1
00:00:00,261 --> 00:00:02,795
<i>Tidigare i Defiance...</i>

2
00:00:02,863 --> 00:00:05,268
<i>Dina syner, om de är sammanbundna...</i>

3
00:00:05,269 --> 00:00:10,747
<i>"Om"? De är verkliga. Jag är inte som du.
Jag är en utomjording.</i>

4
00:00:10,815 --> 00:00:14,390
<i>Du är en utvald.</i>

5
00:00:14,458 --> 00:00:18,928
<i>- Utvald för vad?
- Accepterar du vårt heliga uppdrag?</i>

6
00:00:18,995 --> 00:00:21,463
<i>Var har jag någonsin hört hemma?</i>

7
00:00:21,531 --> 00:00:26,306
<i>Jag kastar mig in i leken och
kandiderar som borgmästare i Defiance.</i>

8
00:00:26,374 --> 00:00:30,210
<i>- Det är över.
- Ja, jag antar att det är det.</i>

9
00:00:43,856 --> 00:00:47,596
Det skulle inte finnas något Defiance,
utan borgmästare Nicolette Riordan.

10
00:00:47,664 --> 00:00:53,901
Hon trodde att ett gruv-läger kunde bli
en riktig stad, en verklig gemenskap.

11
00:00:53,968 --> 00:00:56,036
Vi har alla olika bakgrund.

12
00:00:56,603 --> 00:01:00,838
Jag jobbade som vaktmästare,
skurade golv i Darbybyggnaden.

13
00:01:00,906 --> 00:01:06,609
Nicky såg mig en natt, och hon sa,
"Raring, du skurar golvet-

14
00:01:06,677 --> 00:01:10,980
-som det är den viktigaste
uppgiften i hela ditt liv".

15
00:01:11,048 --> 00:01:17,988
Sen gjorde hon mig till sin assistent.
Jag var en nolla.

16
00:01:27,267 --> 00:01:30,102
Nicky behandlade mig som en jämlike.

17
00:01:30,170 --> 00:01:34,307
Hon fick dig att känna sig som den
viktigaste personen i rummet.

18
00:01:34,975 --> 00:01:37,043
Jag kommer att sakna henne.

19
00:01:37,110 --> 00:01:39,078
- Amen till det.
- Skål, skål.

20
00:01:39,146 --> 00:01:47,021
Skål, skål. Nicolette var, som människor
säger, en tuff dam att hänga med.

21
00:01:47,089 --> 00:01:49,324
Ändå var vi tvungna att hänga med.

22
00:01:49,392 --> 00:01:54,029
Därför hoppas jag kunna återställa
traditionen av klokt ledarskap.

23
00:01:54,096 --> 00:01:59,002
Ta emot hjälp av våra
vänner på Jordrepubliken-

24
00:01:59,069 --> 00:02:06,208
-och undvika sånt som de senaste
månadernas tragiska felsteg.

25
00:02:06,276 --> 00:02:08,243
Till borgmästare Nicky.

26
00:02:15,785 --> 00:02:20,956
- Jag vill bara sparka honom på <i>tungaz</i>.
- Förutsatt att du kan hitta dem.

27
00:02:21,024 --> 00:02:24,126
Det här är en vaka.
Det är inte läge för politik.

28
00:02:24,194 --> 00:02:31,133
Spöa honom i morgondagens debatt.
Ett par smällar, lugnar ner honom.

29
00:02:31,201 --> 00:02:36,504
Politik är krig, men med andra medel.
Eller, det sägs så.

30
00:02:36,572 --> 00:02:37,805
Överste Marsh.

31
00:02:40,302 --> 00:02:44,738
Prata med mig. Vad är det?
Jag måste ta hand om något.

32
00:02:48,643 --> 00:02:55,117
- Så vad gör du här?
- Visar respekt, för en gammal soldat.

33
00:02:55,185 --> 00:03:00,222
- Så valet kommer att bli knivskarpt.
- Jag gillar mina chanser.

34
00:03:00,290 --> 00:03:04,826
Om du accepterar vårt godkännande,
skulle det få Datak Tarr, på knä.

35
00:03:04,894 --> 00:03:10,900
- Allt har tydligen ett pris.
- Jag vill kalla det en motprestation.

36
00:03:10,967 --> 00:03:14,970
Vi skulle skydda dig
från alla eventuella fiender.

37
00:03:18,542 --> 00:03:19,641
Vilka fiender?

38
00:03:19,709 --> 00:03:24,079
Jag vill absolut inte se staden
splittrad av främmande barbarer.

39
00:03:24,147 --> 00:03:28,083
Vi kan ta hand om främmande barbarer.
Det är, typ, vår grej.

40
00:03:28,150 --> 00:03:35,023
Ms Rosewater, Defiance kan behöva
en vän som Jordrepubliken.

41
00:03:35,591 --> 00:03:38,761
Lycka till med det.

