﻿1
00:00:43,794 --> 00:00:46,671
Jag är redo att
ge dig honom.

2
00:00:57,391 --> 00:01:03,854
Äntligen.

3
00:02:36,990 --> 00:02:38,699
Mr Proctor.

4
00:02:43,246 --> 00:02:44,497
Hej, Kai.

5
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
Sluta arbeta och lämna rummet.

6
00:02:55,884 --> 00:02:57,843
Jag ringer er senare.

7
00:03:02,391 --> 00:03:04,266
Kan du ursäkta oss, Burton?

8
00:03:14,820 --> 00:03:16,278
Senast du pratade med mig-

9
00:03:16,446 --> 00:03:18,614
-drog vi upp potatis
på din fars fält.

10
00:03:19,157 --> 00:03:21,784
Du hade knappt odlat
skägg än.

11
00:03:21,952 --> 00:03:24,328
Jag vill prata om Rebecca.

12
00:03:26,623 --> 00:03:28,124
Hur mår din dotter?

13
00:03:28,291 --> 00:03:30,167
Det är onödigt
att låtsas.

14
00:03:30,335 --> 00:03:32,920
Jag vet att hon pratar med dig.

15
00:03:33,088 --> 00:03:36,382
Hon trotsar alla regler.
Varför skulle den vara ett undantag?

16
00:03:43,223 --> 00:03:45,307
Jag skulle inte kommit
om jag inte trodde.. .

17
00:03:49,229 --> 00:03:51,897
Hon är min dotter
och jag älskar henne.

18
00:03:52,065 --> 00:03:55,609
Men hon är vilsen.

19
00:03:56,027 --> 00:03:58,070
Det som hände dig-

20
00:03:58,238 --> 00:04:00,531
-gjorde mig sorgsen.

21
00:04:02,075 --> 00:04:04,118
Jag vill inte förlora henne.

22
00:04:06,204 --> 00:04:07,955
Jag förstår.

23
00:04:08,957 --> 00:04:10,750
Hon litar på dig.

24
00:04:11,376 --> 00:04:13,419
På grund av det-

25
00:04:14,254 --> 00:04:16,839
-kanske hon skulle
lyssna på dig.

26
00:04:18,049 --> 00:04:19,592
Det kanske hon skuIle.

27
00:04:20,177 --> 00:04:21,510
Bra.

28
00:04:23,013 --> 00:04:24,722
Jag ber fortfarande
för dig, Kai.

29
00:04:34,107 --> 00:04:37,401
Det var morötter,
inte potatis.

30
00:04:59,466 --> 00:05:01,592
Måste du inte gå snart?

31
00:05:03,470 --> 00:05:06,347
Jag tror inte att ungarna som
har kvarsittning en Iördag-

32
00:05:06,515 --> 00:05:09,850
-blir så ledsna om jag är sen.

33
00:05:22,781 --> 00:05:24,281
-Du.
-Vad är det?

34
00:05:24,449 --> 00:05:28,410
Inget. Jag är bara distraherad.

35
00:05:30,622 --> 00:05:33,165
Du har varit distraherad
det senaste året, Dan.

36
00:05:33,333 --> 00:05:37,044
Det är mycket som
händer på jobbet.

37
00:05:37,712 --> 00:05:40,464
Det som händer här då?

38
00:05:40,632 --> 00:05:43,300
Det som inte händer alls,
i själva verket.

39
00:05:43,468 --> 00:05:46,595
Jag är bara lite stressad.

40
00:05:49,015 --> 00:05:52,101
Jag måste gå till jobbet.

41
00:05:59,526 --> 00:06:01,318
Fya kasinovakter-

42
00:06:01,486 --> 00:06:03,612
-två förare och ännu
en vakt där bak.

43
00:06:03,780 --> 00:06:06,657
Jag har studerat fotona
och ritningarna.

44
00:06:06,825 --> 00:06:10,327
Som sagt, vi kommer inte in
i lastbilen när det väl är stängd.

45
00:06:10,495 --> 00:06:12,788
Vi kan inte ta dem
på lastkajen-

46
00:06:12,956 --> 00:06:15,916
-om det är vad du tänkte.
Vi vore döda inom en minut.

47
00:06:16,084 --> 00:06:17,334
Har du en bättre idé?

48
00:06:17,502 --> 00:06:19,628
Ja, vad som helst
förutom det.

49
00:06:19,796 --> 00:06:22,631
Kan vi ordna med en dator åt er?

50
00:06:22,799 --> 00:06:25,342
Att se er käbbla är som att
titta på History Channel.

51
00:06:25,510 --> 00:06:29,013
Du av alla borde veta att
datorer inte är säkra.

52
00:06:29,180 --> 00:06:32,850
MiIjoner hackare i Kina längtar
efter att lägga vantarna på ditt bankkonto.

53
00:06:33,018 --> 00:06:36,145
Det är inga hyrda vakter.
Det är Longshadows säkerhetsteam.

54
00:06:36,313 --> 00:06:38,647
-De skulle dö för honom.
-Vad ska vi göra då?

55
00:06:39,691 --> 00:06:42,026
Vi behöver en vän i lastbilen.

56
00:06:42,193 --> 00:06:45,571
-Jag var rädd för det.
-Hood.

57
00:06:50,577 --> 00:06:52,119
Jag kommer.

58
00:06:58,460 --> 00:07:00,586
För Guds skull,
jag vet att det var hon.

