﻿1
00:00:12,763 --> 00:00:14,764
Finns det något du vill prata om?

2
00:00:14,932 --> 00:00:16,974
Inte direkt.

3
00:00:17,142 --> 00:00:20,561
Varje vecka sitter du bara
tyst i soffan.

4
00:00:21,271 --> 00:00:24,357
-Vet du varför du är här?
-Jag åkte fast.

5
00:00:24,942 --> 00:00:27,109
Nej, varför du är här med mig.

6
00:00:28,820 --> 00:00:31,155
Jag måste gå genom er
för att få villkorligt.

7
00:00:31,323 --> 00:00:33,407
Ja, på sätt och vis.

8
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
Det är mitt jobb att utvärdera dig-

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,620
-och höra hur
din rehabilitering går.

10
00:00:37,788 --> 00:00:40,665
Kom igen, tror ni verkligen nån här
blir rehabiliterad?

11
00:00:40,832 --> 00:00:44,001
Jag tror att vi rehabiliterar oss sjäIva.

12
00:00:46,046 --> 00:00:48,339
Du har ju varit här
i vad är det nu, sju år?

13
00:00:48,507 --> 00:00:51,342
-Ja, något sånt.
-Du har varit i många sIagsmål.

14
00:00:51,510 --> 00:00:53,636
Det är typ vad vi gör här.

15
00:00:53,804 --> 00:00:55,763
Rätt till villkorligt
om fyra månader.

16
00:00:55,931 --> 00:00:58,099
En man med din uppenbara intelligens-

17
00:00:58,267 --> 00:01:00,643
-och skicklighet skulle nog
ge intrycket av-

18
00:01:00,811 --> 00:01:04,021
-att samarbeta, för att manipulera mig
att rekommendera dig.

19
00:01:04,189 --> 00:01:08,192
Men jag vet kanske när jag
inte ska lura en skitsnackare.

20
00:01:08,360 --> 00:01:11,529
Visst. Men tro det eIler ej,
jag är här för att hjälpa dig.

21
00:01:11,697 --> 00:01:12,738
Ja, visst.

22
00:01:13,323 --> 00:01:15,283
Jag är nog en mapp ni måste
gå igenom-

23
00:01:15,450 --> 00:01:17,743
-innan ni går hem tilI era katter.

24
00:01:18,495 --> 00:01:20,580
Varför tror du att jag har katter?

25
00:01:20,747 --> 00:01:22,790
Jag vet att ni har en katt.

26
00:01:22,958 --> 00:01:25,167
Flera katter var en gissning.

27
00:01:25,335 --> 00:01:26,794
Vad mer?

28
00:01:27,421 --> 00:01:30,715
Ni bär en svart behå
under en vit blus igen.

29
00:01:31,258 --> 00:01:32,675
Det har hänt förut-

30
00:01:32,843 --> 00:01:35,928
-så det är inte för att ni inte
har tvättat.

31
00:01:36,096 --> 00:01:38,180
Då skulle ni inte ha någon behå aIls.

32
00:01:38,682 --> 00:01:40,850
Era bröst är inte så stora.

33
00:01:41,810 --> 00:01:44,770
Nej, ni projicerar medvetet er sexualitet.

34
00:01:45,939 --> 00:01:48,816
Kanske på grund av ett nyligt uppbrott-

35
00:01:48,984 --> 00:01:50,735
-eller en skilsmässa.

36
00:01:51,403 --> 00:01:52,862
Hursomhelst.

37
00:01:53,030 --> 00:01:56,657
Ni gilIar att sitta mittemot män
som inte har sett en kvinna på år-

38
00:01:56,825 --> 00:02:01,329
-för ni vet att vi går tilIbaka till våra celler
och runkar och tänker på er.

39
00:02:02,581 --> 00:02:05,249
Varför skulle annars
en kvinna som ser ut som ni-

40
00:02:05,417 --> 00:02:07,418
-arbeta på en plats som den här?

41
00:02:09,921 --> 00:02:12,465
Och, ja, ni har katter.

42
00:02:13,634 --> 00:02:16,761
Så fort ni bär mörka kläder,
som den mörkblå byxdräkten-

43
00:02:16,928 --> 00:02:20,014
-som ni fått skräddad så den sitter
som en andra hud...

44
00:02:20,182 --> 00:02:21,807
...ser jag katthår på er.

45
00:02:21,975 --> 00:02:23,684
Du är exceptionellt observant.

46
00:02:23,852 --> 00:02:25,394
-En yrkesskada.
-För en tjuv.

47
00:02:25,562 --> 00:02:27,229
-Fånge.
-Tänker du stjäla igen?

48
00:02:27,397 --> 00:02:28,522
-Nej.
-Är du säker?

49
00:02:28,690 --> 00:02:30,816
-Det är en kuggfråga.
-Varför det?

50
00:02:30,984 --> 00:02:33,861
Om jag säger nej, så ljuger jag.

51
00:02:34,029 --> 00:02:36,530
Säger jag ja,
får jag inte villkorlig frigivning.

52
00:02:37,366 --> 00:02:39,450
AlIt är inte en fälla.

53
00:02:41,036 --> 00:02:44,246
Säg inte det till en man som
lever i en cell.

54
00:02:46,875 --> 00:02:48,584
Jag gillar dig.

55
00:02:50,253 --> 00:02:51,754
Är inte det emot reglerna?

56
00:02:53,632 --> 00:02:54,924
Jo.

57
00:04:13,754 --> 00:04:14,879
Vad vill du ha, Rabbit?

58
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
Jag ville bara se in i dina ögon-

59
00:04:17,716 --> 00:04:19,508
-för sista gången.

60
00:04:19,676 --> 00:04:21,385
Adjö.

61
00:04:33,315 --> 00:04:36,025
Fan också.

62
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
Jag antar att du är skyldig mig en nu.

63
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
Hördu.

64
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
Spela nu.