42
00:04:03,086 --> 00:04:07,556
"Jag tog hennes hand i min,
och vi gick ut på den förstörda platsen.

43
00:04:07,623 --> 00:04:12,093
Morgondimmorna, hade för länge sedan
förångats, när jag först lämnade smedjan.

44
00:04:12,161 --> 00:04:19,332
Kvällsdimmorna steg. Och i allt det
vidsträckta lugna ljuset som visade sig-

45
00:04:21,899 --> 00:04:25,139
-föll ingen skugga av hennes avsked".

46
00:04:56,874 --> 00:04:59,909
Vill du inte höra resten?

47
00:06:17,655 --> 00:06:20,524
Irisa?

48
00:06:30,434 --> 00:06:33,869
- Vad är det för fel?
- Jag känner inte mina ben.

49
00:06:58,675 --> 00:07:04,175
S01E11 *Past Is Prologue*.
Översättning: ammi [STfA]

50
00:07:07,331 --> 00:07:13,135
- Jag är glad att du är uppe på benen.
- Jag behöver inte vara här, jag mår bra.

51
00:07:13,203 --> 00:07:16,606
- Du sa till Tommy att du var förlamad.
- Du skulle inte ringa honom.

52
00:07:16,673 --> 00:07:19,709
Ja, hade jag inte gjort det,
skulle han ha blåst skallen av mig.

53
00:07:19,777 --> 00:07:22,946
Vad tror du händer med henne?

54
00:07:23,013 --> 00:07:27,050
Om jag får gissa, skulle jag säga
att det var en psykosomatisk reaktion.

55
00:07:28,419 --> 00:07:30,787
Men hon verkar må bra nu.

56
00:07:37,829 --> 00:07:41,799
- Så du ska köra lite mer tester.
- Om hon tilllåter det.

57
00:07:41,867 --> 00:07:46,137
- Hon är ingen lätt patient.
- Jag ska prata med henne.

58
00:07:47,306 --> 00:07:49,973
Kan jag hjälpa dig?

59
00:07:58,418 --> 00:08:01,019
- Det kittlas.
- Jag trodde att du gillade det.

60
00:08:01,087 --> 00:08:04,890
Det gör jag, det är bara...
det är ingen bra idé just idag.

61
00:08:04,957 --> 00:08:07,959
- Vad är det för fel?
- Jag... Ursäkta. Jag måste gå.

62
00:08:09,862 --> 00:08:13,064
Jag förväntas hjälpa till i kampanjtältet.
Jag måste tillbaka innan jag saknas.

63
00:08:13,132 --> 00:08:19,337
Du kom precis hit.
Vad har hänt?

64
00:08:19,405 --> 00:08:22,207
Om det är om det här...

65
00:08:22,275 --> 00:08:25,877
Allt handlar inte om det här,
eller oss, eller dig.

66
00:08:25,945 --> 00:08:33,252
Och det finns en gräns för vad jag kan
anförtro en prostituerad. Förlåt.

67
00:08:33,419 --> 00:08:40,125
Tror du att det stör mig att du ser
ner på mig? Det gör det inte.

68
00:08:40,193 --> 00:08:45,263
Jag borde inte ha sagt så. Jag är
upprörd. Tankarna var någon annanstans.

69
00:08:45,331 --> 00:08:49,901
Så varför inte låta kroppen
gå samma väg? Försvinn.

70
00:08:54,607 --> 00:09:00,311
Jag ska vara en mycket generös hora,
och bara ta betalt för en halvtimme.

71
00:09:06,518 --> 00:09:09,454
Vad är det, Stahma?

72
00:09:09,522 --> 00:09:12,491
Jag kan inte berätta för dig.

73
00:09:13,559 --> 00:09:16,361
Jo, det kan du.

74
00:09:16,428 --> 00:09:20,765
Om jag berättar, utsätter jag
dig för fara.

75
00:09:20,833 --> 00:09:23,568
Nåväl, du måste tala om det för mig.

76
00:09:27,807 --> 00:09:30,609
Det är hans jävla stolthet.

77
00:09:30,677 --> 00:09:36,883
Att förlora valet, skulle vara en
<i>veonuvanawo</i>, en stor skam.

78
00:09:36,951 --> 00:09:43,023
Lova mig att ingen får veta
att jag sa det. Lova.

79
00:09:43,091 --> 00:09:48,629
- Han planerar att få henne dödad.
- Få vem dödad?

80
00:09:48,697 --> 00:09:52,667
- Din syster.
- Han skulle bara våga.

81
00:09:52,735 --> 00:09:55,237
Datak har investerat för mycket
i staden, för att riskera att åka fast.

82
00:09:55,304 --> 00:09:59,129
Castithans är inte som vi.
De dödar för att undvika förnedring.

83
00:09:59,197 --> 00:10:06,437
- Vem gav dig den här informationen?
- En kund. Jag kan inte säga vem.