59
00:07:00,754 --> 00:07:03,172
Jag hör hur ditt hjärta
bultar härifrån.

60
00:07:04,007 --> 00:07:08,636
-Hon har hittat en langare för stenarna.
-Jaså? Det är helt djävla fantastiskt.

61
00:07:08,803 --> 00:07:10,763
Efter 1 5 år har hon
plötsligt hittat nån.

62
00:07:10,931 --> 00:07:12,264
Det är vad hon sa, Job.

63
00:07:12,432 --> 00:07:14,934
Du vet att det inte
finns någon langare.

64
00:07:18,063 --> 00:07:19,563
Kanske inte.

65
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Varför ska du träffa henne då?

66
00:07:22,108 --> 00:07:24,109
-Det är hon.
-Det är inte längre hon.

67
00:07:24,277 --> 00:07:26,528
Hon kommer få dig dödad.

68
00:07:26,696 --> 00:07:28,364
Det återstår att se.

69
00:07:30,116 --> 00:07:33,702
Han är ett hopplöst fall.

70
00:07:33,870 --> 00:07:35,537
För Guds skull.

71
00:07:45,507 --> 00:07:46,674
Hej.

72
00:07:47,801 --> 00:07:49,426
Precis som på den
gamla goda tiden.

73
00:07:49,594 --> 00:07:52,221
Bli inte van vid det.
Vi har ouppklarade affärer.

74
00:07:52,389 --> 00:07:54,348
Det har vi inte ont om.

75
00:08:10,865 --> 00:08:12,157
Var hittade du dem?

76
00:08:12,325 --> 00:08:14,702
Jag började höra mig för
när du kom till stan.

77
00:08:14,869 --> 00:08:16,912
En kille i Jersey nappade.

78
00:08:18,915 --> 00:08:21,875
-Litar du på honom?
-I så fall hade du inte föIjt med.

79
00:08:23,128 --> 00:08:25,838
Du har aIltid varit bättre
än mig på sådant här.

80
00:08:31,219 --> 00:08:32,511
Djävlar!

81
00:08:32,679 --> 00:08:34,430
Förlåt.

82
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
-Ana, vad gör du?
-Det jag måste.

83
00:08:38,268 --> 00:08:39,768
Åh, jävlar.

84
00:08:41,563 --> 00:08:42,771
Förlåt mig.

85
00:08:43,773 --> 00:08:44,815
Jävlar.

86
00:08:58,413 --> 00:09:01,457
ÄlskIing, vill du ha ett
speciellt märke?

87
00:09:01,624 --> 00:09:04,752
Vad sägs om den som
ger oss ett positivt resultat?

88
00:09:06,421 --> 00:09:08,714
Okej, älskling. Hej då.

89
00:09:15,597 --> 00:09:17,181
Jävlar också.

90
00:09:17,348 --> 00:09:20,392
-Rör dig inte!
-Okej. Lugna ner dig.

91
00:09:20,560 --> 00:09:22,227
Håll käften, snut!

92
00:09:22,395 --> 00:09:24,480
Upp med händerna, din djävel.

93
00:09:24,647 --> 00:09:25,773
Nej! Jesus!

94
00:09:25,940 --> 00:09:28,025
Lance, var det nödvändigt?

95
00:09:28,193 --> 00:09:30,778
-Han sträckte sig efter nåt.
-Låt mig hjälpa honom.

96
00:09:30,945 --> 00:09:32,738
Ner på knä, för helvete.

97
00:09:32,906 --> 00:09:34,823
Ner på knä, för helvete!

98
00:09:34,991 --> 00:09:36,700
Nej, snälla.

99
00:09:37,660 --> 00:09:39,745
-Jävlar.
-Gör slut på honom!

100
00:09:39,913 --> 00:09:42,539
Gör slut på honom! Snabba på!

101
00:09:42,707 --> 00:09:44,208
Jävlar.

102
00:09:45,752 --> 00:09:48,045
Herren är min herde,
mig skall intet fattas.

103
00:09:48,213 --> 00:09:50,756
Om jag än vandrar
i dödsskuggans dal-

104
00:09:50,924 --> 00:09:53,092
-fruktar jag inget ont,
ty du är med mig.

105
00:09:53,259 --> 00:09:56,303
Idel godhet och nåd skall följa mig
i alla mina livsdagar-

106
00:09:56,471 --> 00:09:59,223
-och jag skall bo i Herrens hus evinnerlig.

107
00:10:09,901 --> 00:10:11,777
Alma, ett rån under utförande.

108
00:10:11,945 --> 00:10:14,780
Vapen har avfyrats och en
civilist är skadad i affären.

109
00:10:21,037 --> 00:10:22,788
Kör, kör!

110
00:10:27,001 --> 00:10:29,461
Stopp! Backa bort från bilen!

111
00:10:38,972 --> 00:10:40,973
Du borde ha gjort
slut på honom, fegis.

112
00:10:41,141 --> 00:10:42,975
Det var en komplicerad situation.

113
00:10:43,143 --> 00:10:44,768
Vad kallar du det här då?

114
00:10:44,936 --> 00:10:47,146
Det har konsekvenser
att döda en snut.

115
00:10:47,313 --> 00:10:48,605
Jesus! Djävlar!

116
00:10:59,784 --> 00:11:00,868
Sir, mår du bra?

117
00:11:01,035 --> 00:11:04,037
Stanna här.
Jag kallar på ambuIans.

118
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Alma, de är på väg mot Oak Street
parkeringshus till fots.

