1
00:00:01,934 --> 00:00:05,864
<i>Marc oh don...Kiér
tolic, einder bolic.</i>

2
00:00:06,054 --> 00:00:08,054
Jävla häxor!

3
00:00:08,806 --> 00:00:15,426
Jag kom på det - slutför Guds tre test
så kan man stänga djävulsportarna.

4
00:00:15,480 --> 00:00:19,150
Döda en helveteshund
och bada i dess blod.

5
00:00:19,267 --> 00:00:23,602
Jag vill ha dig i säkerhet,
så <i>jag</i> gör prövningarna.

6
00:00:27,725 --> 00:00:32,414
- Sam, jag klarade inte prövningen.
- Det gjorde jag. Och jag gör resten.

7
00:00:32,564 --> 00:00:34,764
Jag klarar av det här.

8
00:00:47,530 --> 00:00:51,780
Du var jättebra, nu vill
jag att du ska ha det här.

9
00:00:54,067 --> 00:00:56,267
- Varsågod.
- Tack.

10
00:01:36,644 --> 00:01:39,224
Det är nog inte min kväll...

11
00:01:39,396 --> 00:01:41,521
Nej, det är väl inte det.

12
00:02:49,753 --> 00:02:53,753
Text: skorpan666 © SSG - SweSUB Group

13
00:02:53,954 --> 00:02:56,674
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

14
00:03:12,173 --> 00:03:16,711
Av all skit som väller ur dig,
så måste det där ta priset.

15
00:03:16,830 --> 00:03:20,985
Shemp var roligare än Curly.
(Three Stooges)

16
00:03:21,065 --> 00:03:24,550
- Curly var ett geni!
- Men lite uppenbar.

17
00:03:24,602 --> 00:03:28,087
Det ska vara uppenbart, de var dårfinkar!

18
00:03:28,906 --> 00:03:34,106
- Ringer vi James i kväll?
- I morgon. Vi har kört långt.

19
00:03:35,563 --> 00:03:38,738
- Vad ville han?
- Han bad om hjälp.

20
00:03:38,867 --> 00:03:43,921
- Han är polis, - arbetsrelaterat?
- Ja, vi står ju i skuld till honom.

21
00:03:43,971 --> 00:03:47,274
Han räddade våra liv, men har ju inte...

22
00:03:47,324 --> 00:03:49,324
Räddat våra liv?

23
00:03:50,912 --> 00:03:55,365
- Jag ska shoppa öl, ska du ha nåt?
- Nej, det är bra.

24
00:03:55,415 --> 00:03:57,415
- Säkert?
- Ja.

25
00:03:59,536 --> 00:04:04,551
Det är ingen lek att röja
en helveteshund, och...

26
00:04:04,841 --> 00:04:11,726
...nu väntar ett minfält av jävelskap och
jag vill förvissa mig om att du är okej.

27
00:04:12,849 --> 00:04:14,849
Jag är okej.

28
00:04:14,935 --> 00:04:19,807
Vi kan ju alltid hitta en annan
djävulshund, som <i>jag</i> dödar.

29
00:04:19,957 --> 00:04:24,543
Kevin vet inte ens vad nästa prövning är.

30
00:04:24,645 --> 00:04:28,681
Så sluta oroa dig.

31
00:04:29,283 --> 00:04:31,408
Jag kommer att vara redo.

32
00:05:15,112 --> 00:05:17,112
Nej...

33
00:05:17,982 --> 00:05:21,122
Hej på dig, är du snäll?

34
00:05:21,736 --> 00:05:24,236
Ja, du är snäll. Bra.

35
00:05:24,455 --> 00:05:29,535
Du är en fin hund. Jaså,
du vill bli kliad på magen?

36
00:05:30,761 --> 00:05:33,061
Så vem tillhör du?

37
00:05:35,566 --> 00:05:37,566
Ingen namnbricka.

38
00:05:38,218 --> 00:05:40,218
Vad gör du här?

39
00:05:43,690 --> 00:05:45,690
Åh, nej.

40
00:05:51,332 --> 00:05:55,667
Okej, innan du blir arg -
det här var inte mitt fel.

41
00:05:55,803 --> 00:06:01,933
Hon dök bara upp. Hon är ren
och ville bara få magen kliad.

42
00:06:02,110 --> 00:06:08,555
Jag tänkte att hon kunde få sova över,
så hittar vi ett hem åt henne i morgon.

43
00:06:17,189 --> 00:06:19,189
Hon får sova över.

44
00:06:23,012 --> 00:06:25,562
Hon var en hund alldeles nyss.

45
00:06:25,699 --> 00:06:27,699
Vem fan är du?

46
00:06:27,801 --> 00:06:30,946
Ingen skiftare, så lägg undan kniven.

47
00:06:31,955 --> 00:06:34,960
- Jag är en "familjär".
- En vadå?

48
00:06:35,075 --> 00:06:41,255
En häxas följeslagare. Vissa växlar
mellan mänsklig och djurisk form.

49
00:06:41,965 --> 00:06:45,365
Jag tas bättre av folk i min andra form.

