﻿1
00:00:17,142 --> 00:00:19,435
Ana, se på mig. Du kommer att bli bra.

2
00:00:20,812 --> 00:00:23,481
Ana, lyssna på mig.
Du ska komma tilI sjukhuset nu.

3
00:00:27,194 --> 00:00:29,111
Du kommer att bli bra. HålI bara ut.

4
00:00:29,947 --> 00:00:32,740
Jag behöver lite hjälp här! HjäIp!
Jag behöver hjäIp!

5
00:00:33,408 --> 00:00:35,993
-Vad har hänt med henne?
-Hon attackerades.

6
00:00:36,161 --> 00:00:38,996
-Vi har ett sticksår här.
-Ursäkta mig, sir. Ursäkta.

7
00:00:39,164 --> 00:00:42,041
Hon blöder ut. Ring på operation.
Säg att vi kommer nu.

8
00:00:42,209 --> 00:00:44,752
-Kommer hon bli bra?
-Hur länge har hon blött så?

9
00:00:44,920 --> 00:00:46,629
-Jag vet inte.
-Hur länge?

10
00:00:46,797 --> 00:00:48,714
-En halvtimme.
-Hon kraschar.

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,466
Okej, vi flyttar henne nu.

12
00:02:24,978 --> 00:02:26,979
Min fru kom hit nyss. Carrie Hopewell.

13
00:02:27,147 --> 00:02:29,357
Ledsen, mr HopeweIl.
Läkaren kommer ge...

14
00:02:29,524 --> 00:02:31,525
Kan ni inte berätta något mer?

15
00:02:31,693 --> 00:02:35,905
-Inte just nu. Jag är ledsen.
-Okej, tack.

16
00:02:37,783 --> 00:02:39,992
-Hon opereras.
-De sa att du tog in henne.

17
00:02:40,160 --> 00:02:41,994
-Vad hände?
-Vet inte. Hon angreps.

18
00:02:42,162 --> 00:02:44,664
-Angreps? Av vem? Var?
-Jag vet inte.

19
00:02:44,831 --> 00:02:47,333
-Du vet inte vem, vet inte var.
-Ta det lugnt.

20
00:02:47,501 --> 00:02:49,543
-Vad vet du då?
-Ta det lugnt.

21
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
Du råkade bara vara den
som fann henne.

22
00:02:52,547 --> 00:02:56,926
Lyssna, hon var utanför The Forge.
Okej? Det är där jag bor.

23
00:02:57,094 --> 00:03:00,971
Ja, jag vet var du bor.
Jag är inte en idiot, Hood.

24
00:03:01,139 --> 00:03:03,557
Vad hon än har fastnat i,
rör det nåt med dig.

25
00:03:03,725 --> 00:03:06,185
Med all skit som har pågått,
sedan du kom hit.

26
00:03:06,353 --> 00:03:08,187
-Om hon nu inte.. .
-Hon klarar sig.

27
00:03:08,355 --> 00:03:09,855
-Håll käften.
-Mr Hopewell.

28
00:03:10,023 --> 00:03:11,941
Dr Granger. Er fru är stabil.

29
00:03:12,109 --> 00:03:14,944
Hon har förlorat mycket blod,
och hon blödde invärtes-

30
00:03:15,112 --> 00:03:16,987
-men inga tecken på
organskador.

31
00:03:17,155 --> 00:03:20,324
Vi måste ju rapportera så stora skador
tilI polisen, men.. .

32
00:03:20,492 --> 00:03:23,035
Jag har redan ringt in det.

33
00:03:24,538 --> 00:03:26,122
-Var är hon?
-Hon är på uppvak.

34
00:03:26,289 --> 00:03:28,332
Hon flyttas tiIl sitt rum
om en timme.

35
00:03:28,500 --> 00:03:30,167
Tack.

36
00:03:33,714 --> 00:03:35,297
Hood.

37
00:03:38,385 --> 00:03:39,844
Det här är inte över.

38
00:03:55,235 --> 00:03:56,402
Herrejesus.

39
00:03:56,570 --> 00:03:58,654
Har du aIdrig sett
ett lik förut?

40
00:03:58,822 --> 00:04:01,574
Nej, jag trodde bara inte att du var
någon slumlord.

41
00:04:01,742 --> 00:04:03,909
Skulle du klara
att måla om detta stället?

42
00:04:04,077 --> 00:04:07,371
Kanske skaffa lite rottingmöbler,
en trevlig matta?

43
00:04:08,999 --> 00:04:10,958
Jag minns dig, din jävel.

44
00:04:27,684 --> 00:04:29,685
Hej.

45
00:04:31,897 --> 00:04:34,190
Ska du ta ett dopp?

46
00:04:34,357 --> 00:04:36,525
Det är vackert här ute.

47
00:04:48,955 --> 00:04:51,582
Hoppas du inte misstycker.
Den fanns i garderoben.

48
00:04:54,127 --> 00:04:55,878
Nej.

49
00:04:56,046 --> 00:04:57,755
Inte aIls.

