1
00:00:01,835 --> 00:00:03,712
<i>l tidigare avsnitt
av Grey's Anatomy:</i>

2
00:00:03,795 --> 00:00:06,256
Jag hade sex inatt,
med fel person.

3
00:00:06,340 --> 00:00:07,925
Det här är vår hemlighet, okej?

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,427
60 dagar utan sex,
utan andra kvinnor.

5
00:00:10,511 --> 00:00:13,430
-Då ska inte du heller ha sex.
-ST-chef?

6
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
Den som styr över alla ST-läkare.

7
00:00:15,599 --> 00:00:18,435
Jag gick till styrelsen i morse
och sa att jag slutar.

8
00:00:18,519 --> 00:00:21,355
Jag kom hit för att bli chef
och Meredith försvårar det.

9
00:00:21,438 --> 00:00:22,564
Måste jag välja ett nu?

10
00:00:22,648 --> 00:00:25,943
Om du inte väljer ett får du
se ut så här i resten av livet.

11
00:00:26,026 --> 00:00:29,863
Jag heter inte Ava!
Du hittade på det! Det är inte jag!

12
00:00:38,789 --> 00:00:41,500
Hur många amerikaner
får akut blindtarm?

13
00:00:41,583 --> 00:00:44,461
<i>Vi AT-läkare vet vad vi vill.
Vi vill bli kirurger.</i>

14
00:00:44,545 --> 00:00:46,421
<i>Vi gör vad som helst för att bli det.</i>

15
00:00:46,505 --> 00:00:49,007
Vilka är tecknen på kateterinfektion?

16
00:00:49,091 --> 00:00:51,093
Var, rodnad och feber.

17
00:00:51,176 --> 00:00:54,763
<i>Vi genomlider svåra prov,
100-timmars arbetsveckor,</i>

18
00:00:54,847 --> 00:00:57,349
<i>står i timmar i operationssalar</i>

19
00:00:57,432 --> 00:00:59,142
<i>Vi gör vad som helst.</i>

20
00:00:59,226 --> 00:01:00,811
Vad är Conns syndrom?

21
00:01:00,894 --> 00:01:03,272
-Vänta. Jag vet.
-Nej. Tick tick...

22
00:01:03,355 --> 00:01:05,315
-Hon pallar inte pressen.
-Nej!

23
00:01:05,399 --> 00:01:07,860
Hyper... kortisolism!

24
00:01:07,943 --> 00:01:10,195
Primär hyperaldosteronism!

25
00:01:10,279 --> 00:01:11,989
-Ja! Min tur!
-Nej, det är min tur!

26
00:01:12,072 --> 00:01:13,866
Nej, det är det inte!

27
00:01:13,949 --> 00:01:16,493
Smaka på det här.
Sockerkaka med vaniljsmörkräm.

28
00:01:16,577 --> 00:01:19,496
Jag pluggar för det viktigaste
provet under min karriär.

29
00:01:19,580 --> 00:01:21,915
-Jag har inte tid med bröllopstårtor.
-Smaka.

30
00:01:21,999 --> 00:01:23,041
Kör då!

31
00:01:23,125 --> 00:01:25,711
Vilket är det starkaste
skiktet av tunntarmen?

32
00:01:25,794 --> 00:01:27,087
Bra. Mums.

33
00:01:27,171 --> 00:01:28,547
Fan.

34
00:01:28,630 --> 00:01:30,757
Det är ingen... ko.

35
00:01:30,841 --> 00:01:32,384
-Submukosa!
-Ja.

36
00:01:32,467 --> 00:01:35,345
Hur vet du det?
Pluggar du med fruns anteckningar?

37
00:01:35,429 --> 00:01:36,471
Anteckningar?

38
00:01:36,555 --> 00:01:40,684
Callie rankades etta efter provet.
Hon har legendariska anteckningar.

39
00:01:40,767 --> 00:01:43,520
Vi behöver inte dem.
Vi är jättesmarta.

40
00:01:43,604 --> 00:01:46,023
-Ett drömteam.
-Jag kräks. Bort från stolen.

41
00:01:46,106 --> 00:01:47,691
Jag spöar er alla.

44
00:01:52,112 --> 00:01:54,615
Aktinisk keratos
är en premalign lesion.

45
00:01:54,698 --> 00:01:56,366
-Hos gamla!
-Hos alla.

46
00:01:56,450 --> 00:01:57,826
Är den för sur?

47
00:01:57,910 --> 00:02:00,412
Jag bryr mig inte.
Har Alex rätt eller jag?

48
00:02:00,495 --> 00:02:02,873
Börja bry dig,
annars skaffar jag en annan brud.

49
00:02:04,958 --> 00:02:07,836
Jag älskar all tårta. Berätta nu.

50
00:02:10,506 --> 00:02:11,924
-Karev har rätt.
-Ja!

51
00:02:12,007 --> 00:02:15,886
<i>Det svåra är att förena
det här stora som vi vill...</i>

52
00:02:15,969 --> 00:02:19,181
<i>Att bli kirurger,
med allt annat vi vill.</i>

53
00:02:20,224 --> 00:02:21,683
Hej!

54
00:02:21,767 --> 00:02:24,603
Jag har inte sett dig på ett tag.
Jag lämnade meddelanden.

55
00:02:24,686 --> 00:02:25,812
Jag vet...

56
00:02:25,896 --> 00:02:29,274
Jag vet att jag bad dig
sluta med att stå så nära.

57
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
Men sluta nu upp
med att sluta.