65
00:07:10,096 --> 00:07:11,472
Jag vill inte spela.

66
00:07:11,640 --> 00:07:14,934
Men det kommer att vässa ditt sinne.. .

67
00:07:15,101 --> 00:07:16,852
...och lära dig tåIamod.

68
00:08:07,696 --> 00:08:09,154
Herre...

69
00:08:10,281 --> 00:08:12,074
...jävlar.

70
00:08:13,076 --> 00:08:15,703
-Emmett, kolla där bak.
-Herregud.

71
00:08:16,579 --> 00:08:18,580
Emmett, kolla där bak.

72
00:08:21,418 --> 00:08:23,293
-Helvete.
-Vi behöver en ambulans.

73
00:08:23,461 --> 00:08:26,880
Hood, säg något. Vad hände här?

74
00:08:29,467 --> 00:08:32,094
Vi kom hit nu.
Var ju ute och letade efter barnet.

75
00:08:32,262 --> 00:08:34,346
Tre döda.

76
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
Hood? Sheriff Hood!

77
00:08:39,686 --> 00:08:42,104
Jag vet inte vad som hände.

78
00:08:42,272 --> 00:08:43,689
De började skjuta.

79
00:08:43,857 --> 00:08:47,276
Det är M4 av militär kvalitet.

80
00:08:47,444 --> 00:08:50,279
Det är ganska avancerad hårdvara
för dessa trakter.

81
00:08:50,447 --> 00:08:52,406
AlIt jag vill nu är att hitta pojken.

82
00:08:52,574 --> 00:08:55,242
Nej, det är min prioritering,
och min jurisdiktion.

83
00:08:55,410 --> 00:08:59,580
Enligt min bedömning, sheriffen, har ni blivit
ett hinder för undersökningen.

84
00:08:59,748 --> 00:09:01,206
Jag kan ringa till domaren-

85
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
-och få ett papper på en timme som
suspenderar er från tjänsten.

86
00:09:18,558 --> 00:09:22,728
Hood. Vart fan
tror ni att ni ska ta vägen?

87
00:09:28,943 --> 00:09:33,405
Om ni ska stoppa mig,
får ni skjuta mig.

88
00:09:39,412 --> 00:09:40,829
Ge mig ert vapen.

89
00:09:54,219 --> 00:09:55,928
S.W. & C.S.DAVlS
SMEDJA

90
00:09:56,096 --> 00:09:59,098
-Vad söker du?
-Jag vet det när jag ser det.

91
00:09:59,808 --> 00:10:02,810
Jag kan hjälpa dig.
Jag har levt hela mitt liv här.

92
00:10:02,977 --> 00:10:06,146
ViIket förklarar varför du inte
förstått begreppet privat.

93
00:10:06,314 --> 00:10:08,565
Bara berätta vad du har.

94
00:10:08,733 --> 00:10:11,819
Det är från trafikkameran
vid länsgränsen igår.

95
00:10:11,986 --> 00:10:13,862
-Vet du att det var han?
-NY-plåtar.

96
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
Och Rabbit rullar oftast fyra efter.

97
00:10:16,116 --> 00:10:18,200
Jag försökte ringa vår vänliga sheriff-

98
00:10:18,368 --> 00:10:21,120
-för att efterlysa,
men han svarar visst inte längre.

99
00:10:21,287 --> 00:10:22,704
Åtminstone inte mig.

100
00:10:22,872 --> 00:10:26,667
Det är faIska plåtar.
Jag har ingen biId när de åker iväg.

101
00:10:26,835 --> 00:10:28,836
-De är här.
-Tror du att han är okej?

102
00:10:29,003 --> 00:10:30,462
Han är inte okej.

103
00:10:31,756 --> 00:10:34,383
Är Rabbit här, så är ingen okej.

104
00:10:34,551 --> 00:10:35,801
EFTERLYST AV FBl
BORTFÖRDE BARN

105
00:10:36,010 --> 00:10:39,972
Jag sa det till honom. Om och om igen,
vi måste härifrån.

106
00:10:40,140 --> 00:10:42,683
Detta har bara varit
en usel idé.

107
00:10:42,851 --> 00:10:45,310
Hur hittar vi pojken?

108
00:10:45,979 --> 00:10:48,147
Vi hackar gatkameror,
letar efter bilarna.

109
00:10:48,314 --> 00:10:51,066
Kollar övervakningsbilder
på mini- och stormarknader.

110
00:10:51,234 --> 00:10:52,609
Nån måste göra
varukörning.

111
00:10:52,777 --> 00:10:54,695
Vi omdirigerar ClA-spionsateIliter-

112
00:10:54,863 --> 00:10:57,990
-och söker värmesignaturer
där de inte borde vara.

113
00:10:58,158 --> 00:11:01,910
Detta är en liten nål
i en stor jävla höstack.

114
00:11:02,078 --> 00:11:04,037
Det är bara
för mycket mark att täcka.

115
00:11:04,205 --> 00:11:07,332
Jag behöver 20 män till det,
och jag har inte dem.

116
00:11:07,500 --> 00:11:09,251
Det är bara vi två.

117
00:11:20,013 --> 00:11:22,431
ElIer vi tre.

118
00:11:26,811 --> 00:11:28,437
Hej, Job.

119
00:11:29,439 --> 00:11:31,148
Det var längesen.

120
00:11:33,318 --> 00:11:35,569
Gänget är här.

121
00:11:44,537 --> 00:11:46,079
Snälla.

122
00:11:46,831 --> 00:11:47,873
Fortsätt
att försöka.

123
00:12:17,528 --> 00:12:19,738
Du vet, de är här
för att hålla oss säkra.

124
00:12:21,991 --> 00:12:23,617
Hördu.

125
00:12:23,785 --> 00:12:25,535
Är du okej?

126
00:12:36,297 --> 00:12:40,217
Deva, jag är ledsen för allt detta.