50
00:05:47,556 --> 00:05:49,598
Kommer hon att klara sig?

51
00:05:51,142 --> 00:05:52,601
Ja.

52
00:05:53,979 --> 00:05:56,355
Ja, det verkar så.

53
00:05:57,732 --> 00:06:00,192
Jag skulle aldrig ha lämnat henne med honom.

54
00:06:03,572 --> 00:06:08,117
Inte för det, men hon satte många hål
i den ukrainska jäveln.

55
00:06:08,285 --> 00:06:09,785
Han läckte ut överaIlt.

56
00:06:09,953 --> 00:06:13,497
Ska du bara stå där,
eller tänker du hälIa upp en drink?

57
00:06:13,665 --> 00:06:16,792
-Jag har slut på små parapIyer.
-Fan ta dig, Sugar Daddy.

58
00:06:16,960 --> 00:06:19,837
Vi begravde ju en kropp tillsammans.
Vi är ju tajta nu.

59
00:06:28,263 --> 00:06:29,555
Är det så iIla?

60
00:06:29,723 --> 00:06:31,473
Rabbit?

61
00:06:31,641 --> 00:06:33,809
Dagarna är slut.

62
00:06:35,687 --> 00:06:36,896
Så vad ska du göra, då?

63
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
Vad du, och vad vi borde göra,
är att dra ifrån Dodge.

64
00:06:40,066 --> 00:06:41,817
Jag kan inte.

65
00:06:41,985 --> 00:06:44,778
Jag kan inte. Jag tog hit honom.

66
00:06:44,946 --> 00:06:47,448
Jag ledde honom direkt till henne.

67
00:06:48,199 --> 00:06:50,659
Så vad gör vi då?

68
00:06:51,453 --> 00:06:53,495
Ni gör ingenting.

69
00:06:54,372 --> 00:06:55,998
Ni ska vara långt ifrån mig.

70
00:06:56,166 --> 00:07:00,169
-Vänta...
-Jag menar det. Båda två.

71
00:07:01,379 --> 00:07:04,340
-Och du?
-Jag ska döda honom.

72
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
Det har jag alltid tänkt göra.

73
00:08:48,111 --> 00:08:49,611
Olek. ..

74
00:08:49,779 --> 00:08:51,905
...var vår broder.

75
00:08:59,706 --> 00:09:00,873
Låt oss gå.

76
00:09:45,043 --> 00:09:46,585
Vem är du?

77
00:09:48,171 --> 00:09:50,422
Vad är klockan?

78
00:09:50,590 --> 00:09:53,967
-Det är inte viktigt just nu.
-Bara säg det.

79
00:09:55,220 --> 00:09:57,429
-Ungefär 1 1 .30.
-ViIken dag?

80
00:09:57,597 --> 00:09:59,848
-Herregud.
-ViIken dag är det?

81
00:10:00,016 --> 00:10:02,017
Det är måndag.

82
00:10:02,185 --> 00:10:04,186
-Barnen.
-Max är i skolan.

83
00:10:04,354 --> 00:10:07,481
Deva fick ledigt
efter aIlt som hon har varit med om.

84
00:10:07,649 --> 00:10:11,151
-Vi måste hämta dem.
-Du kan inte gå någonstans nu.

85
00:10:11,319 --> 00:10:12,736
Carrie, sluta.

86
00:10:12,904 --> 00:10:16,281
Jag vet hur det måste verka för dig,
och jag är ledsen för allt-

87
00:10:16,449 --> 00:10:18,325
-men du måste lita på mig just nu.

88
00:10:18,493 --> 00:10:20,285
Det är för mycket begärt, just nu.

89
00:10:20,453 --> 00:10:22,871
-Vi är i fara.
-Du slog i huvudet.

90
00:10:23,039 --> 00:10:25,124
-Du tänker inte klart.
-Lyssna på mig.

91
00:10:26,501 --> 00:10:30,629
Vi måste hämta barnen
och lämna Banshee, genast.

92
00:10:50,775 --> 00:10:53,610
-Kom igen.
-Du blöder, Carrie.

93
00:10:53,778 --> 00:10:55,195
Jag är okej. Bara kör.

94
00:11:05,331 --> 00:11:07,791
Jag hämtar Deva och är ute igen
om en minut.

95
00:11:17,051 --> 00:11:21,180
-Vad gör du?
-Jag hämtar Max.

96
00:11:22,223 --> 00:11:24,224
Du klarar inte att köra bil nu.

97
00:11:49,209 --> 00:11:52,085
-Ja?
-Hood, du måste titta på min rapport. ..

98
00:11:52,253 --> 00:11:56,215
-om skolgrejerna,
och sedan signera det.

99
00:11:56,382 --> 00:11:58,759
När du får chansen.

100
00:12:00,220 --> 00:12:01,803
Varsågod.

101
00:12:04,974 --> 00:12:06,141
Vad är det?

102
00:12:06,309 --> 00:12:09,269
Du sköt och dödade två män,
Xavier flåsar dig i nacken-

103
00:12:09,437 --> 00:12:12,940
-och den här rapporten
kommer läsas så högt upp som han kan ta den.