58
00:02:31,151 --> 00:02:33,987
Det är fånigt av mig
att oroa mig för dig.

59
00:02:34,655 --> 00:02:36,365
Det är gulligt att du oroar dig.

60
00:02:36,657 --> 00:02:39,409
-Jag borde kommunicera mer.
-Visst.

61
00:02:39,493 --> 00:02:42,120
-Tror du inte att jag kan? Det kan jag.
-Jaså?

62
00:02:42,204 --> 00:02:45,082
Strax går jag till hissen

63
00:02:45,165 --> 00:02:47,167
och sen ska jag gå ronden.

64
00:02:48,919 --> 00:02:52,130
Ser du? Jag går till hissen.

65
00:02:53,590 --> 00:02:55,467
Jag kommunicerar.

66
00:02:57,845 --> 00:02:59,888
28 dagar till

67
00:02:59,972 --> 00:03:03,267
och sen är det du och jag
i ett låst rum för rekordmässigt,

68
00:03:03,350 --> 00:03:06,937
-världsomvälvande, extatiskt...
-Jag fattar. Tack.

69
00:03:07,020 --> 00:03:08,772
Det var inte så entusiastiskt.

70
00:03:08,856 --> 00:03:12,985
Jag blir mer entusiastisk
när vi... når mållinjen.

71
00:03:13,068 --> 00:03:14,903
Okej.

72
00:03:14,987 --> 00:03:18,198
Jag vill bara veta att du
inte förlorat intresse för projektet.

73
00:03:18,282 --> 00:03:19,658
lnte alls.

74
00:03:20,576 --> 00:03:22,077
Bra.

75
00:03:33,797 --> 00:03:35,174
Vad gör du?

76
00:03:35,257 --> 00:03:38,051
Bageriet vill
att jag bestämmer mig imorgon.

77
00:03:38,135 --> 00:03:40,721
Så om du kunde tala om
vilken du föredrar innan dess

78
00:03:40,804 --> 00:03:42,639
vore det jättebra.

79
00:03:46,518 --> 00:03:49,104
Tårtor och placeringskort?
Han har blivit en tjej.

80
00:03:49,188 --> 00:03:52,816
-Det är gulligt. Han bryr sig.
-Den här vita är ganska god.

81
00:03:52,900 --> 00:03:55,402
Jag borde ge Derek en bit.
Flickvänner gör väl så?

82
00:03:55,485 --> 00:03:57,446
Ger pojkvännen tårta,
kommunicerar.

83
00:03:57,529 --> 00:03:59,489
Nej, de bästa håller det för sig själv.

84
00:03:59,573 --> 00:04:01,533
-Har du Callies anteckningar?
-Nej.

85
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Du får ingen tårta.

86
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Jag såg en hemiglossektomi
på schemat. Får jag assistera?

87
00:04:05,537 --> 00:04:07,581
-Ni opererar inte idag.
-Vad?

88
00:04:07,664 --> 00:04:11,793
Era prov är om två veckor.
Ni måste studera varje ledig stund.

89
00:04:12,544 --> 00:04:15,881
Tro mig, när ni slipper
upprepa era AT-år,

90
00:04:15,964 --> 00:04:19,343
så tackar ni mig för det.
Grey och Yang,

91
00:04:19,426 --> 00:04:21,845
ni... gör springjobb.

92
00:04:21,929 --> 00:04:24,431
O'Malley och Stevens,
ni följer med mig...

93
00:04:25,182 --> 00:04:27,309
...till kliniken.
Karev, du är med Ava.

94
00:04:27,392 --> 00:04:30,646
Jag måste inte alltid ta henne.
Någon annan kan ta henne.

95
00:04:30,729 --> 00:04:32,105
Eller inte.

96
00:04:34,608 --> 00:04:37,778
Så... igår pluggade vi ihop,

97
00:04:37,861 --> 00:04:40,072
idag behandlar vi patienter ihop.

98
00:04:40,155 --> 00:04:42,574
Vi plågas inte.
Det är inte konstigt.

99
00:04:42,658 --> 00:04:44,743
Vi gjorde ett misstag,
vi har gått vidare.

100
00:04:44,826 --> 00:04:47,704
Jag tycker att det har
fört oss närmare som vänner.

101
00:04:47,788 --> 00:04:50,916
-Vi är imponerande.
-Det är vi.

102
00:04:53,836 --> 00:04:56,129
Larry Jennings kom till sjukhuset.

103
00:04:56,213 --> 00:04:58,549
-Vad är det med honom?
-Jag har ingen aning.

104
00:04:58,632 --> 00:05:01,802
Hans assistent sa
att det kräver total diskretion.

105
00:05:01,885 --> 00:05:03,011
Det är aldrig bra.

106
00:05:03,095 --> 00:05:07,015
Det var viktigt nog
för att avbryta semestern och flyga hem.

107
00:05:07,099 --> 00:05:09,518
Fokusera på det.
lngen klinik idag.

108
00:05:09,601 --> 00:05:10,644
Jag klarar båda.

109
00:05:10,727 --> 00:05:14,231
Vi talar om styrelseordföranden
för Seattle Grace.

110
00:05:14,314 --> 00:05:17,568
Kliniken klarar sig en dag.
Lär dig att delegera.

111
00:05:17,651 --> 00:05:19,403
Vem ska jag delegera till?

112
00:05:19,486 --> 00:05:21,280
Dr. Webber? Du sökte mig?

113
00:05:21,363 --> 00:05:23,657
Sydney Heron rapporterar för tjänst.