50
00:06:45,436 --> 00:06:50,424
Att närma mig killar på motellrum i den
här formen. Det blir så lätt komplicerat.

51
00:06:50,574 --> 00:06:54,629
Jag heter Portia och jag
tillhör James Frampton.

52
00:06:54,961 --> 00:06:57,826
Nej, det funkar inte för oss.

53
00:06:57,965 --> 00:07:01,495
Det innebär att polarn James är en häxa.

54
00:07:01,919 --> 00:07:06,349
- Wow, du är snabb.
- Är James en häxa?

55
00:07:06,455 --> 00:07:12,500
- Han blev det efter ert senaste fall...
- Just det, den där galna alkemisten.

56
00:07:13,429 --> 00:07:19,564
James ville lära sig mer om häxeri.
Han blev fullständigt besatt av det.

57
00:07:19,886 --> 00:07:26,116
Så du säger att polisen James
blev en häxa på grund av oss?

58
00:07:28,595 --> 00:07:31,375
Du gillar visst inte hundar.

59
00:07:32,266 --> 00:07:37,821
- Så James är inte polis längre?
- Jodå, han är en mordutredare.

60
00:07:37,938 --> 00:07:44,011
Hans nya krafter gör honom ännu bättre på
sitt jobb, men nu har nånting hänt honom.

61
00:07:44,161 --> 00:07:50,621
Det började med hemsk huvudvärk, skrik
i öronen och fruktansvärda mardrömmar.

62
00:07:50,784 --> 00:07:56,639
Han kan varken sova eller tänka.
Det är som ett nervsammanbrott.

63
00:07:56,907 --> 00:08:00,222
Ni kanske kan hjälpa honom på nåt sätt.

64
00:08:01,829 --> 00:08:04,409
Då kommer vi till problemet.

65
00:08:04,565 --> 00:08:08,450
Vi har lite svårt för häxor.

66
00:08:10,570 --> 00:08:16,260
Jaså? James är en bra polis som bara
använt sina krafter för goda gärningar.

67
00:08:16,410 --> 00:08:22,125
Dumpa din skenheliga attityd en
stund och ge honom en chans.

68
00:08:26,586 --> 00:08:29,481
Det där var otroligt sexigt.

69
00:08:32,041 --> 00:08:34,241
Det var rätt sexigt.

70
00:09:09,545 --> 00:09:12,605
Du ska nog ta det lugnt med det där.

71
00:09:14,684 --> 00:09:16,884
Du ser för hemsk ut.

72
00:09:17,903 --> 00:09:20,103
Blir det inte bättre?

73
00:09:20,640 --> 00:09:22,640
Värre.

74
00:09:22,773 --> 00:09:25,253
Jag vet inte vad som händer.

75
00:09:25,392 --> 00:09:30,442
Drömmarna, de är som...tortyr.

76
00:09:31,368 --> 00:09:33,668
Du nämnde inte drömmar.

77
00:09:34,621 --> 00:09:37,621
Mörka. Blodiga.

78
00:09:39,242 --> 00:09:41,442
Spencer, de...

79
00:09:42,662 --> 00:09:45,087
...skrämmer livet ur mig.

80
00:09:45,382 --> 00:09:48,657
De är så verkliga. Natt efter natt.

81
00:09:48,803 --> 00:09:52,703
Det räcker, James. Dags att söka hjälp.

82
00:09:53,139 --> 00:09:55,139
Vem?

83
00:09:56,709 --> 00:09:59,019
Vem ska hjälpa <i>oss</i>?

84
00:10:00,780 --> 00:10:03,925
Det finns inga mediciner för det här.

85
00:10:05,351 --> 00:10:08,186
Du kanske bara behöver en paus.

86
00:10:09,656 --> 00:10:12,136
Det här är mycket mer än så.

87
00:10:12,558 --> 00:10:17,330
James, du har tagit dig an för mycket.

88
00:10:17,932 --> 00:10:21,402
Din arbetsbörda, men även arbetets natur.

89
00:10:21,552 --> 00:10:25,097
Se dig omkring. Ser du många poliser?

90
00:10:27,273 --> 00:10:32,373
Det här livet innebär ett liv
i periferin. Vi passar inte in.

91
00:10:34,748 --> 00:10:39,401
Hur förlikar du den du är med ditt jobb?

92
00:10:42,472 --> 00:10:45,067
Jag vet inte var Portia är.

93
00:10:45,308 --> 00:10:47,308
Va?

94
00:10:48,278 --> 00:10:50,278
Hon är borta.

95
00:10:51,915 --> 00:10:54,890
Jag tror att jag stöter bort henne.

96
00:10:58,370 --> 00:11:02,793
Så James tror att drömmarna är
riktiga, att han dödar människor?

97
00:11:02,943 --> 00:11:08,031
Ja, det var så jag uppfattade det,
innan han började blockera mig.

98
00:11:08,181 --> 00:11:10,181
Vad innebär "blockera"?

99
00:11:10,300 --> 00:11:14,922
Familjärer och deras härskare
kan kommunicera telepatiskt.