84
00:10:07,504 --> 00:10:10,906
- Jag kan behöva prata med din källa.
- Jag är ledsen. Personen riskerade-

85
00:10:10,974 --> 00:10:16,415
-en hel del genom att berätta det,
så var snäll och visa respekt.

86
00:10:17,482 --> 00:10:19,917
- Okej. Är din källa trovärdig?
- Ja.

87
00:10:19,985 --> 00:10:23,254
- Okej, då måste vi ta det på allvar.
- Vi flyttar debatten. Sänder från bågen.

88
00:10:23,322 --> 00:10:26,291
- Jag kan inte gömma mig.
- Torget är för utsatt.

89
00:10:26,359 --> 00:10:30,528
Och vad ska jag göra? Be Datak tala om
att jag är rädd för mitt eget folk?

90
00:10:30,595 --> 00:10:33,532
Nej, du ska se till att
han inte får tag i dig.

91
00:10:33,600 --> 00:10:35,500
Jag lägger mitt liv i dina händer.

92
00:10:35,568 --> 00:10:40,538
Ser du till att jag är säker,
kommer vi att slå Datak Tarr.

93
00:10:43,109 --> 00:10:48,614
Mörda min motståndare?
En ny metod för att säkra segern.

94
00:10:48,682 --> 00:10:53,118
Bara så att vi är tydliga, om något
händer Amanda från nu, och till valet-

95
00:10:53,185 --> 00:10:58,189
-vad som helst...
Om hon halkar i duschen-

96
00:10:58,257 --> 00:11:02,728
-eller sätter ett kycklingben i halsen,
spelar ingen roll...

97
00:11:02,796 --> 00:11:07,400
Jag kommer, mitt i natten,
trycker en kudde över ansiktet på dig-

98
00:11:07,468 --> 00:11:10,070
-och tömmer min pistol, i den.

99
00:11:10,138 --> 00:11:14,541
Och så säger de, att människor
saknar känsla för poesi.

100
00:11:14,609 --> 00:11:16,142
Raiga.

101
00:11:21,482 --> 00:11:23,278
Hej, lille man.

102
00:11:25,485 --> 00:11:29,521
- Du sökte mig?
- Du gjorde mig besviken på ditt bröllop.

103
00:11:29,589 --> 00:11:34,059
- Jag undrar vad du tänker göra åt det.
- Pappa, jag är verkligen ledsen.

104
00:11:34,127 --> 00:11:37,363
Det betydde mycket för Christie, och jag
försökte bara agera som en god make.

105
00:11:48,509 --> 00:11:51,911
Jag gjorde fel som skämde ut
den mannen som gav mig liv.

106
00:11:56,513 --> 00:12:01,567
Jag har vanärat Shanje Liro.
Jag ber om förlåtelse.

107
00:12:02,175 --> 00:12:05,119
Min förlåtan måste förtjänas.

108
00:12:06,483 --> 00:12:09,040
Min olycka är din vilja.

109
00:12:09,541 --> 00:12:11,613
Din olycka är min vilja.

110
00:12:12,568 --> 00:12:14,542
Res på dig nu.

111
00:12:17,473 --> 00:12:20,542
Jag har ett viktigt jobb till dig.

112
00:12:23,999 --> 00:12:29,917
Skamritualen? Är tillbaka vi på Casti,
eller vad? Fick han ner dig på knä?

113
00:12:29,985 --> 00:12:33,387
Skakade du på häcken som en
Liberatisk kökspiga?

114
00:12:33,455 --> 00:12:36,357
Ja, och det var inte roligt.

115
00:12:36,425 --> 00:12:39,356
Min pappa är en...
skrämmande dålig mamma.

116
00:12:42,664 --> 00:12:46,434
Vill du fortfarande ingå i hans crew?

117
00:12:46,502 --> 00:12:49,705
- Menar du allvar?
- Jag tror jag vet ett sätt.

118
00:12:49,772 --> 00:12:54,209
Det är ett bra liv.
Enorm respekt.

119
00:12:54,276 --> 00:12:57,612
Min pappa vill att jag gör något för
honom, som inte kan spåras tillbaka-

120
00:12:57,680 --> 00:13:01,183
-så jag kan inte göra det själv.

121
00:13:01,250 --> 00:13:04,419
Om du gör det blir min far glad.

122
00:13:04,486 --> 00:13:08,389
- Vad är det?
- Något dåligt.

123
00:13:08,457 --> 00:13:13,092
- Shtako. Jag är rutten.
- Alldeles riktigt, du är rutten.

124
00:13:13,432 --> 00:13:19,331
- Jag är en skrämmande dålig mor...
- Du är... en skrämmande dålig mor...

125
00:13:22,271 --> 00:13:29,810
Välkommen till 2046 års borgmästardebatt.
Jag är rådskvinna Riggs, moderator.

126
00:13:29,878 --> 00:13:34,581
Jag vill tacka er alla för att
ni kom den här blöta dagen.

127
00:13:34,648 --> 00:13:36,999
Utmanare, mr Datak Tarr.