114
00:05:26,410 --> 00:05:27,828
Hej.

115
00:05:30,414 --> 00:05:32,916
Jag undrade om du skulle dyka upp.
Var har du varit?

116
00:05:33,000 --> 00:05:36,837
-Jag har fått mina uppdrag.
-Något bra?

117
00:05:36,920 --> 00:05:40,549
Lika bra som en hormonspäckad,
gravid person med minnesförlust

118
00:05:40,632 --> 00:05:42,634
med tendens att skrika
åt fel personer?

119
00:05:42,718 --> 00:05:45,220
Blodtrycket är högre än det borde.

120
00:05:45,304 --> 00:05:48,390
Är vi inte vänner längre? Okej.

121
00:05:48,473 --> 00:05:51,310
Då berättar jag inte
om dr. Montgomerys sexvad.

122
00:05:51,393 --> 00:05:53,687
Med den ursexiga dr. Sloan?

123
00:05:53,770 --> 00:05:56,773
Om han klarar 60 dagar utan sex
ska de bli ihop igen.

124
00:05:56,857 --> 00:05:59,943
De hade ihop det
när hon var gift med McTjusig.

125
00:06:00,027 --> 00:06:01,486
Hur vet du allt det?

126
00:06:01,570 --> 00:06:05,032
Jag ligger nära sköterskornas plats.
Jag har bra hörsel.

127
00:06:05,115 --> 00:06:07,784
Jag vet allt.
Det är som en såpopera.

128
00:06:07,868 --> 00:06:10,996
Vet du hur många läkare
syster Olivia har legat med?

129
00:06:11,079 --> 00:06:12,706
Vänta nu.
Du är ju en av dem.

130
00:06:12,789 --> 00:06:16,835
Ta dr. Montgomery
innan chansen försvinner.

131
00:06:16,919 --> 00:06:19,129
Eller, om vi var vänner
skulle jag säga det.

132
00:06:19,213 --> 00:06:23,467
-Vill hon vara med Sloan...
-Ville hon det, skulle hon vara det.

133
00:06:25,302 --> 00:06:28,764
Styrelsen får ha en åsikt
om vem som blir chefskirurg, men Larry?

134
00:06:28,847 --> 00:06:31,642
Det är han som bestämmer.
Han vet det och de vet det.

135
00:06:31,725 --> 00:06:33,560
Så om läkarna
får veta att han är här?

136
00:06:33,644 --> 00:06:35,896
Då får han inte vara i fred en sekund.

137
00:06:35,979 --> 00:06:39,316
-Chefen!
-Alla ska härifrån, okej?

138
00:06:39,399 --> 00:06:41,443
Gå. Ut!

139
00:06:41,527 --> 00:06:45,531
-Du vet var jag finns.
-Celeste, Larrys assistent. Här inne.

140
00:06:45,614 --> 00:06:46,657
Gå er väg!

141
00:06:46,740 --> 00:06:48,492
-Men vi kan hjälpa till.
-Nej, vi.

142
00:06:48,575 --> 00:06:51,578
-Vad menar du?
-Han har inga kvinnodelar.

143
00:06:51,662 --> 00:06:54,998
-Vi vet var han är.
-Vi kommer bara tillbaka.

144
00:06:56,208 --> 00:06:58,585
Richard. Äntligen.

145
00:06:59,169 --> 00:07:03,215
Vad gör de fyra musketörerna här?
Vad hände med "jag ska vara diskret" ?

146
00:07:03,298 --> 00:07:06,718
Larry, de är här av samma
orsak som jag, för att hjälpa till.

147
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Okej.

148
00:07:07,928 --> 00:07:12,015
Läskiga typer.
Okej, en av er vill bli chef?

149
00:07:12,099 --> 00:07:13,600
Här.

150
00:07:14,935 --> 00:07:17,062
Fixa det här...

151
00:07:17,145 --> 00:07:18,730
...så får ni min röst.

152
00:07:20,566 --> 00:07:23,485
Nej, det är inte grapefrukter.

153
00:07:25,112 --> 00:07:28,699
Jag verkar inte kunna göra något.

154
00:07:36,814 --> 00:07:40,814
Synk: stoffinho17

155
00:07:42,129 --> 00:07:44,548
Och suprapubisk ömhet.

156
00:07:44,631 --> 00:07:48,427
Eftersom jag inte
kissat på tre dagar.

157
00:07:48,510 --> 00:07:51,889
-Det kan vara ett bråck.
-Då skulle det inte bli så.

158
00:07:51,972 --> 00:07:56,185
Trauma? Testikeltorsion, en vridning?

159
00:07:56,268 --> 00:08:00,731
Man skulle behöva slå knut på dem
för att de skulle svullna så.

160
00:08:00,814 --> 00:08:02,274
Har jag fel?

161
00:08:02,357 --> 00:08:04,860
Jag åkte flotte nedför Amazonfloden
i två veckor.

162
00:08:04,943 --> 00:08:08,363
Det kanske är en tropisk sjukdom.
Snäckfeber? Filariasis?

163
00:08:08,447 --> 00:08:10,574
De bara gissar, Richard.

164
00:08:10,657 --> 00:08:13,035
Dr. Bailey, be dr. Fischer på urologen

165
00:08:13,118 --> 00:08:17,164
sätta en suprapubisk kateter.
Gör ett ultraljud, njure och urinvägar.

166
00:08:17,247 --> 00:08:19,333
Larry, har du ringt Nancy?