119
00:11:08,751 --> 00:11:09,960
EJ lNGÅNG

120
00:11:14,924 --> 00:11:18,010
Brock, de gick över Oak Street.
Jag upprepar, de gick över Oak.

121
00:11:36,237 --> 00:11:38,197
Idioten är fortfarande
efter oss.

122
00:11:41,117 --> 00:11:44,870
Misstänkta på väg mot
Banshee gymnasium.

123
00:11:47,999 --> 00:11:49,666
Stopp, sa jag!

124
00:11:49,834 --> 00:11:51,668
-Nej!
-Kom hit!

125
00:11:51,836 --> 00:11:54,296
Nej! Nej!

126
00:11:55,381 --> 00:11:56,798
Släpp henne genast!

127
00:11:57,342 --> 00:11:58,467
Djävlar!

128
00:11:58,635 --> 00:12:00,010
Nej!

129
00:12:00,178 --> 00:12:04,097
Har du någon aning om vilken
djävla röra du försatt oss i?

130
00:12:04,265 --> 00:12:07,976
En dag ska vi hitta ett
par funktionella kuIor åt dig.

131
00:12:08,144 --> 00:12:11,021
Toppen. Gamla goda BHS.

132
00:12:11,189 --> 00:12:12,606
Skit, mer snutar.

133
00:12:19,739 --> 00:12:22,741
-Hjälp honom!
-De kommer inte in.

134
00:12:22,909 --> 00:12:25,160
Inte nu när vi har en gisslan.

135
00:12:25,328 --> 00:12:28,038
Mrs KendaIl?

136
00:12:28,456 --> 00:12:31,291
-Vad i heIvete är det här?
-Kvarsittning.

137
00:12:31,459 --> 00:12:33,126
Kom hit genast!

138
00:12:33,294 --> 00:12:36,004
Kom ner genast!
Rör på arsIet!

139
00:12:37,465 --> 00:12:39,132
Kom hit!

140
00:12:42,178 --> 00:12:43,720
Nu!

141
00:13:02,282 --> 00:13:03,490
Det här var nytt.

142
00:13:03,658 --> 00:13:05,993
Jag måste ha feIdoserat.

143
00:13:06,661 --> 00:13:08,620
Du borde inte vakna än.

144
00:13:08,788 --> 00:13:09,788
Har du ringt honom?

145
00:13:09,956 --> 00:13:12,708
Jag gav dig chansen att gå.
Jag bad dig.

146
00:13:13,543 --> 00:13:15,085
Jag ville inte gå min väg.

147
00:13:18,464 --> 00:13:20,632
Det är lönIöst att
be dig tänka över det här.

148
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
Du har säkert redan gjort det.

149
00:13:22,552 --> 00:13:24,094
Jag beskyddar min familj.

150
00:13:24,262 --> 00:13:26,471
Tror du verkligen att
han lämnar dig ifred?

151
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Det är vårt avtal.

152
00:13:30,893 --> 00:13:34,396
Han kommer tortera mig
för att hitta dig.

153
00:13:34,564 --> 00:13:36,064
Du kommer inte säga något.

154
00:13:36,232 --> 00:13:38,692
Jag kommer sjunga som en fågel.

155
00:13:38,860 --> 00:13:41,069
-Adjö.
-Du.

156
00:13:41,863 --> 00:13:43,822
Jag kommer ikapp dig.

157
00:14:15,897 --> 00:14:17,147
Något annat?

158
00:14:17,315 --> 00:14:19,066
En av dem heter Lance.

159
00:14:21,361 --> 00:14:24,112
Det här stället var
som en kyrka för mig.

160
00:14:25,531 --> 00:14:28,116
Vi var delstatsmästare år 1 983.

161
00:14:30,661 --> 00:14:32,579
Jag var point guard
i förstafemman.

162
00:14:32,747 --> 00:14:37,167
Vet du hur många poäng jag satte
i medel, Future Horse?

163
00:14:37,668 --> 00:14:39,127
20 poäng.

164
00:14:40,463 --> 00:14:41,588
Snyggt.

165
00:14:41,756 --> 00:14:43,465
Riktigt djävla snyggt.

166
00:14:44,592 --> 00:14:46,218
Ducka. Ducka.

167
00:14:48,638 --> 00:14:49,888
Några rörelser på framsidan?

168
00:14:50,056 --> 00:14:52,099
Nej, alla dörrar är låsta
med kedjor förutom den här.

169
00:14:52,266 --> 00:14:54,559
-Det är till vår fördel.
-Nu ska vi se.

170
00:14:55,645 --> 00:14:57,145
Djävlar.

171
00:14:57,313 --> 00:14:59,314
AlIa dörrar är
försedda med hänglås.

172
00:14:59,482 --> 00:15:01,691
Det finns ingen djävIa utväg.

173
00:15:02,985 --> 00:15:05,028
-Lance, kan du koncentrera dig?
-Sluta tjata.

174
00:15:05,196 --> 00:15:07,197
Vi måste sticka härifrån.

175
00:15:07,365 --> 00:15:09,408
Just det.
Du avskyr det här stäIlet.

176
00:15:09,575 --> 00:15:13,120
-Titta vad hon har där.
-Du där!

177
00:15:14,997 --> 00:15:17,749
Filmar du oss? Modig tjej.

178
00:15:17,917 --> 00:15:22,337
Lämna henne ifred.
De är bara barn.

179
00:15:22,505 --> 00:15:25,048
Men det är inte du.