104
00:12:13,107 --> 00:12:15,984
Om jag var du, skulle jag läsa varje ord.

105
00:12:16,152 --> 00:12:18,070
Jag litar på dig.

106
00:13:08,788 --> 00:13:12,207
En sak om vårt folk,
de fostrar en att respektera de äldre.

107
00:13:12,375 --> 00:13:15,961
Något resten av världen
verkar ha glömt.

108
00:13:17,297 --> 00:13:20,757
-Jag köpte en sak till dig.
-Verkligen?

109
00:13:20,925 --> 00:13:22,467
Tack.

110
00:13:22,635 --> 00:13:24,761
Varför inte prova,
efter att du har ätit?

111
00:13:27,765 --> 00:13:29,683
Jag vill att du går med på ett möte.

112
00:13:32,562 --> 00:13:33,645
Varför?

113
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Jag behöver nån
jag kan Iita på.

114
00:13:37,191 --> 00:13:39,192
Du litar ju på Burton,
gör du inte det?

115
00:13:40,069 --> 00:13:44,781
Ja, helt. Men Burton är begränsad.

116
00:13:44,949 --> 00:13:48,160
Du, å andra sidan, är inte det.

117
00:14:09,724 --> 00:14:13,143
-Mrs Hopewell. Ni är vaken.
-Hur länge var jag borta?

118
00:14:13,311 --> 00:14:16,271
Bara ett par minuter
skulle vara min gissning.

119
00:14:16,439 --> 00:14:18,231
Ni vet att ni bär en sjukhusrock?

120
00:14:20,360 --> 00:14:21,443
Ja.

121
00:14:21,611 --> 00:14:25,322
Jag bytte bandage.
Ni blödde igenom.

122
00:14:25,531 --> 00:14:29,076
Det är första gången som jag någonsin
behandlat en av föräldrarna.

123
00:14:29,243 --> 00:14:31,578
Ni borde inte stå upp ännu.

124
00:14:31,746 --> 00:14:33,663
-Jag ringde efter en ambulans.
-Tack.

125
00:14:33,831 --> 00:14:37,834
Mrs Hopewell, ni borde verkligen vänta
på ambulansen.

126
00:14:41,923 --> 00:14:43,507
Mrs Hopewell!

127
00:15:09,534 --> 00:15:11,535
Mrs Hopewell?

128
00:15:12,495 --> 00:15:14,371
Ms Lymon, hej.

129
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
-Är ni okej?
-Ja. Jag måste hämta Max.

130
00:15:19,460 --> 00:15:21,628
Han har rast nu.

131
00:15:21,796 --> 00:15:24,840
-Ni blöder.
-Nej, det är från förut.

132
00:15:25,007 --> 00:15:29,177
Ledsen att jag störtar in så här.
Jag ska bara ta Max och gå.

133
00:15:31,055 --> 00:15:33,056
Nej. Nej, nej.

134
00:15:33,724 --> 00:15:37,060
-Max! Nej! Max!
-Vänta... Mrs Hopewell.

135
00:15:37,228 --> 00:15:39,229
Nej, bort från honom!
Han ska ta honom.

136
00:15:39,397 --> 00:15:40,730
-Hjälp mig.
-Vad händer?

137
00:15:40,898 --> 00:15:42,732
Han tänker ta honom.

138
00:15:50,408 --> 00:15:51,700
Max!

139
00:15:51,868 --> 00:15:54,953
Max! Max!

140
00:16:00,877 --> 00:16:03,128
Max! Var är Max?

141
00:16:03,296 --> 00:16:06,465
Max. Mitt barn. Max!

142
00:16:07,842 --> 00:16:09,551
Max!

143
00:16:10,803 --> 00:16:12,929
Hjälp. Hjälp mig!

144
00:16:20,646 --> 00:16:23,148
Jag behöver bara tydliggöra det här.

145
00:16:23,316 --> 00:16:25,233
Du var i skolan,
när Max kidnappades.

146
00:16:25,401 --> 00:16:27,486
Läraren sa att du såg honom
sitta ute-

147
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
-visste att
han var i fara.

148
00:16:29,197 --> 00:16:33,116
-Jag visste att han skulle ta honom.
-Vem? Vem kom och tog honom?

149
00:16:36,579 --> 00:16:37,746
Ni kan inte
hjälpa mig.

150
00:16:37,914 --> 00:16:40,790
Carrie, du måste låta oss försöka.
Varje sekund räknas.

151
00:16:44,670 --> 00:16:47,172
-Hej.
-Är du klar på skolan?

152
00:16:47,340 --> 00:16:48,840
Ja, FBI tog över.

153
00:16:49,008 --> 00:16:51,051
Ursäkta mig. Jag hörde från Xavier nu.

154
00:16:51,219 --> 00:16:54,054
-De kommer snart.
-Varför är hon inte på sjukhuset nu?