167
00:08:21,877 --> 00:08:24,171
Jag vill inte oroa min fru i onödan.

168
00:08:24,254 --> 00:08:26,131
Hon var inte med på resan?

169
00:08:29,718 --> 00:08:33,138
Vit choklad med vaniljsmörkräm...

170
00:08:33,222 --> 00:08:36,016
-Dr. Montgomery?
-Jag kan inte bestämma mig.

171
00:08:36,099 --> 00:08:39,228
Den med bär
kan jag låtsas är nyttig, men...

172
00:08:39,311 --> 00:08:41,897
Avas blodtryck är 1 7 1 över 1 1 8.

173
00:08:41,980 --> 00:08:44,233
-Preeklampsi?
-Jag beställde blodprover,

174
00:08:44,316 --> 00:08:47,819
gjorde en biofysisk profil av barnet,
som mår bra, men Ava har ödem.

175
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
Ge henne magnesium och hydralazin.

176
00:08:49,780 --> 00:08:53,951
Ska vi ge en epidural?
För blodtrycket. Eller är det för mycket?

177
00:08:54,034 --> 00:08:58,330
Jag önskar att jag hade någon som brydde
sig så mycket om mitt blodtryck.

178
00:08:58,413 --> 00:09:02,000
Efter vad jag har hört
så kommer du att ha det om 28 dagar.

179
00:09:04,795 --> 00:09:07,130
Jag har varit förkyld jättelänge.

180
00:09:07,214 --> 00:09:09,466
Jag har varit här tre gånger och...

181
00:09:10,217 --> 00:09:13,428
...de säger åt mig att det går över,
men näsan slutar inte rinna.

182
00:09:13,512 --> 00:09:16,181
Jag är världens äckligaste fontän.

183
00:09:16,265 --> 00:09:19,852
-lbland drar de ut på tiden.
-Jag kan inte vänta längre.

184
00:09:19,935 --> 00:09:22,396
Det finns en tjej.

185
00:09:22,479 --> 00:09:24,606
Vi har varit ute några gånger.

186
00:09:24,690 --> 00:09:28,777
Nu är det dags att, ni vet, ta steget?

187
00:09:28,861 --> 00:09:32,114
Men jag är så äcklig
att jag inte kommer nära henne.

188
00:09:32,197 --> 00:09:34,575
Om hon gillar dig, väntar hon.

189
00:09:34,658 --> 00:09:35,826
Du förstår inte.

190
00:09:35,909 --> 00:09:39,079
Har du någonsin träffat någon
där attraktionen är så intensiv

191
00:09:39,162 --> 00:09:40,706
att man tror att man ska dö?

192
00:09:41,331 --> 00:09:44,710
När man är i samma rum
är det som att man brinner upp.

193
00:09:44,793 --> 00:09:48,213
-Man vill så gärna röra...
-Vi fattar! Vi tar reda på vad det är.

194
00:09:48,297 --> 00:09:51,675
Ja. Jag undersöker öron, näsa, hals
och du lyssnar på hans...

195
00:09:53,010 --> 00:09:55,137
-Bröstkorg. Ja.
-Ja.

196
00:09:55,220 --> 00:09:58,432
Vilken vätskeersättande teknik
används vid akuta brännskador?

197
00:09:58,515 --> 00:10:00,350
Parklands formel.
Gör det svårare.

198
00:10:00,434 --> 00:10:02,728
Vad är Virchows triad?

199
00:10:02,811 --> 00:10:05,480
Jag hatar George.
Han gifte sig till anteckningarna.

200
00:10:05,564 --> 00:10:07,858
Visste han det?
Var det därför han gifte sig?

201
00:10:07,941 --> 00:10:11,236
-Ja, det var nog därför.
-Vi behöver anteckningarna.

202
00:10:11,320 --> 00:10:13,906
Vi behöver inte dem.
Vad är Virchows triad?

203
00:10:13,989 --> 00:10:17,242
Dr. Torres! Dr. Burke och jag
försöker välja bröllopstårta,

204
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
och vi har några smakprov.

205
00:10:19,119 --> 00:10:22,706
Jag vill gärna höra din åsikt.
Du har så bra smak.

206
00:10:22,789 --> 00:10:24,791
Du får inte mina anteckningar, Yang.

207
00:10:25,834 --> 00:10:28,462
Dr. Bailey, behöver du en AT-läkare?

208
00:10:28,545 --> 00:10:31,089
Ja. Hur går det på kliniken, O'Malley?

209
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Hur är det med Sydney?

210
00:10:34,218 --> 00:10:36,720
Var det därför du ville träffa mig?

211
00:10:36,803 --> 00:10:39,139
För att få veta hur det går?

212
00:10:39,223 --> 00:10:42,184
Dr. Bailey? Får jag prata lite med dig?

213
00:10:42,267 --> 00:10:44,394
Naturligtvis, ms Newman.

214
00:10:45,771 --> 00:10:47,814
Vad kan jag hjälpa till med?

215
00:10:47,898 --> 00:10:51,360
Det är pinsamt. Förödmjukande faktiskt.

216
00:10:52,611 --> 00:10:54,530
Jag tror att jag måste testas.

217
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Larry och jag... Det som Larry har,

218
00:10:58,033 --> 00:11:00,494
jag har det antagligen också.

219
00:11:01,870 --> 00:11:03,997
O'Malley. Sök dr. Montgomery.

220
00:11:04,081 --> 00:11:05,833
Okej.

221
00:11:05,916 --> 00:11:07,709
Hur går det, kompis?