180
00:15:25,716 --> 00:15:27,801
-Du ringde väl Hood?
-Hood är Iedig idag.

181
00:15:27,969 --> 00:15:29,761
Han är bortrest
av personliga skäl.

182
00:15:29,929 --> 00:15:33,181
-Brock, han är sheriff här.
-Okej.

183
00:15:33,349 --> 00:15:35,517
Alma, ring upp sheriffen.

184
00:15:35,685 --> 00:15:38,061
Jag har försökt.
Inget svar.

185
00:15:38,229 --> 00:15:39,604
Varför är jag inte förvånad?

186
00:15:39,772 --> 00:15:41,314
Jag tycker att vi går in.

187
00:15:41,482 --> 00:15:42,983
Nej, vi väntar.

188
00:15:43,151 --> 00:15:45,402
De har redan dödat en person.
Vi kan inte bara springa in.

189
00:15:45,570 --> 00:15:49,406
Jag stannar här,
men släpp eleverna.

190
00:15:51,284 --> 00:15:52,576
Ta deras djävla mobiIer.

191
00:15:52,743 --> 00:15:55,078
Ge mig era mobiler. Snabba på.
Mobilerna!

192
00:15:55,246 --> 00:15:58,623
Siobhan, kolla området igen.

193
00:15:58,791 --> 00:15:59,875
Kolla varenda fönster.

194
00:16:00,042 --> 00:16:02,794
Anropa oss om du ser
något röra sig.

195
00:16:07,758 --> 00:16:09,009
Klarar hon det?

196
00:16:09,177 --> 00:16:10,677
Hon gör sitt bästa.

197
00:16:13,723 --> 00:16:14,806
Ögonvittne Nyheter

198
00:16:15,016 --> 00:16:16,516
Skit också.

199
00:16:49,008 --> 00:16:51,635
Hej! Hur går det?

200
00:16:51,802 --> 00:16:54,930
Det myllrar av tv-kameror där utanför.

201
00:16:55,097 --> 00:16:57,766
Vi börjar tappa kontrollen.

202
00:17:01,354 --> 00:17:03,021
Dags att prata.

203
00:17:03,689 --> 00:17:05,482
Prata med vem?

204
00:17:14,283 --> 00:17:15,659
Så du är satt på fallet.

205
00:17:15,826 --> 00:17:18,328
De ringde från Harrisburg.
Jag var närmast.

206
00:17:18,496 --> 00:17:20,705
Jag jobbar på att få ihop
ett SWAT-team från Philly.

207
00:17:20,873 --> 00:17:22,999
-Okej.
-Var är Hood?

208
00:17:23,167 --> 00:17:24,709
Han är bortrest
av personliga skäl.

209
00:17:24,877 --> 00:17:27,128
Vi försöker nå honom,
men jag fixar det här.

210
00:17:27,296 --> 00:17:29,256
-Brock.
-Lotus här.

211
00:17:29,423 --> 00:17:31,925
Janie Kendall, borgmästarens
fru, är på linjen.

212
00:17:32,093 --> 00:17:34,094
-Hon är med de beväpnade männen.
-Koppla in samtalet.

213
00:17:34,262 --> 00:17:37,639
Janie, det här är Brock Lotus.
Mår du bra?

214
00:17:38,766 --> 00:17:40,016
Janie?

215
00:17:41,352 --> 00:17:42,644
Säg åt honom att
det är enkelt.

216
00:17:43,646 --> 00:17:46,064
Han säger att det är enkelt.

217
00:17:47,858 --> 00:17:49,693
Vi viIl ha en biI
och en utväg.

218
00:17:49,860 --> 00:17:52,028
De vill ha en bil
och en utväg.

219
00:17:52,738 --> 00:17:54,114
Vi viIl ha den inom en timme.

220
00:17:54,282 --> 00:17:56,741
De vill ha den inom en timme.

221
00:18:00,705 --> 00:18:02,831
Annars kommer det
hända hemska saker här.

222
00:18:05,876 --> 00:18:07,877
Annars händer hemska saker.

223
00:18:08,879 --> 00:18:11,089
Janie, mår alla bra därinne?

224
00:18:12,675 --> 00:18:14,384
Säg åt honom att
fixa vår jävla bil.

225
00:18:14,552 --> 00:18:15,969
Vem är där med dig?

226
00:18:16,137 --> 00:18:18,346
Fixa den jävla bilen.

227
00:18:32,278 --> 00:18:35,947
En gangster vid namn Kassin
dödade min far.

228
00:18:36,115 --> 00:18:40,452
Jag hörde att han lämnat Ukraina
och åkt tiIl Kunda.

229
00:18:40,620 --> 00:18:44,623
Jag åkte dit,
men hittade honom inte.

230
00:18:45,249 --> 00:18:49,294
Några år senare-

231
00:18:49,462 --> 00:18:51,880
-var jag i JaIta på affärer.

232
00:18:52,757 --> 00:18:55,425
Jag gick runt ett hörn-

233
00:18:55,593 --> 00:18:57,677
-och där var Kassin.

234
00:18:58,471 --> 00:19:00,555
Han bar på en vinflaska.

235
00:19:02,308 --> 00:19:04,392
Vi såg varann samtidigt.

236
00:19:04,560 --> 00:19:08,521
Det var som två goda vänner
som springer på varann.

237
00:19:10,941 --> 00:19:14,027
Jag skar upp honom som en
fisk där på gatan.