100
00:11:15,072 --> 00:11:20,226
Jag kan besöka James tankar när
jag vill, men han stängde mig ute.

101
00:11:20,376 --> 00:11:22,871
Försöker han dölja nåt?

102
00:11:23,013 --> 00:11:27,458
Det är möjligt. Nåt som förtär honom.

103
00:11:28,484 --> 00:11:31,203
Han litar inte på andra häxor.

104
00:11:31,305 --> 00:11:35,390
Men oss litar han på? Du vet vilka vi är?

105
00:11:35,625 --> 00:11:39,405
De sista nån som han ska anförtro sig åt.

106
00:11:40,229 --> 00:11:46,889
Det var min idé. Jag skickade messet
i hans namn. Han vet inte att ni är här.

107
00:11:47,453 --> 00:11:50,518
Ni kanske är de enda han har.

108
00:12:13,062 --> 00:12:15,062
Är det nån där?

109
00:12:25,636 --> 00:12:29,446
- <i>Du hade ingen rätt!</i>
- <i>Jag var orolig för dig!</i>

110
00:12:29,541 --> 00:12:32,996
<i>De har inte med mitt liv att göra!</i>

111
00:12:45,606 --> 00:12:47,606
Sam, Dean.

112
00:12:48,793 --> 00:12:55,153
- Häxeri, James? Hur tänkte du nu?
- Är ni här för att hjälpa eller stjälpa?

113
00:12:55,399 --> 00:12:59,909
Jag säger bara att sånt
där kortsluter skallen.

114
00:13:00,672 --> 00:13:02,972
Berätta om drömmarna.

115
00:13:03,225 --> 00:13:06,343
Hon sa att folk dör i dem.

116
00:13:07,445 --> 00:13:10,655
"Dör"? De slets i stycken.

117
00:13:10,916 --> 00:13:14,835
Jag känner fingrarna slita i deras kött.

118
00:13:14,937 --> 00:13:19,457
- Men det var drömmar?
- Tja, jag vaknade i min säng.

119
00:13:19,558 --> 00:13:22,542
Okej... Drömmar alltså?

120
00:13:22,644 --> 00:13:25,024
Jag är inte så säker på det.

121
00:13:25,129 --> 00:13:30,284
- Det hjälper inte direkt, James.
- De där människorna...de dog.

122
00:13:30,401 --> 00:13:32,951
Jag kollade nere på stationen.

123
00:13:33,838 --> 00:13:38,727
Du kanske hörde om det,
sen fick du det på hjärnan?

124
00:13:38,777 --> 00:13:46,107
Jag har försökt att intala mig det, och
"nej, jag skulle aldrig kunna göra så".

125
00:13:53,324 --> 00:13:55,324
Är det din?

126
00:13:57,845 --> 00:13:59,845
James Martin Frampton.

127
00:14:06,237 --> 00:14:12,632
- Vad är det som händer med mig?
- Du kanske har gjort en häxa sur,-

128
00:14:12,877 --> 00:14:16,996
-sen förhäxade de dig och tvingade dig...

129
00:14:17,398 --> 00:14:20,669
Det är väl möjligt, antar jag.

130
00:14:20,919 --> 00:14:26,999
- Hur många drömmar har du haft?
- Fyra. Den senaste var i går kväll.

131
00:14:27,675 --> 00:14:30,826
Det var en blind man. Jag...

132
00:14:32,097 --> 00:14:34,831
Jag ströp honom och...

133
00:14:35,933 --> 00:14:40,628
Vi hjälper dig, James.
Men du får dra ditt lass.

134
00:14:41,755 --> 00:14:43,755
Och det är?

135
00:14:52,199 --> 00:14:54,599
Du får stanna här.

136
00:14:58,623 --> 00:15:01,023
Husarrest, min vän.

137
00:15:04,094 --> 00:15:06,394
Jag har det sista här.

138
00:15:06,631 --> 00:15:11,987
Jag kollade på brottsrapporter, de
är identiska med James versioner.

139
00:15:12,037 --> 00:15:17,127
Offer, datum, platserna, den
blinde mannen. Allt stämmer.

140
00:15:17,342 --> 00:15:19,342
Inte så bra.

141
00:15:19,444 --> 00:15:25,550
Jag kikade på hans anställning. Han fick
en gigantisk befodran från ingenstans.

142
00:15:25,600 --> 00:15:30,505
De fyra sista åren har han
löst nästan 100% av fallen.

143
00:15:30,788 --> 00:15:34,528
Självklart, han har ju
kvasten i garderoben.

144
00:15:35,042 --> 00:15:40,547
Vi har ju aldrig sett Bobbys
häx-dödar-formel fungera.

145
00:15:40,782 --> 00:15:43,682
Så inget är säkert här.

146
00:15:44,469 --> 00:15:47,149
Är nåt vi gör nånsin säkert?

147
00:15:47,205 --> 00:15:53,605
Nej, men det vore trevligt med
så goda chanser som möjligt.

148
00:15:54,178 --> 00:15:56,178
Okej...

149
00:15:58,882 --> 00:16:01,082
Jag är bekymrad.