222
00:11:08,919 --> 00:11:12,297
Jag gör en streptokockodling för säng nio
och skriver ut mr Benton.

223
00:11:12,381 --> 00:11:14,508
-Patienten med bihåleproblem?
-Snuva.

224
00:11:14,591 --> 00:11:16,677
Jag måste plugga.
Bailey vill inte...

225
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Bailey är inte här idag.
Jag är här.

226
00:11:18,554 --> 00:11:22,307
Visst kan man öppna en klinik
för att man vill få ST-chefsplatsen,

227
00:11:22,391 --> 00:11:26,061
men att vara ST-chef handlar inte om
att tänka stort, utan om patientvård.

228
00:11:26,144 --> 00:11:30,190
Så låt oss se vad vi kan göra
för att hjälpa mr Benton.

229
00:11:30,274 --> 00:11:33,402
-Det är bara en förkylning.
-Nässköljning.

230
00:11:33,485 --> 00:11:35,654
-Eftersom vi bryr oss.
-Nässköljning?

231
00:11:35,737 --> 00:11:38,031
Hämta en pipett,
spruta in isoton lösning

232
00:11:38,115 --> 00:11:42,327
i en av mr Bentons näsborrar
och låt det rinna ut genom den andra.

233
00:11:42,411 --> 00:11:44,663
Otroligt läkande.
Skölj och upprepa.

234
00:11:44,746 --> 00:11:46,165
Det är inte som ni tror.

235
00:11:47,457 --> 00:11:51,044
Eller jo. Men det är inte en affär.

236
00:11:51,128 --> 00:11:55,048
Fast det är det väl egentligen.
Men vi är kära.

237
00:11:55,132 --> 00:11:58,844
Den sortens kärlek som man tror
att man aldrig kommer att hitta.

238
00:11:58,927 --> 00:12:02,556
Att han är gift känns som
ett billigt pris att betala för lycka.

239
00:12:02,639 --> 00:12:04,516
Åtminstone för det mesta.

240
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Sen går fem år
och han har inte lämnat sin fru.

241
00:12:08,395 --> 00:12:10,314
Ni måste tycka att jag är hemsk.

242
00:12:10,397 --> 00:12:13,358
-Nej. Vi dömer inte.
-Nej.

243
00:12:13,442 --> 00:12:16,278
Jag vet att jag borde lämna honom...

244
00:12:16,361 --> 00:12:20,532
Vet ni hur ovanligt det är att hitta
någon man kan jobba och leka med?

245
00:12:20,616 --> 00:12:22,576
Och vi älskar varann.

246
00:12:23,243 --> 00:12:24,870
Kan det verkligen vara fel?

247
00:12:28,457 --> 00:12:32,127
Det gör fortfarande jätteont
och killarna blir inte mindre.

248
00:12:32,211 --> 00:12:34,296
Jag vill veta vad ni gör åt det.

249
00:12:34,379 --> 00:12:38,008
Urologen tömde just din blåsa.
Nästa steg är ultraljud.

250
00:12:38,091 --> 00:12:40,093
Sen röntgen. ST-läkarna...

251
00:12:40,177 --> 00:12:43,764
Nej. Jag menar, vad gör du för mig?

252
00:12:44,264 --> 00:12:47,267
Jag ger dig världens bästa kirurger.

253
00:12:47,351 --> 00:12:52,606
Jag kom hit för din skull.
Du är den bästa kirurgen här.

254
00:12:53,565 --> 00:12:54,942
l alla fall var du det.

255
00:12:56,276 --> 00:13:00,280
Vad är problemet, Larry?
Tar jag inte bra hand om dig?

256
00:13:00,364 --> 00:13:04,243
Hur kan man förlora
sin lust vid 53, 54,

257
00:13:04,326 --> 00:13:06,620
hur gammal du nu är?
Hur går det till?

258
00:13:06,703 --> 00:13:09,331
Det har jag inte.
Det finns bara andra saker i livet.

259
00:13:09,414 --> 00:13:11,500
Som vad? Ska Adele lämna dig?

260
00:13:11,583 --> 00:13:14,211
Större anledning
att behålla jobbet. Du är kirurg.

261
00:13:14,294 --> 00:13:17,589
Jag måste bada naken
i Amazonfloden för att få sån spänning.

262
00:13:17,673 --> 00:13:21,301
-Jag tänker inte låta dig köra med mig.
-Som om jag ens skulle vilja det.

263
00:13:21,385 --> 00:13:25,097
När du blev chefskirurg
var du hungrig. Du var rätt för jobbet.

264
00:13:25,180 --> 00:13:28,600
Nu är du en politiker.
Ger ursäkter. Delegerar.

265
00:13:28,684 --> 00:13:32,396
Jag vill inte tro att du
blivit sån, men om du har det,

266
00:13:32,479 --> 00:13:35,440
är det kanske bäst att du slutar.

267
00:13:41,780 --> 00:13:43,615
Jag vet att jag sa åt er att plugga,

268
00:13:43,699 --> 00:13:45,993
men vi har en krävande situation.

269
00:13:46,076 --> 00:13:47,995
-Svår bilolycka?
-Skottskada?

270
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
En penis. Styrelseordförandens penis.

271
00:13:51,039 --> 00:13:52,207
Vad är det för fel på den?

272
00:13:52,291 --> 00:13:56,503
Testiklarna är svullna,
vilket är en underdrift.

273
00:13:56,587 --> 00:14:00,299
Fantastiskt. Hur mycket?
Nej, låt det bli en överraskning.