128
00:13:41,087 --> 00:13:43,889
Sittande borgmästaren, Amanda Rosewater.

129
00:13:46,225 --> 00:13:49,726
Vi ser fram emot att höra
allt vad ni har att säga.

130
00:13:53,732 --> 00:13:56,600
Täck upp för mig.
Jag måste göra något.

131
00:13:56,668 --> 00:14:02,006
Vi ligger i högsta beredskap just nu.
Debatten ska börja.

132
00:14:02,074 --> 00:14:03,608
Varför försöker jag ens?

133
00:14:04,675 --> 00:14:07,811
Säkert att du träffar
henne härifrån?

134
00:14:10,548 --> 00:14:13,117
Okej, jag måste gå ner till publiken.

135
00:14:13,185 --> 00:14:16,621
Kom ihåg, mitt mellan ögonen.

136
00:14:16,689 --> 00:14:20,857
- En skrämmande dålig mor...
- En skrämmande dålig mor...

137
00:14:31,407 --> 00:14:35,478
Min motståndare fattar inte
att staden inte har resurser-

138
00:14:35,545 --> 00:14:40,783
-att ta itu med en Volgeattack,
kärnvapenkrig, djävulskryp, metallregn.

139
00:14:40,851 --> 00:14:46,156
Om Jordrepubliken hade fått hjälpa oss,
kunde katastroferna ha avvärjts.

140
00:14:46,224 --> 00:14:51,928
Vi är en del av en större gemenskap.
Ömsesidig säkerhet, är i allas intresse.

141
00:14:51,996 --> 00:14:56,867
Med Jordrepubliken på vår sida,
kommer staden bara att växa och frodas.

142
00:14:56,935 --> 00:15:02,272
Jag tror, uppriktigt, att det är
det bästa för den här staden.

143
00:15:06,077 --> 00:15:08,745
Nå, jag är glad att du fick det sagt.

144
00:15:28,266 --> 00:15:32,636
Mr Tarr är en stor
fan av Jordrepubliken.

145
00:15:32,704 --> 00:15:37,140
Det får mig att undra hur många av
deras städer han faktiskt har besökt.

146
00:15:37,208 --> 00:15:41,478
Som Cedars, där människor står i
kö för en limpa bröd.

147
00:15:41,546 --> 00:15:45,982
Eller, nya Las Cruces,
där gruvarbetarnas löner har sänkts-

148
00:15:46,050 --> 00:15:49,652
-och Echelons styrkor skickas in,
om de har invändningar.

149
00:15:49,684 --> 00:15:52,052
Jordrepubliken ger fullkomligt fan i oss.

150
00:15:52,119 --> 00:15:54,587
- Det är helt felaktigt.
- Åh, låt mig prata till punkt.

151
00:15:54,655 --> 00:15:57,323
Mr Tarr, sluta avbryta.

152
00:15:57,391 --> 00:16:03,128
Och varför skulle de bry sig?
De bor inte här. Det gör vi.

153
00:16:03,196 --> 00:16:09,703
Vi har gruvarbetare med anständig lön,
bröd och mat på bordet-

154
00:16:09,770 --> 00:16:15,074
-vi har också tryggheten att veta att
om vi misslyckas, är det självförvållat-

155
00:16:15,141 --> 00:16:18,011
-vilket innebär att vi också har
en chans att åtgärda det.

156
00:16:18,078 --> 00:16:20,412
Inte så dåligt, om ni frågar mig.

157
00:16:54,916 --> 00:16:56,884
Vapen.

158
00:16:56,952 --> 00:16:58,586
Vapen!

159
00:16:58,654 --> 00:17:00,054
Vapen!

160
00:17:16,305 --> 00:17:21,976
Det... Det var ett paintball-gevär.
Du dödade honom.

161
00:17:22,044 --> 00:17:27,248
Det skulle vara ett pojkstreck.

162
00:17:30,327 --> 00:17:33,597
Jag kräver att få veta vilka åtgärder
du tänker vidta mot lagväktaren.

163
00:17:33,664 --> 00:17:35,132
Vapnet var en leksak.

164
00:17:35,199 --> 00:17:39,235
Ja, ja, det såg ut som ett riktigt vapen,
som pekade mot borgmästarens huvud.

165
00:17:39,303 --> 00:17:42,138
Det kunde lika gärna har varit ett
riktigt vapen. Nolan hade inget val.

166
00:17:42,206 --> 00:17:46,209
- Lagväktaren bad honom inte släppa vapnet.
- Nolan fick tillförlitlig information.

167
00:17:46,277 --> 00:17:48,912
Vilken information?
Att det var barnsligt ofog?

168
00:17:48,980 --> 00:17:51,382
- Det var en olycka.
- Säg det till hans föräldrar.

169
00:17:51,449 --> 00:17:56,821
Det hade inte hänt, om han inte hade
dragit vapnet, verkligt eller inte.