150
00:16:02,336 --> 00:16:05,726
Bekymrad över häx-dödar-formeln...

151
00:16:06,324 --> 00:16:09,469
...eller att jag kuggar prövningarna?

152
00:16:12,046 --> 00:16:20,021
Efter en viss punkt är det för sent att
vända om, och jag kan inte hoppa in.

153
00:16:20,170 --> 00:16:25,260
Vem säger att det behövs?
Jag kanske klarar av det här.

154
00:16:25,377 --> 00:16:28,962
- Jag säger bara...
- Ja, du gör ju det.

155
00:16:29,513 --> 00:16:33,943
Jag har ältat det här om och om igen,-

156
00:16:34,169 --> 00:16:39,224
-"varför litar han inte på mig?"
Och till slut kom jag på det.

157
00:16:39,374 --> 00:16:45,479
Det är inte att du inte litar på mig,
det är mer att du bara litar på dig.

158
00:16:46,964 --> 00:16:49,884
- Är du klar?
- Ja, om du är det.

159
00:16:53,737 --> 00:17:00,797
När jag har blandat klart så får vi inte
tveka. Måste vi, så använder vi det.

160
00:17:01,228 --> 00:17:03,893
Om vi hittar den andra häxan?

161
00:17:04,149 --> 00:17:11,219
- Eller om han är den enda häxan.
- Vi har gett folk andra chanser förr.

162
00:17:11,872 --> 00:17:16,547
Jag gillar James, men folk dör här.

163
00:17:17,512 --> 00:17:23,792
Benny och Kate tvingades att vara
det de var. James har valt det här.

164
00:17:25,871 --> 00:17:28,089
Offren var rätt sönderslitna.

165
00:17:28,139 --> 00:17:34,204
Som om nån styckade dem med bara
händerna. Och det händer ju ofta. Ed?

166
00:17:34,595 --> 00:17:38,180
Ed Stoltz, utredningsledare. Agent Keith.

167
00:17:38,533 --> 00:17:44,843
- Ni hade inte mycket att gå på?
- Udda platser, obetydliga offer.

168
00:17:45,341 --> 00:17:50,596
- Vi har tittat på brottsplatserna.
 - Det måste vara dött nere på FBI.

169
00:17:50,646 --> 00:17:56,596
- Vi är klara med brottsplatserna.
- Vi lyckades hitta en liten tygbit.

170
00:17:57,101 --> 00:18:00,051
Man missar saker. Sånt händer.

171
00:18:00,838 --> 00:18:05,938
Testar ni blodet? Det kan vara
offrets eller gärningsmannens.

172
00:18:07,211 --> 00:18:11,266
Ett vittne såg visst nån
i kostym och vit skjorta.

173
00:18:11,466 --> 00:18:14,896
Det var inte med i rapporten. Nåt mer?

174
00:18:15,770 --> 00:18:19,390
Nej. Vi återkommer med provsvar.

175
00:18:19,641 --> 00:18:24,106
- Men det här vittnet...
- Det var allt som sades.

176
00:18:24,162 --> 00:18:26,882
Vi har inget att gå på.

177
00:18:27,031 --> 00:18:29,031
Vi hör av oss.

178
00:18:44,281 --> 00:18:49,054
- Är det där hatblickar, eller?
- De känner att du är en utböling.

179
00:18:49,104 --> 00:18:52,154
- Är alla häxor?
- Bland annat.

180
00:18:52,257 --> 00:18:57,928
Finns det information om James
i cirkulation, så känner de till det.

181
00:18:57,978 --> 00:19:00,478
Hur hittade James dig?

182
00:19:00,732 --> 00:19:06,688
Det funkar inte så. Familjären hittar
sin härskare, sen är de oskiljaktiga.

183
00:19:06,838 --> 00:19:09,843
Många känner så för sina husdjur.

184
00:19:10,308 --> 00:19:12,308
Vadå?

185
00:19:12,410 --> 00:19:14,610
Jag är inget husdjur.

186
00:19:14,662 --> 00:19:17,062
Nej, inte alltid.

187
00:19:18,365 --> 00:19:20,365
Aldrig.

188
00:19:20,684 --> 00:19:26,519
Härskaren och familjären bildar ett
obrytbart band. Som en själadelning.

189
00:19:26,641 --> 00:19:28,851
Vi skulle dö för varandra.

190
00:19:29,027 --> 00:19:31,027
Portia.

191
00:19:31,930 --> 00:19:33,930
Här borta.

192
00:19:35,398 --> 00:19:39,201
Dean, det här är Phillippe LeChat.

193
00:19:39,870 --> 00:19:42,505
Dean är en wiccan från Detroit.

194
00:19:42,707 --> 00:19:46,507
Jaså? Slå er ner.

195
00:19:48,828 --> 00:19:51,508
- Är Spencer här?
- Nånstans.

196
00:19:55,170 --> 00:19:58,145
Skumt, det händer bara runt katter.

197
00:19:59,005 --> 00:20:03,205
Berätta om James. Det pratas en del.

198
00:20:03,361 --> 00:20:08,851
Skvaller. Samfundet har
en viss attityd mot honom.