238
00:19:15,988 --> 00:19:20,825
Den kvällen drack jag hans vin
tilI min middag.

239
00:19:54,151 --> 00:19:56,069
Vi avbryter vårt
vanliga program-

240
00:19:56,237 --> 00:19:58,154
-för en direktsänding
från Banshee, Pennsylvania.

241
00:19:58,322 --> 00:19:59,864
Skit!

242
00:20:00,032 --> 00:20:03,076
Vi står utanför Banshee
High School i Banshee, Pennsylvania.

243
00:20:03,244 --> 00:20:06,162
Vad vi vet än så länge
är att beväpnade män-

244
00:20:06,330 --> 00:20:08,498
-har tagit gisslan inne på gymnasiet-

245
00:20:08,666 --> 00:20:10,625
-efter ett rånförsök.

246
00:20:10,793 --> 00:20:13,628
Åtminstone en person har dödats.

247
00:20:13,796 --> 00:20:17,215
En av gisslan lade upp en video på
sin Facebook-sida.

248
00:20:17,383 --> 00:20:19,050
EXKLUSlVT
Gisslans Mobilvideo

249
00:20:19,218 --> 00:20:21,386
Polisen bekräftar att
de varit i kontakt-

250
00:20:21,554 --> 00:20:25,557
-men männen, men avslöjar
inget angående männens identitet...

251
00:20:31,188 --> 00:20:32,814
Är vi nära?

252
00:20:32,982 --> 00:20:35,358
25 km kvar.

253
00:20:43,451 --> 00:20:46,661
Det här är alla vid namn Lance
som finns i vårt system.

254
00:20:46,829 --> 00:20:48,997
Lance McManus, Lance HershIer...

255
00:20:49,165 --> 00:20:52,333
-...Lance Mangan.
-Han. Mangan.

256
00:20:52,501 --> 00:20:55,462
Jesus, jag minns honom.
Han var point guard.

257
00:20:55,629 --> 00:20:56,921
-En guldgosse.
-Inte längre.

258
00:20:57,089 --> 00:20:59,215
Han sköt affärsbiträdet
utan att blinka.

259
00:20:59,383 --> 00:21:01,301
Brock! Brock!

260
00:21:01,469 --> 00:21:04,554
-Vad pågår här?
-Jag har pratat med Janie. Hon mår bra.

261
00:21:04,722 --> 00:21:06,181
Okej? Hej, Gordon.

262
00:21:06,348 --> 00:21:07,682
Deva är därinne.
Hon hade kvarsittning.

263
00:21:07,850 --> 00:21:10,268
-Vi vet.
-Var är sheriffen?

264
00:21:10,436 --> 00:21:12,020
Vad vet vi?
Vad gör ni?

265
00:21:12,188 --> 00:21:14,147
Gordon, kom igen.
Snälla, Dan.

266
00:21:14,315 --> 00:21:16,566
Backa lite.
Håll er bakom avspärrningen.

267
00:21:16,734 --> 00:21:18,568
För er egen säkerhet.

268
00:21:23,616 --> 00:21:24,908
Svara, Carrie.

269
00:21:25,075 --> 00:21:27,076
JÄRNVÄGSÖVERGÅNG

270
00:21:40,216 --> 00:21:41,591
Vad är det?

271
00:21:44,094 --> 00:21:45,470
Vänta, va?

272
00:21:46,472 --> 00:21:48,181
Vad i heIvete gör du?

273
00:21:48,349 --> 00:21:49,599
Jävlas du med henne?

274
00:21:51,685 --> 00:21:54,062
-Nej.
-Jo. Du djävIas med henne.

275
00:21:54,230 --> 00:21:58,274
Istället för att försöka hitta en utväg,
uppför du dig som en idiot.

276
00:21:58,442 --> 00:21:59,692
Dra åt helvete.

277
00:21:59,860 --> 00:22:02,070
Varför sköt du biträdet?

278
00:22:02,238 --> 00:22:04,030
Han sträckte sig efter nåt.

279
00:22:04,198 --> 00:22:05,698
Jag har sagt att jag är ledsen.

280
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Är du ledsen för hela
den här skiten?

281
00:22:08,118 --> 00:22:09,577
Det är också ditt fel.

282
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Du tänker inte igenom saker
för helvete.

283
00:22:15,835 --> 00:22:17,877
Kan vi koncentrera oss?

284
00:22:22,716 --> 00:22:25,426
Polisen bekräftar att de varit
i kontakt med männen-

285
00:22:25,594 --> 00:22:28,721
-men avslöjar inget angående
männens identitet-

286
00:22:28,889 --> 00:22:30,765
-eller vilken slags
kontakt de haft.

287
00:22:59,420 --> 00:23:01,004
Oroa dig inte.

288
00:23:10,306 --> 00:23:19,772
Skit.

289
00:23:19,940 --> 00:23:23,109
Så djävla fantastiskt.

290
00:23:25,821 --> 00:23:27,071
Hur hittade du mig?

291
00:23:27,239 --> 00:23:29,157
Jag spårade din telefon.

292
00:23:31,952 --> 00:23:33,202
Kom igen!

293
00:24:14,870 --> 00:24:16,371
BiI?

294
00:24:23,587 --> 00:24:25,213
-Nej!
-Nu räcker det.

295
00:24:25,381 --> 00:24:29,008
-Vi måste dra härifrån.
-Försvinn, för helvete.

296
00:24:29,176 --> 00:24:31,678
-Snälla.
-Ni bör inte titta på det här.