170
00:17:56,889 --> 00:17:58,390
Helvete, jag hade skjutit honom själv.

171
00:17:58,457 --> 00:18:02,928
Jag undrar om lagväktaren hade tryckt av,
om Kupack Kurrs hud, hade varit mörkare.

172
00:18:02,996 --> 00:18:05,998
Mr Tarr, det är provocerande.
Hur vågar du spela på rasism?

173
00:18:06,065 --> 00:18:09,935
Du anlitade en arkjägare, en sopa,
som aldrig tidigare burit bricka.

174
00:18:10,003 --> 00:18:11,737
Han har räddat den här staden
vid ett flertal tillfällen.

175
00:18:11,804 --> 00:18:15,741
Nu vill jag att han fråntas brickan
och arresteras.

176
00:18:15,808 --> 00:18:20,078
Så länge jag är borgmästare,
ställer jag upp på Nolan till 100%.

177
00:18:20,146 --> 00:18:25,050
- Vi står på borgnästarens sida.
- Jag instämmer.

178
00:18:25,318 --> 00:18:31,456
Låt protokollet visa att lagväktaren har
borgmästare Rosewaters orubbliga stöd.

179
00:18:45,897 --> 00:18:50,934
Jag har trasslat till det.
Så in i bara den.

180
00:18:51,002 --> 00:18:53,069
Jag skulle aldrig ha lämnat min post.

181
00:18:53,137 --> 00:18:58,375
Lillan, om du hade varit där, skulle du
ha gjort exakt samma sak som jag.

182
00:18:58,442 --> 00:19:04,514
Om en av oss måste klä skott för det,
är det bättre att det är jag.

183
00:19:04,582 --> 00:19:10,854
Måste fråga, men...
Vart tog du vägen?

184
00:19:12,656 --> 00:19:15,559
Tror du Datak lurade dig?

185
00:19:15,627 --> 00:19:20,197
Förmodligen. Men inte att skjuta
för att döda. Det var mitt fel.

186
00:19:20,265 --> 00:19:22,499
- Sluta.
- Kunde ha vingklippt honom.

187
00:19:22,567 --> 00:19:25,969
Du drar din pistol, i syfte att döda.

188
00:19:26,037 --> 00:19:31,308
Ja, jag lärde dig det.
Du måste verkligen sluta lyssna på mig.

189
00:19:31,376 --> 00:19:34,878
Jag är en idiot.

190
00:20:06,244 --> 00:20:09,448
Visste du om det?

191
00:20:10,515 --> 00:20:13,618
Visste om vad?

192
00:20:13,685 --> 00:20:20,257
När jag bad min vän skjuta Amanda, visste
du att lagväktaren skulle vara där.

193
00:20:20,325 --> 00:20:22,999
Visste du att han skulle skjuta?

194
00:20:26,865 --> 00:20:29,967
Vilken modig pojke.

195
00:20:30,035 --> 00:20:35,973
Modigt att se din far i ögonen
och ifrågasätta hans motiv.

196
00:20:36,041 --> 00:20:38,609
Vissa söner fruktar sina fäders vrede.

197
00:20:38,677 --> 00:20:44,249
Men inte en son av <i>Shanje Liro</i>.
Inte en son, av huset Tarr.

198
00:20:48,587 --> 00:20:51,122
Din mor har rätt.

199
00:20:51,190 --> 00:20:53,725
Jag är stolt över dig, min son.

200
00:20:53,792 --> 00:20:59,798
Kom. Låt oss avsluta
den här olycksaliga affären.

201
00:22:26,754 --> 00:22:28,822
Mr och mrs Kurr...

202
00:22:31,160 --> 00:22:36,930
Jag erbjuder er...
mina djupaste kondoleanser.

203
00:22:41,135 --> 00:22:45,806
Sir, jag vet att ingenting jag säger,
kan få din son tillbaka.

204
00:22:45,874 --> 00:22:48,308
Jag ville bara säga hur ledsen jag är.

205
00:22:54,549 --> 00:22:56,417
<i>...kommer till våra hem.</i>

206
00:22:56,504 --> 00:23:01,910
<i>Som en stadrådsledamot som bryr sig om
säkerhet och välfärd för våra medborgare-</i>

207
00:23:01,978 --> 00:23:05,213
<i>-är jag tvungen att dela
informationen jag precis har upptäckt-</i>

208
00:23:05,281 --> 00:23:08,550
<i>-om vår lagväktare Joshua Nolan.</i>

209
00:23:08,617 --> 00:23:10,652
Den hänsynslösa dödandet av Kupack Kurr-

210
00:23:10,719 --> 00:23:12,987
-var inte första gången
han har tagit ett oskyldigt liv.

211
00:23:13,055 --> 00:23:16,658
<i>Det finns spår av konstiga dödsfall
i den här mannens kölvatten-</i>

212
00:23:16,726 --> 00:23:18,793
<i>-i början av kalla kriget.</i>

213
00:23:18,861 --> 00:23:21,296
Datak <i>chupping</i> Tarr.