274
00:14:00,382 --> 00:14:02,926
Du och Grey tar honom
till ultraljud och röntgen.

275
00:14:03,010 --> 00:14:06,555
-VlP-enisen.
-Sätt fart.

276
00:14:10,142 --> 00:14:11,560
Elefantiasis?

277
00:14:11,643 --> 00:14:14,354
Det har han inte.
Men brucellos, har du kollat det?

278
00:14:14,438 --> 00:14:16,899
Kan vara början till Fourniers gangrän.

279
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Jag vet inte.
Jag skulle nog snarare gissa gonorré.

280
00:14:20,611 --> 00:14:23,113
Fast jag ska ju vara med
i slutet och göra honom fin,

281
00:14:23,197 --> 00:14:26,241
vilket blir det han kommer ihåg.
Och, Derek?

282
00:14:26,909 --> 00:14:30,537
Grey hälsar att hon fortfarande
håller på med Jennings röntgen

283
00:14:30,621 --> 00:14:32,998
och att hon finns i röntgenrummet.

284
00:14:33,081 --> 00:14:37,002
Bra att veta. Hon kommunicerar.

285
00:14:37,085 --> 00:14:40,506
När jag behöver tänka
börjar hon kommunicera.

286
00:14:40,589 --> 00:14:42,216
-Tänka på vad?
-Allt.

287
00:14:42,299 --> 00:14:44,468
Förhållandet. Chefsgrejen.

288
00:14:44,551 --> 00:14:47,304
Hur jag ska hantera
båda utan att distraheras.

289
00:14:47,387 --> 00:14:51,433
Med Cristina måste jag vara tydlig.
Annars blir det inget bröllop.

290
00:14:51,517 --> 00:14:52,684
Det är inte lätt.

291
00:14:52,768 --> 00:14:56,063
Jag sa aldrig att det var lätt.

292
00:14:57,231 --> 00:14:58,607
Okej.

293
00:15:07,491 --> 00:15:10,035
-Hej.
-Hur är det?

294
00:15:10,118 --> 00:15:14,498
Jag kom på George
med att ljuga häromdan.

295
00:15:16,416 --> 00:15:18,293
Han sa att han varit på kliniken,

296
00:15:18,377 --> 00:15:20,796
men han hade tillbringat
hela dagen med lzzie.

297
00:15:21,922 --> 00:15:24,424
-Det är säkert inget?
-Nej.

298
00:15:24,508 --> 00:15:27,511
Nej. Hur är det med manshoran?

299
00:15:27,594 --> 00:15:30,305
Mirakulöst omvänd?

300
00:15:30,389 --> 00:15:31,723
För tillfället.

301
00:15:31,807 --> 00:15:34,893
Det kommer aldrig
att göra honom till det jag vill ha.

302
00:15:34,977 --> 00:15:37,729
-Vilket är?
-Hela paketet.

303
00:15:37,813 --> 00:15:40,482
Jag vill ha någon stabil som grillar

304
00:15:40,566 --> 00:15:45,112
och lär små barn att leka tafatt.
Det är inte Mark Sloan.

305
00:15:45,195 --> 00:15:47,948
Vilket inte förklarar varför jag

306
00:15:48,031 --> 00:15:52,452
ser på Alex Karev
som en hundvalp ser på en tuggleksak.

307
00:15:52,536 --> 00:15:56,915
-Varför inte testa?
-För att han inte heller grillar.

308
00:15:56,999 --> 00:16:00,919
Plus att han är typ 1 2 år.
Hans tillhörigheter får plats i en back.

309
00:16:01,003 --> 00:16:03,172
Jag vet inte. Killar som Karev...

310
00:16:04,506 --> 00:16:07,176
Du vet i alla fall
att han aldrig ljuger för dig.

311
00:16:07,259 --> 00:16:09,845
Killar som han leker lite i ungdomen,

312
00:16:09,928 --> 00:16:12,306
men sen stadgar de sig

313
00:16:12,389 --> 00:16:14,725
och lär sina barn att leka tafatt.

314
00:16:14,808 --> 00:16:18,312
Kanske. Jag måste sluta tänka på båda.

315
00:16:18,395 --> 00:16:21,732
Och jag måste sluta tänka
på lzzie Stevens.

316
00:16:21,815 --> 00:16:22,983
Du, Callie?

317
00:16:24,443 --> 00:16:28,614
Så här är det. När man
hänger upp sig på en sådan sak,

318
00:16:28,697 --> 00:16:31,200
då finns det oftast en orsak.

319
00:16:39,041 --> 00:16:40,792
Vad tusan gör du?

320
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
-Nässköljning.
-Varför det?

321
00:16:43,086 --> 00:16:45,464
För att hon försöker ha ihjäl mig.

322
00:16:46,423 --> 00:16:47,549
Sydney.

323
00:16:47,633 --> 00:16:50,344
Dr. Bailey, vi har verkligen
fått fart på stället idag.

324
00:16:50,427 --> 00:16:53,555
-Nässköljning?
-Fyra besök på en månad?

325
00:16:53,639 --> 00:16:55,557
lfrågasätter du min patientvård?

326
00:16:55,641 --> 00:16:58,060
Miranda, jag fattar.
Du beskyddar ditt revir.

327
00:16:58,143 --> 00:17:00,229
Som mamma björn gör.
Som en ST-chef gör.

328
00:17:00,312 --> 00:17:03,732
Men det här handlar inte
om sjukhuspolitik, utan om patienten.