297
00:24:31,845 --> 00:24:36,099
Ni borde inte. ..skit!
Djävlas inte med mig. Titta inte.

298
00:24:36,266 --> 00:24:37,850
Snälla.

299
00:24:38,018 --> 00:24:39,686
Nej, snälla.

300
00:24:39,853 --> 00:24:42,230
Snälla, de kommer
ge dig vad du vill ha.

301
00:24:42,398 --> 00:24:45,233
-Det vet jag.
-Det kommer du med.

302
00:24:46,777 --> 00:24:49,862
Din skit! Sluta, för helvete!

303
00:24:53,033 --> 00:24:55,535
Sluta. Sluta!

304
00:25:04,795 --> 00:25:07,505
-Ja?
-Bilen är här.

305
00:25:07,673 --> 00:25:09,549
Jag ringer upp.

306
00:25:15,514 --> 00:25:17,849
Kom nu.
Vi fortsätter sen.

307
00:25:38,537 --> 00:25:41,372
Jag har försökt. ..
Lyssna på mig! Lyssna på mig.

308
00:25:41,540 --> 00:25:43,791
-Är Deva där inne?
-De gör aIlt de kan.

309
00:25:46,879 --> 00:25:49,005
-Ja?
-Hör på mig.

310
00:25:49,173 --> 00:25:51,507
Nej, nu ska du lyssna.

311
00:25:51,675 --> 00:25:54,927
Du är Lance Mangan.
Jag minns dig.

312
00:25:56,388 --> 00:25:57,930
Vem i helvete är du?

313
00:25:58,474 --> 00:26:01,184
Brock Lotus.
Jag gick ett år under dig i skolan.

314
00:26:01,351 --> 00:26:03,227
Jaså. Jag minns inte dig.

315
00:26:03,395 --> 00:26:06,272
Jag minns att du
spelade i mästerskapet.

316
00:26:06,440 --> 00:26:09,859
Du var point guard i startfemman.
Du styrde spelet.

317
00:26:10,027 --> 00:26:11,944
Kan du styra spelet
på rätt sätt nu?

318
00:26:12,112 --> 00:26:13,696
Okej? Din bil är här.

319
00:26:13,864 --> 00:26:17,658
Om du vill ha bilen vid dörren,
viIl jag ha något av dig.

320
00:26:17,993 --> 00:26:19,869
Låt ungarna få komma ut.

321
00:26:22,164 --> 00:26:23,664
Jag skickar ut fyra ungar.

322
00:26:24,583 --> 00:26:26,709
Sedan kör du bilen till dörren.

323
00:26:26,877 --> 00:26:29,796
Okej, avtaIat.

324
00:26:32,174 --> 00:26:34,300
Ni fyra i främre raden.
Dags att gå.

325
00:26:34,468 --> 00:26:36,719
En, två, tre, fyra.
Ställ er upp.

326
00:26:36,887 --> 00:26:38,930
-Nathan, ta dem tiIl dörren.
-Kom igen.

327
00:26:39,098 --> 00:26:42,225
Jag sa fyra.
Future Horse stannar här.

328
00:26:42,392 --> 00:26:45,603
Hon följer med mig.
Jag går inte utan henne.

329
00:26:45,771 --> 00:26:47,730
Oroa dig inte, Beaty.
Gå bara.

330
00:26:50,442 --> 00:26:52,610
-Vad i heIvete?
-Spring! Spring!

331
00:26:52,778 --> 00:26:55,238
Kom tillbaka! Sätt er!

332
00:26:55,405 --> 00:26:56,781
-Håll koll på dem!
-Sitt ner!

333
00:26:56,949 --> 00:26:58,825
-Nej! Nej!
-Kom hit, lärare.

334
00:27:02,996 --> 00:27:05,164
Brock, kan du
ge oss en uppdatering?

335
00:27:05,332 --> 00:27:07,458
Jag vill också höra.

336
00:27:12,256 --> 00:27:14,132
Vad gör ni?
Tänker ni gå in?

337
00:27:14,299 --> 00:27:16,884
Nej, men de gick med på
att släppa fyra barn.

338
00:27:17,052 --> 00:27:18,886
Toppen. Var är de?

339
00:27:23,517 --> 00:27:26,602
-Männen är redo att döda.
-Om du går in med dragna vapen.. .

340
00:27:26,770 --> 00:27:28,604
...har vi en handfull
döda barn.

341
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
Vem sa något
om dragna vapen?

342
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
Du kan inte gå in.. .

343
00:27:32,818 --> 00:27:34,652
Rör mig inte.

344
00:27:37,281 --> 00:27:38,990
Vi följer väl med honom?

345
00:27:39,158 --> 00:27:41,242
Jag följer honom ingenstans.
Han är galen.

346
00:27:41,410 --> 00:27:44,620
Vi följer protokollet.
Vi väntar här.

347
00:27:52,004 --> 00:27:53,421
Vad i heIvete?

348
00:27:54,840 --> 00:27:56,424
Jag är obeväpnad.

349
00:27:56,592 --> 00:27:58,551
Rör dig inte!

350
00:28:01,638 --> 00:28:04,140
Jag kom in för att hjälpa
er reda ut det här.

351
00:28:04,308 --> 00:28:05,892
Dra åt helvete.

352
00:28:06,059 --> 00:28:07,643
Ni Iigger riktigt
risigt till.

353
00:28:07,811 --> 00:28:10,062
Lance, kom tillbaka hit!