214
00:23:21,363 --> 00:23:24,666
Vår lagväktare deltog i
en serie av krigets grymheter-

215
00:23:24,734 --> 00:23:30,406
<i>-inklusive Yosemite-massakern,
där 98 människor och 112 civila Votan-</i>

216
00:23:30,473 --> 00:23:32,374
<i>-slaktades.</i>

217
00:23:32,442 --> 00:23:35,811
Nolan, och 11 andra i hans pluton,
ställdes inför krigsrätt.

218
00:23:35,878 --> 00:23:37,379
Det här är mitt fel.

219
00:23:37,447 --> 00:23:45,120
<i>I en anteckning, beskrev hans chef,
löjtnant Nolan, som en "mördarmaskin".</i>

220
00:23:45,188 --> 00:23:49,024
Men låt oss inte lita på det.
Låt oss höra det från Nolan själv.

221
00:23:49,092 --> 00:23:53,596
<i>Här är inspelningen från hans rättegång.
Så här försvarade han sig.</i>

222
00:23:54,332 --> 00:24:00,836
<i>Vi är ute varje dag, riskerar våra liv.
För att skydda alla skrivbordsgeneraler...</i>

223
00:24:04,042 --> 00:24:07,110
<i>Skyddade er från Haints i
Iraths dödsskvadroner-</i>

224
00:24:07,178 --> 00:24:11,648
<i>-från alla giriga främmande avskum
som kom ner i skepp-</i>

225
00:24:11,716 --> 00:24:15,119
<i>-och försökte sopa bort oss
från vår egen planet.</i>

226
00:24:15,186 --> 00:24:18,154
<i>Så, ja, om några snurriga 12-åringar-</i>

227
00:24:18,222 --> 00:24:22,125
<i>-med strålpistol, kommer mot mig eller
mina vänner, undrar jag inte över-</i>

228
00:24:22,193 --> 00:24:25,695
<i>-om han bara är någon stackars unge,
som nyligen förlorat sin pappa.</i>

229
00:24:25,763 --> 00:24:30,267
<i>Jag sätter två i bröstet.
Och en i huvudet, för säkerhets skull.</i>

230
00:24:33,237 --> 00:24:35,605
Efter sin befläckade militära karriär-

231
00:24:35,673 --> 00:24:39,609
-tillbringade han år, som krinströvande
skrotsamlare. Hans brott, efter det-

232
00:24:39,677 --> 00:24:41,311
-finns inga uppgifter på.

233
00:24:41,378 --> 00:24:45,415
Men det finns ett dokument från
stadsrådets möte i eftermiddag...

234
00:24:45,482 --> 00:24:48,785
<i>...där borgmästare Rosewater
deklarerade, och jag citerar...</i>

235
00:24:48,853 --> 00:24:53,957
<i>"Jag står bakom lagväktare Nolan,
till 100%".</i>

236
00:24:54,025 --> 00:24:58,395
En lagväktare som aldrig har prövats,
som gladeligen gavs pistol och bricka.

237
00:24:58,462 --> 00:25:03,366
Ett beslut, som slutade med
att en oskyldig pojke dödades.

238
00:25:06,636 --> 00:25:08,939
<i>Tack för att ni lyssnade.</i>

239
00:25:24,101 --> 00:25:29,305
- Det har varit en bra resa.
- Jag tänker inte låta dig avgå.

240
00:25:29,372 --> 00:25:34,575
Jag tänker inte avgå. Du sparkar mig.
Sedan kan du förneka mig offentligt.

241
00:25:34,643 --> 00:25:38,646
Du ska säga att jag är en löshäst,
som gjord för att slåss mot Volge-

242
00:25:38,714 --> 00:25:42,250
-men passar inte att upprätthålla lagen.
- Jag tänker inte säga något sånt.

243
00:25:42,318 --> 00:25:45,120
Du hörde mina ord på radion.
Det gjorde alla.

244
00:25:45,188 --> 00:25:49,224
- Det var den du var, inte vem du är.
- Det spelar ingen roll.

245
00:25:49,292 --> 00:25:52,360
Staden byggdes för en ny början.

246
00:25:52,428 --> 00:25:55,364
Jag går ut på radion,
och försvarar dig.

247
00:25:55,932 --> 00:26:01,069
Det är precis vad Datak vill.
Min militära fil är oåtkomlig.

248
00:26:01,137 --> 00:26:04,539
Enda sättet Datak kunde ha fått den,
är sängvägen med Jordrepubliken-

249
00:26:04,607 --> 00:26:08,109
-och din gode vän överste Marsh.
Jag vet hur det här spelet fungerar.

250
00:26:08,177 --> 00:26:12,214
Gå ut offentligt, kan ses som att du har
vikit ner dig. Och jag är ett dålig val.

251
00:26:12,281 --> 00:26:14,850
Jag tänker inte diskutera det här.