155
00:16:54,472 --> 00:16:56,473
Hon blev vansinnig när de försökte.

156
00:16:56,641 --> 00:16:58,850
Det är det enda hon gick med på att göra.

157
00:17:00,019 --> 00:17:01,061
Ursäkta.

158
00:17:01,229 --> 00:17:03,063
Jag hann inte.

159
00:17:03,564 --> 00:17:05,065
AlIt är mitt fel.

160
00:17:05,233 --> 00:17:07,400
Hon är i chock.
Hon måste tilI sjukhuset.

161
00:17:07,568 --> 00:17:09,402
De säger ju att
hon inte skrevs ut.

162
00:17:09,570 --> 00:17:11,905
Jag tänker inte åka tillbaka till sjukhuset.

163
00:17:12,073 --> 00:17:14,533
Det är okej, vice. Jag tar över nu.

164
00:17:18,746 --> 00:17:21,790
-Det stämmer inte.
-Ge mig bara ett par minuter med henne.

165
00:17:21,958 --> 00:17:23,416
Tack.

166
00:17:24,377 --> 00:17:27,212
-Är du oskadd?
-Det var Rabbit. Han var på skolgården.

167
00:17:27,380 --> 00:17:29,089
Du. Han kommer inte skada honom.

168
00:17:29,257 --> 00:17:31,091
-Han skadar inte.
-Du vet inte det.

169
00:17:31,259 --> 00:17:32,551
Detta var
för att nå oss.

170
00:17:32,718 --> 00:17:34,386
-Det ville han.
-Han dödar oss.

171
00:17:34,554 --> 00:17:38,306
-Han ska inte döda någon.
-Du vet inte vad han kommer att göra!

172
00:17:43,646 --> 00:17:45,522
Jag låter inte nåt hända
din familj.

173
00:17:45,690 --> 00:17:48,483
Jag lovar. Jag ska hitta Rabbit.

174
00:17:48,651 --> 00:17:51,361
Det behövs inte. Han har redan hittat dig.

175
00:18:00,037 --> 00:18:01,913
Emmett, hålIer du ett öga på Deva?

176
00:18:02,081 --> 00:18:05,208
-Visst, Gordon.
-Jag menar det. SIäpp inte henne ur sikte.

177
00:18:05,376 --> 00:18:06,459
Jag förstår.

178
00:18:08,588 --> 00:18:10,714
Jag vill prata med min fru ensam.

179
00:18:12,508 --> 00:18:13,633
Stick härifrån nu då!

180
00:18:23,352 --> 00:18:24,686
Vem har vår son, Carrie?

181
00:18:28,441 --> 00:18:30,817
Min pappa.

182
00:18:32,695 --> 00:18:34,571
Din pappa?

183
00:18:36,991 --> 00:18:40,452
Han som dog
när du var 1 3?

184
00:18:40,620 --> 00:18:42,495
Den pappan?

185
00:18:45,583 --> 00:18:47,167
Ja.

186
00:18:55,009 --> 00:18:58,178
Herregud. Sheriff Hood.

187
00:18:58,346 --> 00:18:59,596
Vad fan hände henne då?

188
00:19:02,183 --> 00:19:05,644
Mrs Hopewell blev angripen igår.

189
00:19:05,811 --> 00:19:07,479
Nu har någon tagit hennes son.

190
00:19:07,980 --> 00:19:11,191
Hon angreps väl av de där mc-kiIlarna
för några veckor sedan?

191
00:19:11,359 --> 00:19:13,943
-Ja.
-Har nån mer här tänkt på.. .

192
00:19:14,111 --> 00:19:17,739
...att mrs Hopewell är den mest
olycksaliga kvinnan i Pennsylvania?

193
00:19:17,907 --> 00:19:20,033
Hon är uppenbarligen inbIandad i något.

194
00:19:20,201 --> 00:19:21,242
Tror ni det?

195
00:19:21,952 --> 00:19:24,120
Såg hon möjligen den som tog pojken?

196
00:19:25,998 --> 00:19:28,750
Kanske. Hon är fortfarande mycket upprörd.

197
00:19:30,753 --> 00:19:35,590
Men läraren såg en äldre man i mörk kostym.

198
00:19:35,758 --> 00:19:39,010
En tecknare, inom en timme.
Hittar de ingen lokaI-

199
00:19:39,178 --> 00:19:41,221
-ta någon med helikopter
från Quantico.

200
00:19:41,389 --> 00:19:42,722
Har ni något mer
tilI mig?

201
00:19:42,890 --> 00:19:44,432
-Vi har ju bara börjat...
-Ja.

202
00:19:44,600 --> 00:19:46,726
Vice, kan jag få er uppmärksamhet, tack?

203
00:19:46,894 --> 00:19:50,063
Nu är
det här officiellt en federaI utredning.

204
00:19:50,231 --> 00:19:52,899
AlIa informerar agenterna Carlson
och McAvoy-

205
00:19:53,067 --> 00:19:55,193
-om de förhör ni har hållit hittills-

206
00:19:55,361 --> 00:19:57,654
-och om alIa bevis
som samlats på platsen.