127
00:12:42,262 --> 00:12:45,055
Varför skulle hon ljuga för oss?

128
00:12:50,937 --> 00:12:54,231
AlIt kommer inte att bli bra, eller hur?

129
00:12:57,568 --> 00:12:59,611
Jag vet inte, älskling.

130
00:13:00,488 --> 00:13:02,531
Jag vet ärligt talat inte.

131
00:13:38,151 --> 00:13:40,152
Jag måste erkänna att. ..

132
00:13:40,320 --> 00:13:44,239
...du har en beundransvärd talang
för överlevnad.

133
00:13:46,617 --> 00:13:48,535
Jag är redan död.

134
00:13:50,079 --> 00:13:52,122
-Jag vet det.
-Ja?

135
00:13:53,416 --> 00:13:55,709
Så varför göra motstånd?

136
00:13:57,295 --> 00:13:59,755
Du har inte erbjudit några alternativ.

137
00:13:59,922 --> 00:14:01,965
Såsom?

138
00:14:06,220 --> 00:14:07,387
Att kapituIera.

139
00:14:08,556 --> 00:14:11,600
Skulle du offra dig för pojken?

140
00:14:16,731 --> 00:14:18,148
Nej.

141
00:14:21,110 --> 00:14:22,319
För alla.

142
00:14:23,654 --> 00:14:25,197
Så. ..

143
00:14:25,365 --> 00:14:29,659
...äntligen erkänner du ditt ansvar
i allt detta.

144
00:14:33,623 --> 00:14:35,415
Ja, det gör jag.

145
00:14:53,226 --> 00:14:55,018
Farbror Kai?

146
00:14:56,020 --> 00:14:59,231
-Hej.
-Hej.

147
00:15:00,400 --> 00:15:03,443
Jag tar ett glas vin
där nere.

148
00:15:05,029 --> 00:15:07,697
Jag tänker faktiskt sova nu.

149
00:15:08,282 --> 00:15:11,201
Så god natt.

150
00:15:12,453 --> 00:15:14,329
God natt, Rebecca.

151
00:16:20,897 --> 00:16:22,105
Vem har skickat dig?

152
00:16:24,859 --> 00:16:27,194
Jävla indianer.

153
00:17:14,700 --> 00:17:15,742
Hjälp din farbror.

154
00:17:34,470 --> 00:17:36,346
Du har varit i slagsmål.

155
00:17:36,973 --> 00:17:38,932
Bara ett missförstånd.

156
00:17:39,100 --> 00:17:41,059
ViIl du berätta om det?

157
00:17:41,227 --> 00:17:43,186
Någon var kär i mig.

158
00:17:43,354 --> 00:17:45,355
Jag ville bara vara vänner.

159
00:18:04,000 --> 00:18:07,127
-Är vi klara?
-Inte riktigt.

160
00:18:12,008 --> 00:18:14,509
Måste vara utmattande.

161
00:18:14,677 --> 00:18:16,261
Vad?

162
00:18:18,180 --> 00:18:20,390
Att vara på sin vakt 24 timmar om dygnet.

163
00:18:20,558 --> 00:18:23,727
Och undra var nästa
attack ska komma ifrån.

164
00:18:25,730 --> 00:18:27,606
Kan du någonsin vila?

165
00:18:32,278 --> 00:18:35,405
Jag har tittat på din första polisanmälan.

166
00:18:37,366 --> 00:18:39,784
Ni var två i byggnaden.

167
00:18:41,579 --> 00:18:44,372
Polisen sa att du hade
kommit fram till skogen.

168
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
Där var chansen att fly
mycket större-

169
00:18:47,209 --> 00:18:50,045
-men ändå vände du om. Varför?

170
00:18:55,843 --> 00:18:57,636
Din medbrottsling...

171
00:19:00,389 --> 00:19:02,182
...var en kvinna.

172
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
Mötena är konfidentiella
och oacceptabla i domstol.

173
00:19:08,814 --> 00:19:10,857
Du kan inte anklaga henne.

174
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
Du måste ha älskat henne väldigt mycket.

175
00:19:19,700 --> 00:19:22,452
Och du har inte sett
eller hört från henne, sen dess.

176
00:19:28,584 --> 00:19:30,585
Jag är verkligen ledsen.

177
00:20:28,602 --> 00:20:30,145
Är du okej?

178
00:20:30,813 --> 00:20:32,230
Ja.

179
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
Så var har du varit?

180
00:20:38,696 --> 00:20:41,906
Du vet, här och där.

181
00:20:44,368 --> 00:20:46,286
Kommer du stanna ett tag...

182
00:20:46,787 --> 00:20:48,788
...nu när han är borta?

183
00:20:52,543 --> 00:20:54,586
Jag kunde verkligen behöva dig.

184
00:20:55,880 --> 00:20:58,131
Detta är inte riktigt min grej, storebror.

185
00:21:31,373 --> 00:21:33,124
Ja, detta är intressant.

186
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
Den jäveln!

187
00:21:35,503 --> 00:21:37,086
Det här är mitt hem.

188
00:21:37,755 --> 00:21:39,547
Så du är upprörd över att mannen-

189
00:21:39,715 --> 00:21:43,468
-som skar av huvudet
på killen du skickade för att döda honom-

190
00:21:43,636 --> 00:21:45,970
-inte respekterar ditt privatliv?

191
00:21:49,517 --> 00:21:51,309
Vad är det här?

192
00:21:55,189 --> 00:21:56,981
Det är en av våra.

193
00:22:03,072 --> 00:22:04,614
Jag tänker-

194
00:22:04,782 --> 00:22:07,784
-att jag kanske ska stanna ett tag.

195
00:22:41,485 --> 00:22:44,112
Han kommer att ta dig hem, Max.

196
00:22:55,165 --> 00:22:56,499
Det är okej, Max.

197
00:22:59,044 --> 00:23:00,295
Hördu.