252
00:26:14,918 --> 00:26:19,155
De räknar med att du blir känslosam.
Blir du det, kommer du att förlora valet.

253
00:26:19,222 --> 00:26:21,624
<i>- Chup,</i> valet.
- Verkligen?

254
00:26:21,691 --> 00:26:24,794
Om Datak vinner valet, öppnar han upp-

255
00:26:24,862 --> 00:26:28,064
-för överste Marsh och hans
jordrepresentanter, och inom ett år-

256
00:26:28,132 --> 00:26:32,903
-kommer du inte att känna igen staden.
Än mindre, någon du vill leva och bo i.

257
00:26:34,438 --> 00:26:39,775
Jag bryr mig om den här staden. Jag, 
tänker inte vara den som ödelägger den.

258
00:26:41,978 --> 00:26:43,511
Du ger dig av.

259
00:26:46,415 --> 00:26:48,482
Gör det rätta.

260
00:27:46,873 --> 00:27:50,208
Nu räcker det!

261
00:27:50,276 --> 00:27:52,244
Ta hit honom.

262
00:27:59,551 --> 00:28:01,999
Paintballvapen, va?

263
00:28:04,057 --> 00:28:08,260
Jag visste inte att Nolan skulle skjuta.

264
00:28:10,297 --> 00:28:11,831
Det var tänkt som ett skämt.

265
00:28:11,898 --> 00:28:14,833
Tja, jag antar att skämtet var på
bekostnad av din döda vän-

266
00:28:14,901 --> 00:28:18,103
-och för att min dotter gifte sig
med en fattiglapp som du...

267
00:28:18,171 --> 00:28:20,438
-och mig, för att jag tillät det.

268
00:28:24,778 --> 00:28:29,417
Jag är så ledsen.
Om jag bara kunde ha det ogjort.

269
00:28:29,484 --> 00:28:32,854
Det kan du inte. Se framåt.

270
00:28:32,921 --> 00:28:36,156
För om du gör mig besviken
en gång till-

271
00:28:36,224 --> 00:28:41,395
-om du återigen agerar på ett sätt,
ovärdigt min lilla flicka-

272
00:28:41,463 --> 00:28:47,000
-är ditt äktenskap över.
Och jag tror inte på skilsmässa.

273
00:28:47,068 --> 00:28:48,402
<i>Capisce?</i>

274
00:28:51,672 --> 00:28:54,407
Duktig pojke.

275
00:30:06,118 --> 00:30:08,085
Stahma!

276
00:30:08,653 --> 00:30:11,522
Stahma!

277
00:30:12,180 --> 00:30:15,283
- Du är en lögnare.
- Såg någon att du gick hit?

278
00:30:15,350 --> 00:30:19,053
Du, och din make, lurade Nolan att döda
killen, så min syster skulle kapitulera.

279
00:30:19,121 --> 00:30:22,223
- Det som hände, var en tragedi.
- Jag ska berätta det för alla.

280
00:30:22,290 --> 00:30:26,195
Valet är över imorgon. Ingenting du
säger kan förändra resultatet.

281
00:30:26,263 --> 00:30:31,400
Jag är inte ute efter att ändra
valresultatet. Jag tänker skada dig.

282
00:30:31,468 --> 00:30:36,239
Jag tänker berätta allt
om dig och mig, för din man.

283
00:30:41,078 --> 00:30:44,080
Kenya...

284
00:30:44,148 --> 00:30:48,052
Han vet redan. Han bryr sig inte.

285
00:30:48,120 --> 00:30:52,557
Nej, du skulle inte göra det.
Du skulle inte berätta allt för honom.

286
00:30:52,625 --> 00:30:58,029
Han har ingen aning om att du
har <i>chupping</i> hans favorithora.

287
00:30:59,097 --> 00:31:04,134
Det skulle förstöra ditt äktenskap.
Och din sociala ställning.

288
00:31:04,202 --> 00:31:07,300
Och hur var den där meningen?
Det skulle vara...

289
00:31:07,301 --> 00:31:09,947
...en stor skam.

290
00:31:14,444 --> 00:31:17,681
Det här kommer att sluta illa för dig.

291
00:31:19,317 --> 00:31:23,854
Varför, Stahma? Varför är du sån?

292
00:31:25,123 --> 00:31:28,526
Din man är så grym.

293
00:31:28,594 --> 00:31:34,832
Du kan en massa saker.
Men du låter honom dominera dig.

294
00:31:34,900 --> 00:31:37,403
Jag älskar honom.

295
00:31:39,471 --> 00:31:45,209
Inte på det sättet en mänsklig kvinna
klänger på en hänsynslös älskare.

296
00:31:45,277 --> 00:31:47,946
Jag älskar Datak för hans grymhet.

297
00:31:48,014 --> 00:31:56,121
Det är ett bevis på hans styrka, viljan
att göra vad som krävs, för att nå målet.

298
00:31:56,189 --> 00:32:04,365
Vi är ett team.
Jag värdesätter det.