207
00:19:57,822 --> 00:20:00,699
Ett team är på väg hit från D.C.,
men tills de kommer-

208
00:20:00,866 --> 00:20:02,701
-assisterar ni oss med fotarbetet.

209
00:20:02,868 --> 00:20:04,828
Det här är kidnappning.

210
00:20:04,995 --> 00:20:07,789
Det är federalt,
så jävlas inte med mig.

211
00:20:08,416 --> 00:20:11,167
TilIs pojken sover i sin säng igen. ..

212
00:20:11,335 --> 00:20:14,212
...arbetar alla i det här rummet för mig.

213
00:20:14,380 --> 00:20:15,797
Förstår ni det?

214
00:20:18,801 --> 00:20:20,385
Okej.

215
00:20:20,553 --> 00:20:23,346
Jag ska gå
och prata med mamman nu.

216
00:20:34,734 --> 00:20:37,736
Byggplats
NYA KINAHO MOON CASlNO HOTELL

217
00:20:48,247 --> 00:20:51,583
Som ni kan se har vi inte
slösat bort någon tid innan vi börjat.

218
00:20:51,751 --> 00:20:54,753
Med vår nuvarande takt
kan invigningen ske-

219
00:20:54,920 --> 00:20:56,921
-en månad tidigare än pIanerat.

220
00:20:57,089 --> 00:20:59,174
Mitt folk jobbar
med speIkommissionen-

221
00:20:59,341 --> 00:21:01,176
-så licensiering är i sin ordning.

222
00:21:01,343 --> 00:21:04,596
God eftermiddag, mina herrar.
Hoppas att ni gillar vad ni ser.

223
00:21:04,764 --> 00:21:07,098
Ursäkta mig ett ögonblick.

224
00:21:09,018 --> 00:21:10,643
Proctor.

225
00:21:13,022 --> 00:21:17,108
Det här går ju fint.
Och före tidsschemat.

226
00:21:17,276 --> 00:21:19,861
Detta är min systerdotter.
Rebecca Bowman.

227
00:21:20,029 --> 00:21:23,907
Hon är med och lär sig branschen.
Och det här är Alex Longshadow.

228
00:21:24,074 --> 00:21:27,035
Ursäkta, det här är hövding Alex Longshadow.

229
00:21:27,203 --> 00:21:29,454
Han är ledare för Kinahos stamråd.

230
00:21:29,622 --> 00:21:32,165
Vad gör du här, Proctor?

231
00:21:32,333 --> 00:21:35,376
-Jag tyckte du sa att du hade ett möte.
-Det har vi också.

232
00:21:35,586 --> 00:21:37,879
Det är bara det att Alex här
glömde nämna-

233
00:21:38,047 --> 00:21:42,425
-att han skulle ta hit nya,
potentiella investerare till vårt projekt.

234
00:21:44,261 --> 00:21:45,428
Jag tar inte illa upp.

235
00:21:45,596 --> 00:21:48,681
Men man ger och tar
i varje partnerskap.

236
00:21:50,476 --> 00:21:51,684
Vi är ju inte partners.

237
00:21:51,852 --> 00:21:55,271
Jag vet inte hur man gör detta tydligare
än jag redan har gjort.

238
00:21:55,439 --> 00:21:59,818
Jag ber dig för sista gången
att håIla dig borta från stammens verksamhet-

239
00:21:59,985 --> 00:22:02,070
-och därefter slutar jag
att vara artig.

240
00:22:04,782 --> 00:22:06,783
Lyssna på hans ton.

241
00:22:06,951 --> 00:22:08,493
Se på hans håIlning.

242
00:22:08,661 --> 00:22:11,704
Se så säker han är att
han är den som har all makt här.

243
00:22:19,046 --> 00:22:20,129
Försvinn
härifrån nu.

244
00:22:21,465 --> 00:22:25,385
Din far och jag hade en överenskommelse.
Du gillade inte det, jag vet det.

245
00:22:25,553 --> 00:22:29,138
Men du ärvde den,
precis som du ärvde allt det här.

246
00:22:29,306 --> 00:22:31,432
Det smarta för dig att göra.. .

247
00:22:31,600 --> 00:22:35,895
Nej, det enda du kan göra
är att hedra den överenskommelsen.

248
00:22:36,063 --> 00:22:37,522
Om du fortsätter att tänka-

249
00:22:37,690 --> 00:22:39,357
-att du kan bryta fars löften-

250
00:22:39,525 --> 00:22:42,902
-kan du få mig att
att tänka om kring mina villkor.

251
00:22:45,865 --> 00:22:47,782
Vet du vad det här är?

252
00:22:49,326 --> 00:22:50,702
Det är en vissla.

253
00:22:50,870 --> 00:22:53,913
Det är en lektion i makt.

254
00:22:59,461 --> 00:23:01,546
Vi går. Vi är kIara.

255
00:23:22,902 --> 00:23:25,194
Mycket trevligt att träffas.