329
00:17:03,815 --> 00:17:06,318
Patienten kan gå hem.
Ta ut det ur näsan.

330
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
Det känns inte bra
att skriva ut honom.

331
00:17:09,112 --> 00:17:11,907
De 1 6 patienter som väntar
känner sig inte heller bra.

332
00:17:15,118 --> 00:17:18,497
Sir, jag tror inte
att det finns något mer vi kan göra.

333
00:17:18,580 --> 00:17:22,292
-Förkylningar är långdragna.
-Ja. Jag förstår.

334
00:17:24,920 --> 00:17:26,880
-Tusan också.
-Vad?

335
00:17:26,964 --> 00:17:29,550
Kom det ur hans näsa?

336
00:17:29,633 --> 00:17:32,010
Det är därför
jag aldrig får ha sex igen.

337
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Vänta här.

338
00:17:37,683 --> 00:17:40,978
-Boka in en CT-röntgen av huvudet.
-Är det inte en förkylning?

339
00:17:41,061 --> 00:17:44,398
Nej, dr. Stevens,
det är definitivt ingen förkylning.

340
00:17:52,531 --> 00:17:55,617
Bara så du vet, jag står här borta.

341
00:17:55,701 --> 00:17:57,077
Gulligt.

342
00:17:57,161 --> 00:18:01,748
Lätt att hitta. Din flickvän har GPS.

343
00:18:01,832 --> 00:18:03,876
Ser ut som ett främmande föremål.

344
00:18:03,959 --> 00:18:05,919
-Aj!
-Det ser nästan ut som...

345
00:18:06,003 --> 00:18:09,923
Ett skelett.
Definitivt skelettliknande.

346
00:18:10,007 --> 00:18:12,092
Är det... skäggtöm?

347
00:18:12,176 --> 00:18:14,553
Nej. Det kan det inte vara.

348
00:18:14,636 --> 00:18:18,056
-Det kan det vara.
-Det ser ut som en pytteliten kattfisk.

349
00:18:18,140 --> 00:18:19,558
Nästan.

350
00:18:21,727 --> 00:18:24,313
Ni ser där? Det är en ryggrad.

351
00:18:24,396 --> 00:18:26,648
Det är en candirú.

352
00:18:26,732 --> 00:18:29,902
Penisfisken?
Har han penisfisk?

353
00:18:30,485 --> 00:18:32,112
l sin...

354
00:18:32,779 --> 00:18:33,947
Oj.

355
00:18:35,699 --> 00:18:37,201
Vad har ni gjort med mig?

356
00:18:37,284 --> 00:18:39,995
De flesta gravida kvinnor
älskar ryggmärgsbedövning.

357
00:18:40,078 --> 00:18:42,789
-Jag föder inte barn än.
-Det är det vi vill förhindra.

358
00:18:42,873 --> 00:18:45,626
Genom att förlama mig?
Jag kan inte sitta upp.

359
00:18:45,709 --> 00:18:48,045
Jag missar såpan.
Seattle Graces såpa.

360
00:18:48,128 --> 00:18:49,838
Det kan jag hjälpa till med.

361
00:18:49,922 --> 00:18:51,924
Så, du pratar med mig igen?

362
00:18:52,007 --> 00:18:55,052
Jag kan inte vara arg på dig.
Jag försökte, men det gick inte.

363
00:18:55,135 --> 00:18:57,262
Har du börjat stöta på den rödhåriga?

364
00:18:57,346 --> 00:18:59,765
Jag trodde att du visste allt.

365
00:18:59,848 --> 00:19:04,269
Jag har faktiskt en uppdatering.
Jag såg henne prata med ortopeden.

366
00:19:04,353 --> 00:19:06,313
Jaha?

367
00:19:08,690 --> 00:19:10,442
Krampanfall!

368
00:19:12,319 --> 00:19:15,322
Sök dr. Montgomery nu!

369
00:19:17,157 --> 00:19:19,284
Det är en candirú.

370
00:19:19,368 --> 00:19:22,871
Det är en sötvattenfisk i Amazonfloden.
Den är en parasit.

371
00:19:22,955 --> 00:19:24,706
Jag drack aldrig ur floden.

372
00:19:24,790 --> 00:19:26,750
-Kissade du i den?
-Vad?

373
00:19:26,834 --> 00:19:29,086
Candirún dras till blod och urin.

374
00:19:29,169 --> 00:19:31,421
Den kan simma uppför urinstrålen

375
00:19:31,505 --> 00:19:33,423
och sätta sig i en mans urinledare.

376
00:19:33,507 --> 00:19:37,052
-Menar du att en fisk...
-Ovanligt, men det finns dokumenterat.

377
00:19:37,135 --> 00:19:39,596
En man såg det
och försökte få tag i den.

378
00:19:39,680 --> 00:19:41,431
-Den var för hal.
-Yang.

379
00:19:41,515 --> 00:19:44,268
-Det står i litteraturen.
-Så den finns i min...

380
00:19:44,351 --> 00:19:46,019
Nu finns den i urinblåsan.

381
00:19:46,103 --> 00:19:49,439
Bredvid den.
Den sitter i prostatiska uretra,

382
00:19:49,523 --> 00:19:51,441
vilket gör att det täpps till.

383
00:19:51,525 --> 00:19:54,152
Vi måste få ut den fort,
innan den orsakar sepsis.

384
00:19:54,236 --> 00:19:55,821
Sepsis?

385
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
Menar ni att jag kan dö?