198
00:23:03,090 --> 00:23:05,049
Ingen kommer att skada dig.

199
00:23:07,344 --> 00:23:08,845
Gå.

200
00:23:23,694 --> 00:23:26,571
Du litade på att jag skulle håIla mitt ord?

201
00:23:28,908 --> 00:23:30,909
Det har du alltid gjort.

202
00:23:40,419 --> 00:23:44,881
Ert samtal har kopplats vidare
till en röstbrevlåda...

203
00:23:45,799 --> 00:23:48,801
-Fortfarande inget svar.
-Fortsätt att försöka.

204
00:24:06,820 --> 00:24:08,321
Det är okej.

205
00:24:13,535 --> 00:24:15,078
Gordon.

206
00:24:15,287 --> 00:24:16,746
Sugar.

207
00:24:16,914 --> 00:24:18,748
Vad gör du här?

208
00:24:22,544 --> 00:24:23,878
Vi har fått tillbaka Max.

209
00:24:24,046 --> 00:24:26,130
Vad? Vad menar du? Hur mår han?

210
00:24:26,298 --> 00:24:29,342
Han är säker. Han och Deva är med FBI.

211
00:24:29,843 --> 00:24:31,803
-Han kom hem för en stund sedan.
-Hur?

212
00:24:31,971 --> 00:24:36,599
Han ringde på dörren. Sa att de
släppte honom ett kvarter från huset.

213
00:24:36,767 --> 00:24:39,060
Jag förstår inte.

214
00:24:39,436 --> 00:24:41,312
Vad menar du? Så de bara...?

215
00:24:42,731 --> 00:24:45,149
De släppte bara av honom så där?

216
00:24:45,317 --> 00:24:47,360
Nej, inte bara så.

217
00:24:49,530 --> 00:24:51,990
Din pappa bad honom att berätta något.

218
00:24:52,574 --> 00:24:53,950
Vad?

219
00:24:55,577 --> 00:24:58,871
Han sa att du var förlåten.

220
00:25:02,376 --> 00:25:05,336
-Hood.
-Max sa att de har honom.

221
00:25:07,423 --> 00:25:10,633
-Han bytte ut sig mot Max.
-Jag förstår inte varför Hood.. .

222
00:25:10,801 --> 00:25:13,553
-...skulle tänkta att det är något vi.. .
-Hans mobil.

223
00:25:16,223 --> 00:25:18,641
-Vad?
-Jag spårar hans mobiltelefon.

224
00:25:18,809 --> 00:25:21,394
-Där är du.
-Vad är det? Var är det?

225
00:25:21,562 --> 00:25:24,063
The Bottoms, nära North Valley Woods.

226
00:25:24,231 --> 00:25:26,399
Vad fan är The Bottoms?
Vad finns det där?

227
00:25:26,567 --> 00:25:28,985
Ja, inget jag kan komma på.

228
00:25:29,445 --> 00:25:31,237
Vänta.

229
00:25:32,322 --> 00:25:34,449
Metallverket.

230
00:25:35,617 --> 00:25:37,785
Vi har varit här idag,
tittat på kartorna-

231
00:25:37,953 --> 00:25:41,914
-och flyttat satelliter i yttre rymden
och han säger:"Vänta, metallverket."

232
00:25:42,082 --> 00:25:44,542
Ja, Bottoms finns ju inte på de flesta kartor.

233
00:25:44,710 --> 00:25:47,253
Är det detta? Det där?

234
00:25:47,421 --> 00:25:48,546
Ja.

235
00:25:54,136 --> 00:25:55,803
Vad gör du?

236
00:25:56,388 --> 00:25:58,389
Ring FBl nu och låt dem sköta det här.

237
00:25:58,557 --> 00:26:00,016
-Jag kan inte.
-Du måste.

238
00:26:00,184 --> 00:26:02,393
Jag vet inte vad Hood har för roll i det-

239
00:26:02,561 --> 00:26:06,522
-men vi har två barn vars liv
har vänts upp och ned.

240
00:26:06,690 --> 00:26:10,318
Inget och ingen
är viktigare än så.

241
00:26:16,867 --> 00:26:19,410
Kom. Kom nu.

242
00:26:23,874 --> 00:26:26,042
Du ljög för mig.

243
00:26:26,210 --> 00:26:28,586
Du ljög för våra barn.

244
00:26:28,962 --> 00:26:31,547
Jag vet inte om du kan
rätta till det, men om...

245
00:26:31,715 --> 00:26:35,301
Om du ska försöka, måste du
följa med mig hem nu.

246
00:26:35,803 --> 00:26:37,804
Gordon, gör inte så här.

247
00:26:40,099 --> 00:26:41,307
Tvinga inte mig välja.

248
00:26:41,475 --> 00:26:44,435
Går du med dem,
är det du själv som väljer det.

249
00:26:51,527 --> 00:26:52,610
Vad gör du?

250
00:26:52,778 --> 00:26:55,738
Jag har sett dig köra. Hoppa in.

251
00:27:07,042 --> 00:27:09,627
Vi kommer förmodligen att dö.

252
00:27:11,755 --> 00:27:13,339
Förmodligen.

253
00:27:16,093 --> 00:27:17,218
Om vi dör-

254
00:27:17,386 --> 00:27:20,638
-viIl jag att du ska veta att
jag inte gilIar dig så mycket.

255
00:27:25,519 --> 00:27:27,145
Noterat.

256
00:27:27,312 --> 00:27:29,814
Ja, om du ska köra, så kör då.

257
00:27:29,982 --> 00:27:32,650
Jag vill vara död, eller hemma imorgon bitti.

258
00:27:47,374 --> 00:27:48,624
Bara kör.

259
00:27:56,550 --> 00:27:59,552
Ditt förhör om villkorlig frigivning
är ju om två veckor.

260
00:27:59,761 --> 00:28:01,554
Känner du dig redo?

261
00:28:02,890 --> 00:28:05,600
Ja, ja. Jag tror det.