354
00:28:11,607 --> 00:28:13,357
Var är Lance?

355
00:28:30,417 --> 00:28:31,876
Future Horse.

356
00:28:47,017 --> 00:28:49,518
Ni kommer inte ut
helskinnade.

357
00:28:49,686 --> 00:28:50,895
De släpper er inte.

358
00:28:51,063 --> 00:28:53,439
Det måste de.
Vi har gisslan.

359
00:28:53,607 --> 00:28:54,941
Det har ingen
betydeIse längre.

360
00:28:55,108 --> 00:28:56,734
Ni dödade en man.

361
00:28:56,902 --> 00:28:58,903
Jag har inte dödat någon!

362
00:28:59,071 --> 00:29:02,698
-Det var Lance, för helvete.
-Jag tror dig.

363
00:29:03,116 --> 00:29:05,493
Lance dödade honom.
Vad heter du?

364
00:29:05,661 --> 00:29:07,203
Du behöver inte veta
mitt namn.

365
00:29:07,371 --> 00:29:08,913
-Han heter Nathan.
-Håll käft!

366
00:29:09,081 --> 00:29:10,748
-Nathan.
-Backa för helvete.

367
00:29:10,916 --> 00:29:12,250
-Jag kan hjälpa dig.
-Lance!

368
00:29:12,417 --> 00:29:15,253
Kom hit, för helvete! Backa!

369
00:29:15,420 --> 00:29:17,922
Lance kan inte hjälpa dig,
men jag kan det.

370
00:29:21,218 --> 00:29:22,551
Herregud! Kom!

371
00:29:22,719 --> 00:29:24,387
Ni där!

372
00:29:26,807 --> 00:29:28,557
Rör dig inte för heIvete!

373
00:29:29,309 --> 00:29:33,104
Jag dödar dig.

374
00:29:36,233 --> 00:29:37,858
-Det tror jag inte.
-Jo, då.

375
00:29:38,026 --> 00:29:39,318
-Nej, inte du.
-Jo.

376
00:29:39,486 --> 00:29:41,862
-Inte du.
-Jag dödar dig.

377
00:29:49,121 --> 00:29:50,538
Du är ingen mördare, Nathan.

378
00:29:50,706 --> 00:29:52,123
Jo, det är jag.

379
00:29:53,166 --> 00:29:55,501
-Det är Lance.
-Nej.

380
00:29:55,669 --> 00:29:57,378
Det är Lance som är mördaren.

381
00:29:57,546 --> 00:30:00,798
Nej, jag är en djävla mördare.

382
00:30:04,845 --> 00:30:07,221
Skottlossning.
Vi går in!

383
00:30:07,389 --> 00:30:09,515
Res er, allihop. Ut, nu.

384
00:30:13,145 --> 00:30:15,146
-Skjut inte!
-Det är eleverna.

385
00:30:15,314 --> 00:30:18,149
-Ta hand om dem!
-Sänk vapnen. Kom igen.

386
00:30:24,614 --> 00:30:26,282
-Var är Deva?
-Jag vet inte.

387
00:30:26,450 --> 00:30:29,160
-Var är min dotter?
-Hon är därinne.

388
00:30:29,328 --> 00:30:30,703
Gå framåt!

389
00:30:34,374 --> 00:30:35,750
Jamie.

390
00:30:36,877 --> 00:30:37,960
Det ordnar sig.

391
00:30:39,129 --> 00:30:40,796
Vi går hem.

392
00:31:00,359 --> 00:31:02,693
Res dig, Future Horse.

393
00:31:02,861 --> 00:31:05,571
Nathan, jag har dem. Nathan.

394
00:31:08,408 --> 00:31:11,285
Nathan. Åh, nej, nej.

395
00:31:13,205 --> 00:31:14,622
Nej!

396
00:31:16,917 --> 00:31:18,626
Skit.

397
00:31:20,170 --> 00:31:21,712
Släpp henne, Lance.

398
00:31:21,880 --> 00:31:24,590
-Släpp pistolen.
-Aldrig i livet.

399
00:31:24,758 --> 00:31:26,175
Backa, sheriffen.

400
00:31:26,343 --> 00:31:28,677
-Jag dödar henne!
-Släpp tjejen.

401
00:31:28,845 --> 00:31:30,763
Jag skjuter sönder
hennes huvud!

402
00:31:30,931 --> 00:31:33,265
-Släpp vapnet nu.
-Släpp din pistol!

403
00:31:33,433 --> 00:31:35,226
Gå ner för den
djävla trappan!

404
00:31:35,394 --> 00:31:37,353
-Släpp ditt vapen.
-Släpp era jävla pistoler!

405
00:31:37,521 --> 00:31:39,939
-Stick! Backa!
-Avvakta.

406
00:31:40,107 --> 00:31:42,400
Släpp ditt vapen! Släpp det!

407
00:31:42,567 --> 00:31:44,068
Lägg det på marken nu!

408
00:32:15,058 --> 00:32:17,643
Sheriffen.
Är du skadad?

409
00:32:18,311 --> 00:32:19,395
Nej.

410
00:32:19,563 --> 00:32:22,314
Bra, då kan du förklara.. .

411
00:32:30,073 --> 00:32:31,449
Jag gjorde vad jag
var tvungen.

412
00:32:31,616 --> 00:32:35,578
Du riskerade livet på
åtta oskyIdiga personer.

413
00:32:38,790 --> 00:32:40,374
Hör på.