256
00:23:36,916 --> 00:23:38,875
Det var kul.

257
00:23:40,085 --> 00:23:44,130
Det var ett slöseri med vår tid.
Arbetarna ska arbeta.

258
00:23:44,298 --> 00:23:45,340
Varför
gjorde du det?

259
00:23:47,801 --> 00:23:50,345
Jag lovade fadern att
jag inte skulle döda honom.

260
00:24:10,449 --> 00:24:13,201
Hördu, Max. Hur är det med dig?

261
00:24:13,369 --> 00:24:16,245
Bara låt mig gå hem. Jag vill träffa min mamma.

262
00:24:27,299 --> 00:24:29,008
Hördu.

263
00:24:30,469 --> 00:24:32,512
Du behöver inte vara rädd för mig.

264
00:24:35,057 --> 00:24:37,392
Jag skulle aldrig skada dig.

265
00:24:38,477 --> 00:24:39,894
Jag vill bara hem.

266
00:24:47,111 --> 00:24:49,028
Vad är det? Vad är det för fel?

267
00:24:49,196 --> 00:24:51,322
Jag kan inte andas.

268
00:24:51,490 --> 00:24:53,658
Jag behöver min nebulisator.

269
00:24:56,870 --> 00:24:59,956
Lugna ner dig. Ta ett djupt andetag.

270
00:25:00,124 --> 00:25:01,749
Jag kan inte.

271
00:25:02,960 --> 00:25:04,752
Jag har astma.

272
00:25:30,404 --> 00:25:31,988
Dörren var olåst.

273
00:25:32,948 --> 00:25:34,282
Nej, det var den inte.

274
00:25:52,926 --> 00:25:55,344
Jag...

275
00:25:55,512 --> 00:25:57,346
Jag behöver din hjälp.

276
00:25:59,933 --> 00:26:01,517
ViIl du ha min hjälp?

277
00:26:01,977 --> 00:26:03,144
Ja.

278
00:26:05,522 --> 00:26:07,106
Först måste jag fråga en sak.

279
00:26:08,817 --> 00:26:11,110
Amish-flickan, Rebecca...

280
00:26:12,446 --> 00:26:13,863
...låg du med henne?

281
00:26:16,158 --> 00:26:19,577
-Vad har det med något att göra?
-Hon är min systerdotter.

282
00:26:21,914 --> 00:26:23,664
Jävla småstäder.

283
00:26:23,832 --> 00:26:25,583
-Ja, alltså.
-Jag visste inte. ..

284
00:26:26,960 --> 00:26:28,669
Vänta.

285
00:26:32,424 --> 00:26:33,883
Vänta, sa jag.

286
00:27:24,643 --> 00:27:26,602
Har du fått nog?

287
00:29:08,914 --> 00:29:10,081
Jag tror jag fått nog.

288
00:29:16,380 --> 00:29:17,922
Bra.

289
00:29:36,775 --> 00:29:39,318
Så vad ville du prata om?

290
00:29:42,531 --> 00:29:46,075
Det finns några män i stan.

291
00:29:46,660 --> 00:29:48,536
De kom hit för mig.

292
00:29:50,289 --> 00:29:53,374
Verkar som det skulle vara bättre
om de får vad de kom för.

293
00:29:54,584 --> 00:29:57,837
Nej. Du är aIltför smart för det.

294
00:29:58,338 --> 00:29:59,588
Varför det?

295
00:30:00,799 --> 00:30:03,092
Eftersom jag är skyldig dig en tjänst.

296
00:30:22,446 --> 00:30:23,654
En sak.

297
00:30:25,240 --> 00:30:29,243
Rebecca, hon är förbjuden.

298
00:30:31,621 --> 00:30:34,457
-Okej.
-Det är inte okej.

299
00:30:35,500 --> 00:30:36,584
Det är ett faktum.

300
00:31:54,579 --> 00:31:57,623
Hur länge har du haft det där
begravt i vår trädgård?

301
00:32:04,714 --> 00:32:06,841
Det är saker du inte vet om mig, Gordon.

302
00:32:07,008 --> 00:32:09,635
Jag är ledsen. Saker från mitt förflutna.

303
00:32:09,803 --> 00:32:12,054
Ja, men du höll i den pistolen, idag.

304
00:32:17,144 --> 00:32:19,019
Gordon, jag älskar dig. ..

305
00:32:22,858 --> 00:32:24,984
...men jag kan inte göra det här nu.

306
00:32:25,152 --> 00:32:26,193
Max behöver mig.

307
00:32:26,361 --> 00:32:30,698
Är något om oss sant? Om dig?
Är Carrie ens ditt riktiga namn?

308
00:32:33,118 --> 00:32:34,910
Inte nu.

309
00:32:39,791 --> 00:32:41,542
Fan.

310
00:32:52,679 --> 00:32:54,346
Här är hon.

311
00:32:56,516 --> 00:32:59,435
Du visste inte att
mamma kunde hantera en pistol, va?

312
00:32:59,603 --> 00:33:02,646
Hon var ungefär i din ålder
när jag Iärde henne.