262
00:28:05,767 --> 00:28:08,477
Jag vet att du är redo att komma härifrån.

263
00:28:10,105 --> 00:28:11,814
Tror ni att de släpper ut mig?

264
00:28:11,982 --> 00:28:14,108
Du framstår som intelligent och kapabel-

265
00:28:14,276 --> 00:28:16,444
-ångerfull och välformulerad.

266
00:28:16,612 --> 00:28:18,905
Och du har den bästa psykiska
utvärderingen-

267
00:28:19,072 --> 00:28:21,240
-i fängeIsesystemets historia.

268
00:28:23,202 --> 00:28:24,660
Tack.

269
00:28:25,579 --> 00:28:26,954
Jag önskar bara att...

270
00:28:27,831 --> 00:28:29,582
Vad?

271
00:28:29,750 --> 00:28:31,250
Inget.

272
00:28:31,418 --> 00:28:32,877
-Nej, vadå?
-Inget. Ursäkta.

273
00:28:33,045 --> 00:28:34,879
-Jag försade mig.
-Vårt sista möte.

274
00:28:35,047 --> 00:28:37,548
Ni ser inte mig igen.

275
00:28:40,928 --> 00:28:42,929
Jag tänkte säga att jag önskar bara-

276
00:28:43,096 --> 00:28:46,182
-att vi hade träffats under
andra omständigheter.

277
00:28:48,060 --> 00:28:50,436
Ja, det är patetiskt, en kliché.

278
00:28:50,604 --> 00:28:53,397
Nej, nej. Det är det inte.

279
00:28:56,568 --> 00:28:58,486
Ni räddade mig här.

280
00:28:59,655 --> 00:29:01,322
Är du rädd?

281
00:29:01,490 --> 00:29:03,074
Vettskrämd.

282
00:29:04,493 --> 00:29:06,410
Tänker du träffa Ana, när du är ute?

283
00:29:08,163 --> 00:29:13,251
Ja. Jag har ett par ställen
där jag tror att jag kan. ..

284
00:29:16,672 --> 00:29:18,339
...leta efter henne.

285
00:29:22,761 --> 00:29:25,930
-Vem är du?
-Vad?

286
00:29:26,807 --> 00:29:29,141
Vem fan är du?

287
00:29:30,852 --> 00:29:32,103
Jag sa inte
hennes namn.

288
00:29:34,564 --> 00:29:37,149
Mr Rabbit har ett meddelande till dig.

289
00:29:38,193 --> 00:29:42,280
Att det blir inte villkorlig frigivning.
Du får göra de återstående åtta åren.

290
00:29:42,447 --> 00:29:45,616
Han vill att du ska veta att när du kommer ut
så väntar han.

291
00:29:45,784 --> 00:29:48,744
Du kan inte gå någonstans
där han inte hittar dig.

292
00:29:50,497 --> 00:29:52,707
Hjälp mig! Vakt, hjälp mig!

293
00:29:58,422 --> 00:30:01,382
-Bort! Bort!
-Herregud!

294
00:30:19,318 --> 00:30:21,193
Det är lustigt...

295
00:30:21,903 --> 00:30:23,612
...att vara här med dig.

296
00:30:25,157 --> 00:30:28,284
Jag tänker på alI tid vi var tillsammans. ..

297
00:30:29,328 --> 00:30:31,162
...vi tre.

298
00:30:35,083 --> 00:30:36,417
Vi var en familj.

299
00:30:36,585 --> 00:30:38,961
Lura inte dig själv.

300
00:30:39,838 --> 00:30:41,839
Vi var aldrig en familj.

301
00:30:42,841 --> 00:30:47,345
Jag och Ana, vi var en familj.

302
00:30:48,180 --> 00:30:49,513
Inte du.

303
00:30:49,681 --> 00:30:53,017
Vi båda Iurar nog
oss själva ibland.

304
00:30:53,185 --> 00:30:54,852
Fan ta dig.

305
00:30:55,020 --> 00:30:57,646
Du förrådde mig för kärleks skull.

306
00:30:58,357 --> 00:31:02,234
Sedan kom du ut ur fängelset
och fann att din älskade hade svikit dig.

307
00:31:02,402 --> 00:31:05,446
Och sedan, för ett par dagar sedan-

308
00:31:05,614 --> 00:31:08,783
-byter hon ditt liv mot sitt eget.

309
00:31:10,702 --> 00:31:15,331
Min dotter är bättre på att straffa dig
än jag någonsin kan bli.

310
00:31:17,751 --> 00:31:19,460
Men...

311
00:31:20,087 --> 00:31:22,588
...en man kan fortfarande försöka.

312
00:31:46,696 --> 00:31:50,908
-Vad är det?
-Fan. Jag vet inte.

313
00:31:51,076 --> 00:31:52,952
Fan.

314
00:31:53,120 --> 00:31:54,620
Körde du för fort?

315
00:31:54,788 --> 00:31:56,580
Jag borde inte ha låtit dig köra.

316
00:32:12,806 --> 00:32:14,640
God kväll, gott folk.

317
00:32:18,311 --> 00:32:21,981
Mrs Hopewell, jag vet inte om ni hörde,
men er son är säkert hemma nu.

318
00:32:22,149 --> 00:32:24,191
Jag vet det. Tack.

319
00:32:24,359 --> 00:32:26,026
Och...

320
00:32:28,738 --> 00:32:30,489
...ni...

321
00:32:31,616 --> 00:32:35,870
Ni tre ska nog inte på föräldramöte nu.
Kan ni kliva ur bilen, mrs Hopewell?

322
00:32:43,712 --> 00:32:45,588
Så där.

323
00:32:45,755 --> 00:32:47,173
Det var väl bättre?

324
00:33:09,070 --> 00:33:12,072
Du tog min enda dotter från mig.

325
00:33:13,492 --> 00:33:17,203
Det finns inga ord för att uttrycka smärtan.