199
00:20:09,735 --> 00:20:16,200
Han får ju skylla sig själv.
Häxpolis? Är han knäpp?

200
00:20:16,341 --> 00:20:18,581
Jag sa precis samma sak.

201
00:20:19,326 --> 00:20:21,526
Sen har vi dig, sötnos.

202
00:20:21,696 --> 00:20:25,416
Du vet att det inte är slutfört.

203
00:20:27,634 --> 00:20:30,794
Jag har glömt, vad är inte slutfört?

204
00:20:30,855 --> 00:20:32,855
Portia.

205
00:20:35,542 --> 00:20:39,362
Jag är en wiccan...från Detroit.

206
00:20:40,765 --> 00:20:43,615
Spencer är rätt man att fråga.

207
00:20:44,152 --> 00:20:51,642
Har du hört talas om en formel där en
häxa tar kontroll över en annan häxa?

208
00:20:53,793 --> 00:20:56,498
Det har jag aldrig hört talas om.

209
00:20:56,647 --> 00:20:59,227
Det är nog inte ens möjligt.

210
00:21:00,367 --> 00:21:05,072
- Hur är det med James?
- Bättre. Jag hälsar från dig.

211
00:21:06,306 --> 00:21:10,586
- Phillippe, vi ska nog röra på oss.
- Självklart.

212
00:21:10,845 --> 00:21:12,845
God natt.

213
00:21:14,080 --> 00:21:16,830
Det var så trevligt att råkas.

214
00:21:31,264 --> 00:21:33,464
Jag visste väl det.

215
00:21:36,337 --> 00:21:38,337
Ursäkta mig.

216
00:21:39,090 --> 00:21:41,485
- Var är du?
- I nån häxbar.

217
00:21:41,560 --> 00:21:46,564
Jag fick provsvaret på blodet från
tröjan. Det är inga goda nyheter.

218
00:21:46,614 --> 00:21:49,519
Blodet matchar det tredje offret.

219
00:21:50,283 --> 00:21:53,093
- Det säger väl allt?
- <i>Ja.</i>

220
00:22:04,581 --> 00:22:07,671
Jag hatar att göra så här mot dig.

221
00:22:09,520 --> 00:22:12,745
Det gör inget. Jag lovar.

222
00:22:14,224 --> 00:22:17,909
Vi behöver inte. De får inte reda på det.

223
00:22:19,113 --> 00:22:21,113
Portia...

224
00:22:21,265 --> 00:22:26,355
Om jag tror på min oskuld,
så måste jag göra det rätta.

225
00:22:26,887 --> 00:22:31,947
Och skulle jag vara skyldig,
så måste jag göra det rätta.

226
00:22:38,516 --> 00:22:41,676
Säg att det här är över nån dag.

227
00:22:49,509 --> 00:22:51,509
Jag älskar dig.

228
00:24:19,983 --> 00:24:22,908
Nej! Lyssna på mig, Dean.

229
00:24:23,003 --> 00:24:25,103
Det är inte James.

230
00:24:37,023 --> 00:24:45,223
James och jag stod nära varann i kväll.
Utan alla psykologiska barriärer. Intima.

231
00:24:46,850 --> 00:24:49,870
- Jag fattar in...
- De hade sex.

232
00:24:52,205 --> 00:24:54,205
Wow.

233
00:24:55,274 --> 00:24:59,796
- Det förväntade jag mig inte.
- Vi har ett udda förhållande.

234
00:24:59,946 --> 00:25:04,106
Vi har normalt inte sex med häxorna.

235
00:25:04,268 --> 00:25:07,768
Begripligt, med tanke på att du är en...

236
00:25:09,422 --> 00:25:12,091
...och att han är en...

237
00:25:12,893 --> 00:25:16,218
Det... - hjälper du till?

238
00:25:18,049 --> 00:25:21,267
James och jag hade inte älskat på veckor.

239
00:25:21,369 --> 00:25:27,934
Han våndades och han stängde mig
ute, men i kväll såg jag hans tankar.

240
00:25:28,092 --> 00:25:33,107
- Hans minnen från morden.
- Är det ditt övertalningsförsök?

241
00:25:33,280 --> 00:25:39,890
Jag såg bara själva morden, inga
förberedelser, tankar eller motiv.

242
00:25:39,988 --> 00:25:42,088
Bara lösryckta mord.

243
00:25:42,273 --> 00:25:46,043
- Ingen annan medvetenhet om morden?
- Nej.

244
00:25:46,926 --> 00:25:50,156
Antyder inte det utomstående kontroll?

245
00:25:50,264 --> 00:25:54,852
- Spencer sa att det var omöjligt.
- Han hade inte hört talas om det.

246
00:25:55,002 --> 00:25:57,202
James är fastkedjad.

247
00:25:57,288 --> 00:25:59,288
Han är fängslad.

248
00:25:59,489 --> 00:26:01,999
Gör åtminstone ett försök.

249
00:26:11,418 --> 00:26:13,418
Mina herrar.