414
00:32:40,542 --> 00:32:42,710
AlIt du behöver kommer stå-

415
00:32:42,878 --> 00:32:45,921
-i min rapport. Jag lovar.

416
00:32:50,260 --> 00:32:52,428
Välkommen till min värld.

417
00:33:14,826 --> 00:33:16,619
Hej.

418
00:33:21,249 --> 00:33:23,667
Alma sa att du var här.

419
00:33:26,922 --> 00:33:31,217
Kassabiträdet vaknade imorse
och gick till jobbet.

420
00:33:31,885 --> 00:33:34,345
Han hade ingen aning om.. .

421
00:33:34,513 --> 00:33:38,057
Du är en fantastisk polis
och en fantastisk man.

422
00:33:38,225 --> 00:33:41,310
Du gjorde allt du kunde.

423
00:33:47,859 --> 00:33:49,109
Jag är gravid.

424
00:34:00,747 --> 00:34:02,957
Polisen har bekräftat att
de två männen-

425
00:34:03,124 --> 00:34:05,834
-dödades i skolan och
att området är säkert.

426
00:34:06,002 --> 00:34:08,295
Alla åtta före detta gisslan lever-

427
00:34:08,463 --> 00:34:10,464
-och undersöks av läkare.

428
00:34:10,632 --> 00:34:12,550
De beväpnade männen var
inblandade i ett rån-

429
00:34:12,717 --> 00:34:14,051
-mot en affär tidigare idag.

430
00:34:14,219 --> 00:34:17,680
En lokal polisman förföljde
dem till gymnasiet-

431
00:34:17,847 --> 00:34:20,182
-där männen tog åtta gisslan.

432
00:34:27,983 --> 00:34:31,527
Kan du berätta vem som
satte handbojor på dig?

433
00:34:33,947 --> 00:34:35,614
Lång historia.

434
00:34:35,782 --> 00:34:38,367
-Sugar.
-Kai.

435
00:34:38,535 --> 00:34:39,994
Sheriffen.

436
00:34:40,412 --> 00:34:42,496
Jag tänkte väl att du var här.

437
00:34:43,206 --> 00:34:44,665
Du plåstrar visst om dig själv.

438
00:34:45,584 --> 00:34:47,001
Jag överIever.

439
00:34:47,836 --> 00:34:51,005
Du gjorde ett underverk idag.
Staden står i skuld till dig.

440
00:34:55,010 --> 00:34:57,303
Jag står visst också
i skuld till dig.

441
00:34:57,762 --> 00:34:59,888
Åklagaren lade ner
alla anklagelser idag.

442
00:35:00,056 --> 00:35:02,474
Uppenbarligen har deras
huvudbevis försvunnit.

443
00:35:03,101 --> 00:35:05,436
Och huvudvittnet.

444
00:35:05,937 --> 00:35:08,314
Det hade jag inte hört tidigare.

445
00:35:12,652 --> 00:35:14,862
Grattis.

446
00:35:15,030 --> 00:35:16,822
Du är en fri man.

447
00:35:21,453 --> 00:35:24,330
I vanliga fall är
Banshee en lugn stad.

448
00:35:24,497 --> 00:35:28,000
Sedan du kom hit,
har det varit en sak efter en annan.

449
00:35:28,585 --> 00:35:32,004
Det känns nästan som
om du orsakat dem.

450
00:35:32,172 --> 00:35:35,257
"Då fick jag se en blekgul häst-

451
00:35:35,425 --> 00:35:37,968
-och mannen som satt på den,
hans namn var Döden.

452
00:35:38,136 --> 00:35:41,013
Och Dödsriket följde med honom."

453
00:35:41,598 --> 00:35:43,015
Uppenbarelseboken 6:8.

454
00:35:43,183 --> 00:35:46,810
Jag har aldrig haft tålamod
med folk som citerar bibeln.

455
00:35:46,978 --> 00:35:49,897
Det här är Guds land.
Bäst du vänjer dig.

456
00:35:50,940 --> 00:35:52,858
Ha en trevlig kväll, Sugar.

457
00:35:53,026 --> 00:35:55,944
-Sheriffen.
-Du också, Kai.

458
00:36:03,703 --> 00:36:06,080
Tänker du nånsin berätta
historien för mig?

459
00:36:08,166 --> 00:36:10,626
Du och Proctor.

460
00:36:11,419 --> 00:36:14,338
Vad vore vi utan
våra hemIigheter?

461
00:36:58,717 --> 00:37:00,718
Tänker du skjuta mig?

462
00:37:12,939 --> 00:37:14,732
Förlåt mig.

463
00:37:37,380 --> 00:37:41,091
Jag är så ledsen.

464
00:41:09,550 --> 00:41:11,218
Jag har gjort dem själv.

465
00:41:11,386 --> 00:41:13,512
Jordgubbssmak, pecannöt-

466
00:41:13,680 --> 00:41:15,597
-och den här kaIlas trippelchokIad.

467
00:41:16,933 --> 00:41:18,433
Den mörka.

468
00:41:22,105 --> 00:41:25,107
Du kommer inte härifrån,
så mycket är säkert.

469
00:41:25,650 --> 00:41:28,026
AlIa kommer hit förr eller senare-

470
00:41:30,655 --> 00:41:32,823
-och jag skulle ha
kommit ihåg dig.

471
00:41:34,117 --> 00:41:37,619
Var kommer du från?
Du har en konstig accent.

472
00:41:39,580 --> 00:41:42,249
Jag pratar heller om
var jag är.