326
00:33:17,787 --> 00:33:19,205
Den vrede jag känner.

327
00:33:19,789 --> 00:33:21,790
Tro mig.. .

328
00:33:22,250 --> 00:33:24,710
...hon kunde inte komma
ifrån dig snabbt nog.

329
00:33:46,024 --> 00:33:48,359
Hon hatade dig. ..

330
00:33:48,944 --> 00:33:51,946
...mer än hon någonsin älskade mig.

331
00:33:53,573 --> 00:33:55,324
Du har rätt.

332
00:33:56,493 --> 00:33:59,036
Jag tog din lilla flicka.

333
00:33:59,829 --> 00:34:01,539
Och det finns inget-

334
00:34:01,706 --> 00:34:03,916
-som du kan göra mot mig.. .

335
00:34:04,084 --> 00:34:05,834
...som kan ändra på det.

336
00:34:06,002 --> 00:34:09,255
Jag kan åtminstone få se dig betala
för ditt förräderi.

337
00:34:09,422 --> 00:34:11,924
Varför inte hålla käften,
och fortsätta med det?

338
00:34:25,814 --> 00:34:28,607
Vi fick samtalet. Vad händer?

339
00:34:28,775 --> 00:34:31,277
Ja, hon här säger
att Hood har blivit kidnappad-

340
00:34:31,444 --> 00:34:33,529
-av samma män som tog hennes son.

341
00:34:33,697 --> 00:34:34,863
Han kidnappades inte.

342
00:34:35,031 --> 00:34:39,868
Han bytte ut sig mot Max. De kommer att
döda honom, om jag inte kommer dit.

343
00:34:40,036 --> 00:34:43,330
-Har Hood problem, varför inte ringa?
-Jag kan inte involvera.

344
00:34:43,498 --> 00:34:45,916
Bortförande,
och ni kan inte involvera sheriff?

345
00:34:46,084 --> 00:34:49,211
-Ganska konstigt, eIler hur?
-Tycker du att det är konstigt?

346
00:34:49,379 --> 00:34:51,714
Ta en titt på vem hon ringde istället.

347
00:34:54,676 --> 00:34:57,344
Och mrs Hopewell
var fastspänd med dessa.

348
00:34:57,512 --> 00:34:59,346
Två Springfield DX9.

349
00:35:00,140 --> 00:35:02,516
Ska ni berätta vad fan det är som händer?

350
00:35:04,394 --> 00:35:08,188
Mannen som har Hood
är en gangster som heter Rabbit.

351
00:35:08,398 --> 00:35:09,648
Vi två har en historia.

352
00:35:10,358 --> 00:35:13,694
Det är mig han är här för.
Det är därför han tog Max.

353
00:35:13,862 --> 00:35:16,447
Han har en liten armé,
och han kommer inte tveka-

354
00:35:16,615 --> 00:35:20,409
-att döda er eIler mig
eller någon annan som kommer i hans väg.

355
00:35:21,077 --> 00:35:23,871
Så vad planerade ni
och ert fina gäng här att göra?

356
00:35:29,586 --> 00:35:31,670
Han dödar honom. Han kanske har det nu.

357
00:35:31,838 --> 00:35:35,257
-Snälla, vi slösar bort tid just nu.
-Detta.. . Det här är knäppt.

358
00:35:35,425 --> 00:35:37,343
Jag är ledsen, jag...

359
00:35:38,053 --> 00:35:40,804
-Ni är ju sheriff.
-Jag vet det.

360
00:35:44,768 --> 00:35:46,518
-Vad?
-Om det var dig de hade.. .

361
00:35:46,686 --> 00:35:50,189
...eller någon av oss,
vad tror du att Hood skulle göra då?

362
00:36:01,493 --> 00:36:02,868
Fan.

363
00:36:09,584 --> 00:36:14,088
Det kvittar vad de är för gangstrar.
De valde fel jävla stad.

364
00:36:15,840 --> 00:36:17,549
Ja, okej då.

365
00:36:35,652 --> 00:36:38,445
-Är du säker på det här?
-Ser jag säker ut?

366
00:36:46,788 --> 00:36:49,206
Gregor, säg åt männen att börja packa.

367
00:36:49,374 --> 00:36:50,791
Vi ger oss av snart.

368
00:37:10,812 --> 00:37:13,313
När jag var tonåring. ..

369
00:37:15,024 --> 00:37:17,693
...hittade jag två pojkar i ett fält.

370
00:37:19,195 --> 00:37:21,613
De hade bundit en herrelös hund vid ett träd-

371
00:37:21,781 --> 00:37:25,451
-och de slog på den med pinnar.

372
00:37:28,371 --> 00:37:32,332
Han var väIdigt skadad, och blödde.

373
00:37:33,376 --> 00:37:35,544
Hans framben var brutet.

374
00:37:36,212 --> 00:37:39,423
När jag var färdig med pojkarna...

375
00:37:41,634 --> 00:37:44,970
...bestämde jag mig för att ta hand om hunden.

376
00:37:47,015 --> 00:37:49,725
Men när jag skulle lösgöra honom-

377
00:37:49,893 --> 00:37:52,019
-bet han mig i benet.

378
00:37:52,812 --> 00:37:54,646
Hunden menade inget illa.

379
00:37:54,814 --> 00:37:57,483
Han agerade på instinkt. Jag visste det.

380
00:37:57,650 --> 00:38:00,861
Men jag visste också att
jag var tvungen att döda honom.

381
00:38:02,614 --> 00:38:04,907
Eftersom jag också.. .

382
00:38:05,742 --> 00:38:08,410
...agerade på instinkt.

383
00:38:10,038 --> 00:38:12,539
Vi är alla djur, egentligen.

384
00:38:30,225 --> 00:38:31,850
Mina herrar.

385
00:38:38,483 --> 00:38:39,983
Vem fan är du?