250
00:26:13,820 --> 00:26:19,660
Är du kvar på det här skitfallet.
Att FBI har så mycket tid över.

251
00:26:20,094 --> 00:26:24,464
Vi har en viss frihet att välja fall.

252
00:26:25,316 --> 00:26:30,941
Jo, men fall blir kalla. Man har
inte ved att hålla elden vid liv.

253
00:26:31,088 --> 00:26:33,583
Visst. Inga nya ledtrådar?

254
00:26:33,724 --> 00:26:38,346
Nej, vi har inte folk så det räcker till.

255
00:26:38,496 --> 00:26:43,426
Då måste det vara jobbigt att
mista en resurs som Frampton.

256
00:26:44,283 --> 00:26:48,958
Han och jag var på ett fall
tillsammans för ett tag sen.

257
00:26:49,055 --> 00:26:51,720
Han har ju bara tjänstledigt.

258
00:26:51,808 --> 00:26:57,865
Han var visst den yngste inspektören
nånsin här. Skapade det nån friktion?

259
00:26:57,915 --> 00:27:06,585
Nä. Vi jobbar enligt hundslädeprincipen.
Alla drar. Haltar en så tar en annan över.

260
00:27:06,958 --> 00:27:08,958
Agenten.

261
00:27:36,269 --> 00:27:40,369
Den här häxmästaren, är han en tjallare?

262
00:27:40,474 --> 00:27:43,024
Polisen har tjallare överallt.

263
00:27:43,177 --> 00:27:48,067
James använder Drexyl när
nån i samfundet är misstänkt.

264
00:27:53,653 --> 00:27:56,203
Jag måste fråga. Jag undrar...

265
00:27:56,373 --> 00:27:59,618
Vad som kom först, hund eller flicka?

266
00:27:59,809 --> 00:28:05,919
Ja. Jag är nyfiken på vilken av dem
som du känner dig mest hemma i.

267
00:28:07,017 --> 00:28:12,047
Har det nåt att göra med det
jag sa om James och mig i går?

268
00:28:12,155 --> 00:28:14,873
Hur du föreställer dig det?

269
00:28:15,725 --> 00:28:17,725
Va?

270
00:28:17,875 --> 00:28:19,875
Nej, det...

271
00:28:20,214 --> 00:28:22,214
Jo.

272
00:28:37,663 --> 00:28:42,202
- Drexyl, det här är Dean.
- Wiccan, Detroit. Jag vet.

273
00:28:42,352 --> 00:28:48,102
Det finns inget prat alls om
häxor som styr andra häxor.

274
00:28:48,230 --> 00:28:53,615
- Inga trollformler för sånt?
- Du, mina källor är trovärdiga.

275
00:28:54,547 --> 00:28:58,683
Men det pratas en hel del om James.

276
00:28:58,885 --> 00:29:01,905
- Uppskärar-prat.
- Som i Jack...

277
00:29:02,140 --> 00:29:05,230
Nån sprider ryktet att han mördar.

278
00:29:05,359 --> 00:29:07,759
Nån? En av oss?

279
00:29:07,912 --> 00:29:13,707
Får snuten tag i honom och klurar
ut vad han är, det röjer oss andra.

280
00:29:13,817 --> 00:29:17,132
- Det får inte hända.
- Och det betyder?

281
00:29:17,238 --> 00:29:22,908
De ger James ett val - dra eller harakiri.

282
00:29:23,693 --> 00:29:27,323
- Självmord?
- Häxor uppskattar gesten.

283
00:29:27,481 --> 00:29:32,496
- Jag tillåter inte det.
- Samfundet kanske tar hand om det.

284
00:29:45,165 --> 00:29:48,015
Jag har kikat på Bobbys fakta.

285
00:29:48,068 --> 00:29:51,498
- Har du nåt?
- Portia kan ha rätt.

286
00:29:51,638 --> 00:29:57,093
Vi har en formel för att inplantera
bilder i en annan persons hjärna.

287
00:29:58,312 --> 00:30:03,164
"Skapar falska minnen i
en annan häxas hjärna".

288
00:30:04,418 --> 00:30:09,773
Då kan James vara oskyldig.
Då kanske det finns nån annan.

289
00:30:09,872 --> 00:30:14,462
Mycket besvär för att snärja
James. Och vad sa polisen?

290
00:30:14,978 --> 00:30:23,508
Enligt Ed Stoltz så har de ingenting, men
jag såg teknikern med Framptons mapp.

291
00:30:23,703 --> 00:30:27,358
- Det nämnde inte Ed.
- Det gjorde han inte.

292
00:30:29,926 --> 00:30:35,621
Ja, du ska ha beröm. 15 timmar sen
Portia nämnde sin natt med James-

293
00:30:35,715 --> 00:30:39,795
-och inte en antydan till
tidelagsskämt från dig.

294
00:30:44,023 --> 00:30:49,013
Enligt Portia så vill mina vänner
i samfundet bränna mig på bålet.

295
00:30:49,163 --> 00:30:51,773
Ja, det börjar bli otäckt.

296
00:30:51,848 --> 00:30:57,108
Polisen vet nog mer än de säger.
De har en tjock mapp om dig.