313
00:33:02,814 --> 00:33:04,440
Gå upp, älskling.

314
00:33:04,608 --> 00:33:07,234
Nej. Stanna här.

315
00:33:07,402 --> 00:33:09,153
Lämna henne utanför det här.

316
00:33:09,321 --> 00:33:11,030
Lägg ner vapnet.

317
00:33:11,865 --> 00:33:13,574
Lägg ner det!

318
00:33:35,013 --> 00:33:36,931
Deva...

319
00:33:37,098 --> 00:33:38,807
...hur gammal är du?

320
00:33:39,476 --> 00:33:40,726
Jag är 1 5.

321
00:33:42,312 --> 00:33:44,897
-Femton.
-Snälla, gör det inte.

322
00:33:45,065 --> 00:33:46,232
Vem är du?

323
00:33:48,109 --> 00:33:50,986
-Jag är din morfar.
-Min morfar är död.

324
00:33:51,530 --> 00:33:52,988
Nej.

325
00:33:53,156 --> 00:33:54,198
Inte än.

326
00:33:56,868 --> 00:33:58,285
Deva.

327
00:34:06,169 --> 00:34:08,128
Är det han?

328
00:34:10,131 --> 00:34:11,924
-Pappa!
-Gordon, nej! Gordon!

329
00:34:12,551 --> 00:34:15,844
Berätta var min son är,
din jävel.

330
00:34:16,721 --> 00:34:20,766
Din son saknas i fem timmar,
och du är arg och skräckslagen.

331
00:34:20,934 --> 00:34:24,853
Min dotter var borta i 1 5 år.

332
00:34:25,021 --> 00:34:26,730
Få Deva härifrån.

333
00:34:26,898 --> 00:34:29,817
Gordon. Gordon.

334
00:34:30,527 --> 00:34:35,030
Om du skjuter honom,
skär hans män haIsen av Max.

335
00:34:41,329 --> 00:34:42,788
Nej!

336
00:34:43,373 --> 00:34:47,126
Är det rätt sätt
att häIsa på svärfar, Gordon?

337
00:34:47,294 --> 00:34:51,213
Snälla. Gör inte min pappa illa.

338
00:34:52,215 --> 00:34:55,551
Det här är inte din pappa.

339
00:34:55,719 --> 00:34:57,803
Snälla, gör det inte.

340
00:35:08,648 --> 00:35:12,234
Okej. Snälla.. .

341
00:35:12,861 --> 00:35:17,281
...kan vi bara sitta ner allihop?

342
00:35:21,202 --> 00:35:23,329
Som en familj.

343
00:35:38,928 --> 00:35:41,430
-Min bror Max. ..
-I sinom tid.

344
00:35:45,769 --> 00:35:49,605
Din mamma har berättat många lögner
för dig, Deva.

345
00:35:50,065 --> 00:35:52,983
Och jag tror att hon kanske ljög
för din styvfar också.

346
00:35:53,151 --> 00:35:55,027
Jag vet inte.

347
00:35:57,113 --> 00:35:58,572
Ser du?

348
00:35:58,740 --> 00:36:01,575
Titta på hennes ansikte. Det är sant.

349
00:36:03,620 --> 00:36:05,412
-Mamma?
-Jag är ledsen.

350
00:36:05,580 --> 00:36:08,248
Jag är ledsen. Jag är ledsen.

351
00:36:11,336 --> 00:36:14,254
Deva, din bror har en andningsmaskin.

352
00:36:14,422 --> 00:36:16,382
-Hans nebulisator.
-Ja.

353
00:36:16,549 --> 00:36:19,843
-Hämta den åt mig, tack.
-Har han astmaattacker?

354
00:36:23,014 --> 00:36:24,306
Han kan dö.

355
00:36:25,392 --> 00:36:26,433
Då får du
skynda dig.

356
00:36:39,155 --> 00:36:40,280
Gör inte det. SnälIa.

357
00:36:41,783 --> 00:36:43,158
Låt mig följa med dig.

358
00:36:43,868 --> 00:36:45,994
Du kan göra vad du vill med mig-

359
00:36:46,162 --> 00:36:49,915
-bara jag får se att han är okej.

360
00:36:51,167 --> 00:36:57,506
Han är bara en Iiten pojke.

361
00:37:06,057 --> 00:37:08,225
Anastasia.

362
00:37:10,270 --> 00:37:11,562
Ja, pappa?

363
00:37:12,731 --> 00:37:15,774
Var är Olek?

364
00:37:24,033 --> 00:37:27,745
Du får ingen nåd från mig.

365
00:37:38,923 --> 00:37:41,341
Låt mig följa med.
Jag kan ta hand om honom.

366
00:37:41,509 --> 00:37:43,510
Du är en så söt flicka.

367
00:37:47,390 --> 00:37:49,266
Jag kommer nog att träffa dig igen.

368
00:37:59,068 --> 00:38:00,569
Du.

369
00:38:03,364 --> 00:38:05,324
Jag ska döda dig.

