979 --> 00:48:21,231
-Vem är det?
-Ingen aning.

521
00:48:21,399 --> 00:48:24,859
Han står med i vårt system
och har ett säkerhetskort-

522
00:48:25,027 --> 00:48:27,570
-men ingen med det namnet
har arbetat här.

523
00:48:27,738 --> 00:48:31,116
Jag har varit ansvarig för egendom här
i 1 3 år.

524
00:48:31,283 --> 00:48:34,244
Då borde du veta.

525
00:48:41,252 --> 00:48:44,295
Hej. Det här är agent Xavier.

526
00:48:44,463 --> 00:48:46,673
Ja, borta.

527
00:48:46,841 --> 00:48:47,882
Inte så oväntat.

528
00:48:48,050 --> 00:48:50,593
Med dessa system krävdes
bara en hackning-

529
00:48:50,761 --> 00:48:52,971
-och någon med magen att ta det.

530
00:48:55,724 --> 00:48:59,227
Något i Banshee stinker värre än korna.

531
00:48:59,395 --> 00:49:03,189
Med ert tiIlstånd vill jag stanna
och följa stanken.

532
00:49:05,526 --> 00:49:07,402
Ja, sir.

533
00:49:07,570 --> 00:49:09,320
Jag håIler er uppdaterad.