386
00:38:40,610 --> 00:38:43,278
Ni måste öppna grinden.

387
00:38:46,407 --> 00:38:49,159
Detta är privat egendom. lngen kommer in.

388
00:38:49,327 --> 00:38:53,580
Raring, om jag hade en dollar
för varje gång jag har hört det.

389
00:38:54,707 --> 00:38:56,500
Öppna den jävla grinden nu.

390
00:38:58,086 --> 00:39:01,088
-Dra åt helvete.
-Är det på det viset?

391
00:39:03,925 --> 00:39:09,221
Ole, dole, doff...

392
00:39:10,515 --> 00:39:12,057
Det var jag.

393
00:39:19,566 --> 00:39:21,191
Snyggt skjutet.

394
00:39:21,359 --> 00:39:22,776
Jag har tagit lektioner.

395
00:39:40,128 --> 00:39:42,671
Jag borde ha dödat dig för 1 5 år sedan.

396
00:39:43,798 --> 00:39:46,800
Men en del av mig
hoppades att ni.. .

397
00:39:46,968 --> 00:39:50,762
Att ni båda skulle ändra er.

398
00:39:58,021 --> 00:39:59,813
Okej, stanna. Stanna.

399
00:39:59,981 --> 00:40:03,817
-Enda ingången är på andra sidan.
-Vi kommer vara färre, med färre vapen.

400
00:40:03,985 --> 00:40:06,445
Vi måste överraska dem.
Jag avleder dem.

401
00:40:06,613 --> 00:40:08,780
Ni går fram dit och väntar på min signal.

402
00:40:08,948 --> 00:40:12,784
-Och sen vad? Vad är din plan?
-Rädda Hood, skjuta alla andra.

403
00:40:12,952 --> 00:40:17,372
Som du, var jag förblindad av kärlek.

404
00:40:28,259 --> 00:40:29,843
Nej.

405
00:40:32,722 --> 00:40:35,641
Det här handlar inte om kärlek.

406
00:40:35,808 --> 00:40:39,603
Vi tilIbringade två år med att-

407
00:40:39,771 --> 00:40:42,773
-tänka ut hur vi skuIle lura dig.

408
00:40:49,781 --> 00:40:51,907
Och det gjorde vi.

409
00:40:53,242 --> 00:40:55,285
Det är därför du är arg.

410
00:40:56,996 --> 00:40:58,664
För att du blev lurad.

411
00:41:00,291 --> 00:41:02,167
Så gör mig en tjänst.

412
00:41:02,669 --> 00:41:04,878
Sluta gnälla-

413
00:41:05,046 --> 00:41:07,297
-om någon jävla kärIek.

414
00:41:07,465 --> 00:41:09,591
Du vet inte vad kärlek är.

415
00:41:13,513 --> 00:41:15,347
Du har fel.

416
00:41:24,315 --> 00:41:26,274
Det här...

417
00:41:27,151 --> 00:41:29,111
...är kärlek.

418
00:41:40,707 --> 00:41:42,416
Gå nu! Gå, gå!

419
00:41:42,583 --> 00:41:43,667
Helvete.

420
00:41:48,464 --> 00:41:51,341
-Sugar!
-Sugar!

421
00:41:51,509 --> 00:41:52,634
Gå!

422
00:42:07,150 --> 00:42:09,401
Jag visste att hon skulle komma till dig.

423
00:42:09,569 --> 00:42:12,696
Nu kan hon få se dig dö.

424
00:42:14,198 --> 00:42:15,615
Ja.

425
00:42:46,898 --> 00:42:48,899
Brock!

426
00:42:49,067 --> 00:42:51,818
-Din jävel!
-Brock är träffad.

427
00:42:51,986 --> 00:42:56,823
Jag vet. Det finns inget sätt att nå honom.
Han är för långt borta. Gå runt, jag täcker dig.

428
00:43:01,079 --> 00:43:03,747
Vänster och höger, flankerande mönster.

429
00:43:03,915 --> 00:43:04,956
Jag har centrum.

430
00:43:29,524 --> 00:43:31,108
Jag har slut på ammunition!

431
00:43:42,995 --> 00:43:45,080
För helvete! Emmett!

432
00:43:49,585 --> 00:43:51,753
Fan, jag får slut.

433
00:44:26,998 --> 00:44:28,039
Hur är det?

434
00:44:28,207 --> 00:44:31,751
Fan, det gör ont.

435
00:44:33,379 --> 00:44:35,422
-Sugar?
-Han är okej. Han är där borta.

436
00:44:36,632 --> 00:44:37,924
Jag är okej.

437
00:44:39,677 --> 00:44:41,052
-Vann vi?
-Vi förlorade inte.

438
00:44:57,612 --> 00:44:59,571
Sug mitt bröst.

439
00:45:30,561 --> 00:45:31,895
Håll dig borta
från honom.

440
00:45:32,063 --> 00:45:34,356
Jag förlät dig.

441
00:45:34,982 --> 00:45:38,109
Jag gav dig din son tillbaka.

442
00:45:40,488 --> 00:45:43,031
Men jag förlät dig aldrig.

443
00:45:45,910 --> 00:45:48,245
Så vad händer nu...

444
00:45:48,412 --> 00:45:50,288
...smarta flickan?

445
00:45:51,499 --> 00:45:52,749
Adjö, pappa.

446
00:46:14,689 --> 00:46:17,065
Hej. Får jag se på dig.

447
00:46:17,233 --> 00:46:18,775
Åh, Gud.

448
00:46:18,943 --> 00:46:20,402
Herregud.

449
00:46:25,491 --> 00:46:27,284
Åh, Gud.

450
00:46:27,702 --> 00:46:28,868
Max?

451
00:46:29,036 --> 00:46:31,663
Han är säker. Han mår bra.

452
00:46:37,586 --> 00:46:40,588
Nästa gång kan vi väl bara fIy.