370
00:38:05,950 --> 00:38:08,160
Du har redan gjort det.

371
00:38:43,822 --> 00:38:46,949
-Jeffrey Thompson.
-Ja?

372
00:38:47,116 --> 00:38:48,450
Du är en jävligt
stor man.

373
00:38:50,829 --> 00:38:52,746
Med ett stort speIproblem.

374
00:38:54,249 --> 00:38:55,707
Rick vet att jag
har pengar.

375
00:39:00,839 --> 00:39:04,633
Rick jobbar för mig, och det är inte hans beslut.

376
00:39:04,801 --> 00:39:08,428
Pengarna tillhör Kinaho-stammen,
och det är mitt jobb att skydda dem.

377
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
-Förstår du?
-Ja.

378
00:39:13,685 --> 00:39:15,811
Du är skyldig oss 46 tusen dollar.

379
00:39:16,521 --> 00:39:17,563
Ja, jag vet.

380
00:39:18,231 --> 00:39:21,400
Jag ringde runt Iite.
Du spelar ju inte bara på vårt casino.

381
00:39:21,985 --> 00:39:23,777
Du är skyldig Fox Valley 60 tusen.

382
00:39:25,530 --> 00:39:27,364
De är tuffa jävlar.

383
00:39:27,532 --> 00:39:29,491
Det är inte ert bekymmer.

384
00:39:29,659 --> 00:39:34,955
Nej, men vi har en arbetsrelation.
Vi gör varandra tjänster.

385
00:39:35,123 --> 00:39:36,498
Jag kan ta bort skulden.

386
00:39:37,625 --> 00:39:39,209
Och varför skulle ni göra det?

387
00:39:42,839 --> 00:39:44,715
Du jobbade
åt Kai Proctor, eller va?

388
00:39:44,883 --> 00:39:47,634
-Ja.
-Vad hände?

389
00:39:47,802 --> 00:39:50,971
-Vi gick skilda vägar.
-Jag hörde att han sparkade dig.

390
00:39:53,349 --> 00:39:55,309
Då när du betaIade av
din skuld också.

391
00:40:01,816 --> 00:40:03,817
Okej, hör på.

392
00:40:03,985 --> 00:40:07,863
Ni vet att ni har mig,
och jag vet att ni har mig.

393
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
Så berätta bara vad er plan är.

394
00:40:14,579 --> 00:40:16,413
Jag gillar hur du tänker, Jeffrey.

395
00:40:35,475 --> 00:40:37,309
Du ser ut som skit.

396
00:40:39,103 --> 00:40:41,104
Lång dag.

397
00:40:42,565 --> 00:40:44,691
Du vet.. .

398
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
...ibland väntar man
så länge på något-

399
00:40:47,946 --> 00:40:51,782
-att det omöjligt kan mäta sig
med ens förväntningar.

400
00:40:51,950 --> 00:40:54,076
Då borde du kanske gå hem nu, eller?

401
00:40:57,830 --> 00:41:00,290
Så du är en låtsaspolis nu?

402
00:41:00,875 --> 00:41:03,168
Inspirerat men korkat.

403
00:41:03,336 --> 00:41:05,253
Så har det nog alltid varit med dig.

404
00:41:05,421 --> 00:41:09,549
AlItid i ögonblicket,
blind för konsekvenserna.

405
00:41:10,134 --> 00:41:12,386
Du skulle vara en useI schackspelare.

406
00:41:12,553 --> 00:41:15,555
Är det här din plan? Att förolämpa mig tilI döds?

407
00:41:16,933 --> 00:41:21,269
Du spenderade alla år,
inlåst med odjur.

408
00:41:21,437 --> 00:41:23,146
Sedan kommer du hit-

409
00:41:23,314 --> 00:41:25,315
-och upptäcker att hon är gift.. .

410
00:41:26,567 --> 00:41:28,151
...och har en familj.

411
00:41:30,071 --> 00:41:31,697
Var är pojken, Rabbit?

412
00:41:32,824 --> 00:41:34,282
Du kan inte hjälpa honom.

413
00:41:34,867 --> 00:41:38,745
Ska du döda en liten pojke?
Kommer det att tillfredsställa dig?

414
00:41:38,913 --> 00:41:41,206
Det är inte ditt problem längre.

415
00:41:43,751 --> 00:41:46,211
Ska du skjuta mig, eller vad?

416
00:41:47,422 --> 00:41:50,590
-Jag överväger det.
-Ja, besluta dig snabbt.

417
00:41:55,013 --> 00:41:56,221
Inte?

418
00:42:01,936 --> 00:42:03,645
Okej.

419
00:42:08,818 --> 00:42:09,943
Vad vill du, Rabbit?

420
00:42:10,111 --> 00:42:14,573
Jag ville bara se dig i ögonen
en sista gång.

421
00:42:15,658 --> 00:42:18,910
Det sista ansikte du ser.

422
00:42:30,256 --> 00:42:32,132
Adjö.

423
00:42:57,283 --> 00:42:58,533
Fan också.