297
00:30:57,271 --> 00:31:03,246
Det de har verkar vara inlåst
på stationen, i rum C-110.

298
00:31:03,360 --> 00:31:05,360
Då får vi bryta oss in.

299
00:31:05,411 --> 00:31:09,934
Visst. Ett låst rum på ett ställe
där snutar rör sig dygnet runt.

300
00:31:09,984 --> 00:31:15,344
Dean, en häxa kan besöka
en plats utan att färdas dit.

301
00:31:15,771 --> 00:31:18,916
- Som telefonsex?
- Astral projektion.

302
00:31:19,041 --> 00:31:22,951
Jag kan projicera mitt
medvetande var jag vill.

303
00:31:23,430 --> 00:31:27,000
Utan att lämna sängen,
men de här måste av.

304
00:31:27,099 --> 00:31:32,359
- Inte en chans.
- Jag kan inte projicera mig fastkedjad.

305
00:31:33,473 --> 00:31:37,348
Okej. Men bara om vi kan följa med.

306
00:31:46,369 --> 00:31:50,638
James, klarar du fortfarande av det här?

307
00:31:51,240 --> 00:31:56,930
Det var ju betryggande. Inget
mer innan han upplöser oss?

308
00:31:57,097 --> 00:32:01,367
Blunda bara. Allt jag ser får ni också se.

309
00:32:02,802 --> 00:32:07,272
<i>Libera me occulta
cognoscere veritatem.</i>

310
00:32:55,155 --> 00:32:58,695
VITTNE: PHILLIPPE LECHAT

311
00:33:08,769 --> 00:33:11,829
En förvarning skulle inte ha skadat.

312
00:33:12,088 --> 00:33:15,407
Stoltz samlar bevis mot mig.

313
00:33:17,160 --> 00:33:21,879
Ed...har sökt sitt genombrottsfall.

314
00:33:21,981 --> 00:33:25,551
Som att sätta dit en avfälling till polis.

315
00:33:25,685 --> 00:33:29,205
Ja, speciellt en han hyser agg till.

316
00:33:29,539 --> 00:33:35,311
På mitt första fall avsattes han som
spaningledare, de valde mig istället.

317
00:33:35,661 --> 00:33:38,326
Tror du att det är nån hämnd?

318
00:33:38,515 --> 00:33:41,745
Han kan inte arrestera dig utan bevis.

319
00:33:41,835 --> 00:33:44,845
Det har han! Han har allt.

320
00:33:44,955 --> 00:33:48,620
- Från vem då?
- Phil. Katten.

321
00:33:50,309 --> 00:33:52,309
Phillippe.

322
00:33:53,197 --> 00:33:55,197
Ta det lugnt nu.

323
00:33:55,381 --> 00:33:57,521
Vi kan prata om det här.

324
00:34:02,121 --> 00:34:04,416
Vi gör det här tillsammans.

325
00:34:04,493 --> 00:34:08,403
Nej, det är för farligt.
Här skiljs våra vägar.

326
00:34:08,462 --> 00:34:14,001
- Att vara vid din sida är mitt val!
- Allt rasar samman omkring mig.

327
00:34:14,151 --> 00:34:17,231
- Snälla du!
- Gå nu, Portia.

328
00:34:18,071 --> 00:34:20,571
- James...
- Gå!

329
00:34:29,297 --> 00:34:35,412
- Är det inte för sent för tandställning?
- De märks inte. Vi tar genomskinliga.

330
00:34:41,395 --> 00:34:46,305
- James, vad gör du?
- Varför ljuger du om mig?

331
00:34:46,480 --> 00:34:52,515
Jag såg bevisrummet. Fantombilden
baserades på en ögonvittnesskildring.

332
00:34:53,940 --> 00:34:55,940
Stick!

333
00:34:56,109 --> 00:34:58,109
Snälla...

334
00:34:58,579 --> 00:35:02,109
- Berätta varför.
- Jag hade inget val.

335
00:35:02,249 --> 00:35:06,304
- Vad menar du?
- Min härskare tvingade mig.

336
00:35:06,370 --> 00:35:09,705
Lögnare. Du är en feg lögnhals.

337
00:35:09,791 --> 00:35:13,531
- Spencer är min vän!
- En direkt befallning.

338
00:35:13,626 --> 00:35:16,845
Snälla du, skada inte mitt ansikte.

339
00:35:19,582 --> 00:35:21,582
Jag tänker inte...

340
00:35:23,819 --> 00:35:26,824
Han har alltid varit ryggradslös.

341
00:35:28,274 --> 00:35:30,474
Nu, bokstavligen.

342
00:35:41,591 --> 00:35:43,591
Det var du.

343
00:35:45,185 --> 00:35:47,595
Låg du bakom allt det här?

344
00:35:48,789 --> 00:35:51,669
Ödmjukt tar jag åt mig äran.

345
00:35:53,160 --> 00:35:56,730
Du fick mig att tro att
jag var en mördare.

346
00:35:58,865 --> 00:36:05,140
Ed Stoltz låg bakom det. Han fick veta
att du var en häxa och utpressade dig.