453
00:46:40,756 --> 00:46:43,633
Håll ut.

454
00:46:47,388 --> 00:46:49,306
Jag har saknat dig.

455
00:49:34,513 --> 00:49:37,140
Buck. Buck.

456
00:49:39,226 --> 00:49:40,685
Bucky.

457
00:49:41,937 --> 00:49:43,396
Buck.

458
00:49:57,328 --> 00:49:58,536
Hej, chefen.

459
00:50:04,084 --> 00:50:06,002
Lyssna, Janie.

460
00:50:06,587 --> 00:50:08,922
Jag är ledsen att jag har varit så avlägsen.

461
00:50:09,131 --> 00:50:11,966
Jag har bara varit så besatt av
att få ta ner Proctor.

462
00:50:12,134 --> 00:50:14,093
Jag menade aldrig att stänga ute dig.

463
00:50:14,261 --> 00:50:15,470
Han är överallt,
du vet?

464
00:50:15,638 --> 00:50:20,225
Jag arbetade med Kinaho för att bygga kasinot
och nu har han händerna i det också.

465
00:50:20,392 --> 00:50:22,393
Det är hotellet.

466
00:50:23,979 --> 00:50:26,814
Och på den norra sidan blir det ett kasino.

467
00:50:26,982 --> 00:50:29,150
Därför Longshadow vilIe att du skulle dö?

468
00:50:29,318 --> 00:50:30,401
Ja.

469
00:50:31,612 --> 00:50:33,154
Så vad händer nu?

470
00:50:34,365 --> 00:50:36,866
Ja, jag kan ju bara få bort Alex-

471
00:50:37,034 --> 00:50:39,827
-men det skulle skapa ett maktvakuum
inom stammen-

472
00:50:39,995 --> 00:50:43,039
-och ingen vet vem som skulle ta över.

473
00:50:43,207 --> 00:50:46,834
Bättre att låta Alex förstå
viIka hans vänner är.

474
00:50:48,921 --> 00:50:50,838
Och hur gör vi det?

475
00:50:53,926 --> 00:50:56,344
Vi kan börja med ett telefonsamtal.

476
00:51:01,684 --> 00:51:03,726
Tryck bara på skicka.

477
00:51:15,447 --> 00:51:16,990
Hallå?

478
00:51:19,118 --> 00:51:21,077
Är det någon där?

479
00:51:32,715 --> 00:51:37,051
Jag antar att vi får nöja oss med
att lämna ett meddelande.

480
00:52:19,970 --> 00:52:21,804
Hört något om Rabbit?

481
00:52:23,932 --> 00:52:26,559
FBl vände upp och ner på skogen.

482
00:52:27,144 --> 00:52:29,520
Med sökrutnät, hundar och allt.

483
00:52:29,688 --> 00:52:33,733
HittiIls är teorin att han kröp ner
i ett håI någonstans och dog.

484
00:52:35,444 --> 00:52:36,903
Hördu.

485
00:52:37,946 --> 00:52:40,114
-De hittar honom.
-Ja.

486
00:52:45,412 --> 00:52:46,954
Så där.

487
00:52:47,122 --> 00:52:49,540
Så ska en sheriff se ut.

488
00:52:51,377 --> 00:52:53,169
När behöver du byta det här, igen?

489
00:52:55,756 --> 00:52:57,632
I morgon.

490
00:52:58,467 --> 00:52:59,550
Okej, då.

491
00:53:00,636 --> 00:53:02,512
Vi ses i morgon.

492
00:53:03,722 --> 00:53:05,223
Tack.

493
00:53:42,511 --> 00:53:43,928
Vice Yawners.

494
00:53:45,764 --> 00:53:47,014
Agent Xavier.

495
00:53:47,182 --> 00:53:49,976
En av de två aktiva i BSD.

496
00:53:50,144 --> 00:53:52,228
Hur länge tänker ni hålla oss i koppel?

497
00:53:52,730 --> 00:53:54,731
Jag gillar inte det här bättre än ni.

498
00:53:54,898 --> 00:53:57,483
Men sheriff Hoods
beteende under allt detta-

499
00:53:57,651 --> 00:54:01,529
-har nog varit någonstans mellan
högst tvivelaktigt och direkt kriminellt.

500
00:54:01,697 --> 00:54:05,491
Och det som hände i metaIlverket,
det kommer att ta lite tid att reda ut.

501
00:54:05,659 --> 00:54:08,202
Byrån tilldelar det
en särskild utredare.

502
00:54:08,370 --> 00:54:12,123
Under tiden får ni stå ut med
federaI tiIlsyn.

503
00:54:12,583 --> 00:54:13,791
Så. ..

504
00:54:14,918 --> 00:54:16,753
...här är det aIdrig tråkigt, va?

505
00:54:17,546 --> 00:54:20,006
Några jägare hittade dem i morse.

506
00:54:20,174 --> 00:54:22,925
Baserat på sönderfallet
säger rättsläkaren-

507
00:54:23,093 --> 00:54:25,636
-att de dödades för 1 0 till 1 2 veckor sedan.

508
00:54:28,682 --> 00:54:30,850
Vem kan du vara?

509
00:55:55,561 --> 00:55:57,603
Länet Churchs sheriff.

510
00:55:57,771 --> 00:56:00,273
Hej, det är Jason Hood.

511
00:56:02,276 --> 00:56:05,820
Jag undrar om du hade hört något
från min farsa.

512
00:56:07,573 --> 00:56:09,115
Nej, Jason.
Fortfarande inget.

513
00:56:09,283 --> 00:56:10,700
Okej.

514
00:56:11,660 --> 00:56:13,202
Tack ändå.

515
00:56:21,044 --> 00:56:22,086
Sheriff KAN SLÅSS!!!

516
00:56:22,254 --> 00:56:24,422
Banshees sheriff Lucas Hood
tar en mästare

517
00:56:24,590 --> 00:56:26,757
Jävlar.