299
00:32:05,433 --> 00:32:07,434
Du är patetisk.

300
00:32:07,502 --> 00:32:10,371
Och du är ensam.

301
00:32:27,388 --> 00:32:29,789
Hejsan, lagväktare.

302
00:32:29,857 --> 00:32:34,127
Eller ska jag bara kalla dig Joshua,
när du inte bär brickan längre?

303
00:32:34,195 --> 00:32:38,531
"Mördarmaskin". "Slaktaren från Yosemite",
går bra. Välj själv. Båda fungerar.

304
00:32:38,599 --> 00:32:41,233
Är det här ett återskapande av
mytologins forskningsområde?

305
00:32:41,301 --> 00:32:44,036
Som du kan se, bär jag inget skjutvapen.

306
00:32:49,409 --> 00:32:50,943
En rättvis strid.

307
00:32:51,011 --> 00:32:54,979
Det är knappast av försummelse,
men eftersom du ska...

308
00:32:58,350 --> 00:33:00,752
Det här kommer att bli kul.

309
00:34:12,723 --> 00:34:16,325
Jag är färdig med den här stan.

310
00:34:27,304 --> 00:34:30,206
Kom tillbaka din fega jävel!

311
00:34:30,273 --> 00:34:33,876
Avsluta jobbet!

312
00:34:54,467 --> 00:34:57,904
- Precis som i gamla tider.
- Är du säker på det här?

313
00:34:57,971 --> 00:35:01,407
Det är slutlekt i den här staden.

314
00:35:16,058 --> 00:35:18,826
Hej! Hej! Vad är det för fel?

315
00:35:18,894 --> 00:35:21,429
Jag kan inte...

316
00:35:35,878 --> 00:35:37,879
Doc! Doc!

317
00:35:37,947 --> 00:35:40,547
- Doc!
- Lägg henne på bordet.

318
00:35:41,350 --> 00:35:46,188
- Hon kollapsade och började skrika.
- Vänd på henne!

319
00:35:50,059 --> 00:35:53,195
- Vad gör du?
- Bedövning. Jag måste operera.

320
00:35:53,263 --> 00:35:55,764
- Inte en chans!
- Sluta.

321
00:35:59,736 --> 00:36:03,072
- Vad fan är det där?
- Votanparasit. Angriper ryggmärgsnerven.

322
00:36:03,139 --> 00:36:06,108
Får jag inte bort den, blir hon
förlamad permanent.

323
00:36:06,176 --> 00:36:09,412
- Vad kan jag göra?
- Vänta utanför.

324
00:36:09,480 --> 00:36:15,051
- Jag lämnar henne inte.
- Du har gjort ditt jobb. Vänta utanför!

325
00:36:16,188 --> 00:36:20,357
Du kommer att bli bra, Lillan.
Allt kommer att bli bra.

326
00:38:47,944 --> 00:38:49,778
Sätt igång.

327
00:38:57,088 --> 00:38:58,956
Doc!

328
00:39:05,696 --> 00:39:09,132
Var är hon?
Var är min dotter?

329
00:39:11,769 --> 00:39:13,403
Irisa!

330
00:39:15,306 --> 00:39:17,741
Irisa!

331
00:39:22,718 --> 00:39:27,323
"Delar av McCawleys inmutningar,
överläts på Irathients, för all framtid.

332
00:39:27,390 --> 00:39:32,594
Det har nu bestämts av borgmästare Tarr,
att ett sådant påstående är ogiltigt.

333
00:39:32,662 --> 00:39:36,298
Irathients, ska inte vara som
aboriginska ur-innevånare".

334
00:39:38,101 --> 00:39:39,935
En djärv tolkning.

335
00:39:40,003 --> 00:39:42,271
Dokumentet fråntar Rafe McCawley-

336
00:39:42,339 --> 00:39:46,909
-hans Gulanitegruvor och ger tillbaka
dem till staden som, genom äganderätt-

337
00:39:46,976 --> 00:39:50,779
-överlåter marken till Jordrepubliken.

338
00:39:50,847 --> 00:39:53,449
Jag har inte vunnit valet ännu.

339
00:39:53,516 --> 00:39:58,721
Jag antar att ni har fyllda
valurnor lagrade någonstans.

340
00:39:58,788 --> 00:40:02,624
Där. Det är din andel.

341
00:40:06,730 --> 00:40:08,764
Generöst.

342
00:40:08,832 --> 00:40:11,501
Toppen av ett isberg.

343
00:40:11,568 --> 00:40:16,840
För en lönsam framtid, herr borgmästare.

344
00:42:03,986 --> 00:42:05,520
Rynn.

345
00:42:06,389 --> 00:42:09,431
Jag såg vad Nolan gjorde mot Sukar.

346
00:42:11,500 --> 00:42:15,999
Kan du komma på en anledning till
varför jag inte ska döda dig?

347
00:42:23,069 --> 00:42:25,134
Han fattas mig.