347
00:36:05,290 --> 00:36:08,310
Sätt på dig tänkarmössan, Jimmy.

348
00:36:08,409 --> 00:36:14,699
Det var avgörande att han inte trodde
på det ockulta. Bevisningen är stark.

349
00:36:14,999 --> 00:36:16,999
Jag förstår inte.

350
00:36:17,218 --> 00:36:23,508
Det är klart att du inte gör. Ingen av
er har nånsin tänkt på mina känslor.

351
00:36:23,741 --> 00:36:25,741
Portia?

352
00:36:28,629 --> 00:36:30,829
Handlar det om henne?

353
00:36:31,115 --> 00:36:35,952
Föreställ dig hur förolämpad
jag blev när hon valde dig.

354
00:36:36,054 --> 00:36:39,672
<i>Jag</i> ville ha henne som själsfrände.

355
00:36:39,874 --> 00:36:46,249
- Hon var avsedd att vara min familjär.
- Men hon är mycket mer än familjär.

356
00:36:46,414 --> 00:36:49,729
När hon valde dig så härdade jag ut.

357
00:36:49,834 --> 00:36:56,344
Men när ni bröt mot reglerna och
valde er passion före samfundet...

358
00:36:57,556 --> 00:37:02,146
Den typen av arrogans och
berättigande blev för mycket.

359
00:37:02,247 --> 00:37:05,507
Ditt totala fördärv verkade skäligt.

360
00:37:08,453 --> 00:37:12,788
- Vår wiccan från Detroit.
- Så James dödade inte...

361
00:37:21,048 --> 00:37:24,817
Ska du verkligen ta dig an mig?

362
00:37:33,961 --> 00:37:35,961
Skynda dig.

363
00:37:40,100 --> 00:37:43,670
Det är inte bara James
huvud jag kommer åt.

364
00:37:47,851 --> 00:37:49,851
<i>Dean.</i>

365
00:38:00,988 --> 00:38:02,988
<i>Sam!</i>

366
00:38:19,906 --> 00:38:22,127
<i>Ego voco impetu delere...</i>

367
00:38:22,377 --> 00:38:24,787
<i>...vos caelum et infernum.</i>

368
00:38:49,802 --> 00:38:53,217
Försök er inte på det här hemma, ungar.

369
00:39:02,794 --> 00:39:05,769
Ska vi inte stanna och hjälpa till?

370
00:39:05,847 --> 00:39:09,832
- Vi kan hjälpa dig.
 - Spencer hade rätt.

371
00:39:09,884 --> 00:39:15,907
Ed Stoltz har ansamlat tillräckligt
med bevis för att göra mitt liv surt.

372
00:39:16,057 --> 00:39:20,493
Och samfundet vill inte veta av oss.

373
00:39:21,395 --> 00:39:24,555
Så vi börjar om, det är vi vana vid.

374
00:39:24,649 --> 00:39:29,268
Så har det alltid varit, för oss alla.

375
00:39:30,938 --> 00:39:33,263
Jag kommer att sakna dig.

376
00:39:34,724 --> 00:39:37,364
Kanske till och med dig.

377
00:39:37,478 --> 00:39:39,678
Jag gillar hundar.

378
00:39:39,864 --> 00:39:42,616
Nej, det gör du inte.

379
00:40:09,310 --> 00:40:12,330
Det är möjligt att jag hade fel.

380
00:40:12,698 --> 00:40:16,993
Om James? Jag var också
på vippen att döda honom.

381
00:40:17,818 --> 00:40:20,623
Nej, det var inte det jag menade.

382
00:40:21,305 --> 00:40:24,625
Där borta, när Spencer hade oss.

383
00:40:25,244 --> 00:40:27,624
Han jävlades med min skalle.

384
00:40:27,830 --> 00:40:30,030
Jag såg mamma...

385
00:40:31,066 --> 00:40:33,066
...när hon dog...

386
00:40:33,853 --> 00:40:36,253
...och lite annan skit.

387
00:40:38,188 --> 00:40:40,188
Samma här.

388
00:40:42,026 --> 00:40:47,182
När jag ser tillbaka på allt familjen
varit med om, vad alla varit med om.

389
00:40:47,232 --> 00:40:51,202
När jag ser all den där smärtan...

390
00:40:52,704 --> 00:40:57,979
...inser jag att vi har överlevt
bara genom att hålla ihop.

391
00:41:00,477 --> 00:41:03,517
Jag litar på dig, Sammy.

392
00:41:04,816 --> 00:41:13,101
Med chansen att låsa in de där jävlarna
för gott, så har jag inte råd med annat.

393
00:41:13,558 --> 00:41:17,794
Så...om du säger att allt är bra...

394
00:41:19,313 --> 00:41:23,733
...så litar jag på det.
Då stöttar jag dig till 100%.

395
00:41:29,375 --> 00:41:31,375
Allt är bra.

396
00:41:47,182 --> 00:41:50,882
Text: skorpan666 © SSG - SweSUB Group

397
00:41:51,080 --> 00:41:53,800
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