386
00:20:01,076 --> 00:20:05,122
Blodtrycket gick upp till 202 över 1 34.
Fetal distress. Epidural hjälpte inte.

387
00:20:05,205 --> 00:20:07,624
-Det hjälper under förlossningen.
-Vad händer?

388
00:20:07,708 --> 00:20:10,043
Blodtrycket gick i taket.
Du fick krampanfall.

389
00:20:10,127 --> 00:20:13,714
Vi måste sänka blodtrycket
och minska på svullnaden i din hjärna,

390
00:20:13,797 --> 00:20:15,340
så vi får förlösa barnet nu.

391
00:20:15,424 --> 00:20:17,551
Hon är bara 30 veckor.
Jag har inga värkar.

392
00:20:17,634 --> 00:20:19,094
Vi gör ett kejsarsnitt.

393
00:20:19,178 --> 00:20:22,389
Statistiskt sett är chansen
att barnet överlever extremt hög.

394
00:20:22,472 --> 00:20:25,142
-Alex, säg till henne. Jag är inte redo.
-Du är redo.

395
00:20:25,225 --> 00:20:27,102
Men jag klarar det inte ensam.

396
00:20:27,186 --> 00:20:29,980
Då är det bra att du inte är ensam.

397
00:20:32,149 --> 00:20:35,360
Jag jobbar med styrelseordföranden.
Jag hoppas det är viktigt.

398
00:20:35,444 --> 00:20:39,531
Vi har en patient på kliniken,
kronisk snuva. Gloria på kudden.

399
00:20:39,615 --> 00:20:42,534
Vätskan analyseras i labbet,
men så vitt jag kan se...

400
00:20:42,618 --> 00:20:46,580
-Han läcker spinalvätska genom näsan.
-Jag trodde att du skulle gilla det.

401
00:20:46,663 --> 00:20:49,249
Titta. Herniering.

402
00:20:49,333 --> 00:20:51,543
Hjärnan sjunker in i skallbasen.

403
00:20:51,627 --> 00:20:54,838
-Och jag trodde att det var snuva.
-Boka en operationssal.

404
00:20:54,922 --> 00:20:57,382
-Dr. Bailey?
-Nej. Du pluggar. Du kan observera.

405
00:20:57,466 --> 00:21:00,552
-Jag assisterar.
-Jag trodde du jobbade med Jennings.

406
00:21:00,636 --> 00:21:05,307
Jag tar hand om båda. Jag har skickat hem
honom tre gånger. Jag måste vara med.

407
00:21:11,146 --> 00:21:13,357
Din dotter är jättefin, Ava.

408
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
-Är hon?
-Ja.

409
00:21:16,610 --> 00:21:18,445
Värm upp henne direkt.

410
00:21:18,529 --> 00:21:21,156
Ge henne till barnavdelningen.
Jag behöver hjälp.

411
00:21:21,240 --> 00:21:24,493
-Vi måste ge henne blod.
-Varför det?

412
00:21:24,576 --> 00:21:27,246
-Ska jag ta livmoderartärerna?
-Klämma.

413
00:21:27,329 --> 00:21:31,166
Alex? Vad är det som händer?

414
00:21:31,250 --> 00:21:34,670
-Blödningen är stor.
-Kommer jag att dö?

415
00:21:34,753 --> 00:21:37,965
Herregud! Jag kommer att dö.

416
00:21:38,048 --> 00:21:40,467
Jag kommer att dö.

417
00:21:40,551 --> 00:21:44,221
Jag kommer att dö och mitt barn
blir helt ensamt. Herregud!

418
00:21:44,304 --> 00:21:45,806
Ava.

419
00:21:46,765 --> 00:21:48,559
Ava. Titta på mig.

420
00:21:48,642 --> 00:21:52,062
Du dör inte. Du är jätteduktig.

421
00:21:52,145 --> 00:21:56,149
Du och barnet kommer att må bra.
Du måste bara andas duktigt.

422
00:21:56,859 --> 00:21:59,695
Långsamma, djupa andetag.

423
00:21:59,778 --> 00:22:01,029
Sådär ja.

424
00:22:02,364 --> 00:22:05,701
Fortsätt andas. Sådär ja.

425
00:22:07,995 --> 00:22:12,291
Celeste, goda nyheter.
Det är ingen könssjukdom.

426
00:22:12,374 --> 00:22:15,752
Larry ska opereras, men du mår bra.

427
00:22:17,254 --> 00:22:19,423
Du hörde att du klarar dig?

428
00:22:19,506 --> 00:22:21,633
Det är vad jag försöker intala mig.

429
00:22:21,717 --> 00:22:25,637
Att jag klarar mig som det är.

430
00:22:25,721 --> 00:22:30,225
Men jag klarar mig nog inte så bra
förrän jag slutar bry mig om honom.

431
00:22:30,309 --> 00:22:34,438
Celeste, jag kom så fort...
Opereras han?

432
00:22:34,521 --> 00:22:36,315
Nej. Han ska in snart.

433
00:22:36,398 --> 00:22:39,484
Det här är dr. O'Malley.
Det här är mr Jennings fru, Nancy.

434
00:22:39,568 --> 00:22:41,653
-Hej.
-Trevligt. Han är här inne.

435
00:22:41,737 --> 00:22:44,323
-De förbereder honom för operation.
-Tack.

436
00:22:44,406 --> 00:22:48,494
Jag parkerade olagligt.
Kan du flytta bilen åt mig?

437
00:22:53,832 --> 00:22:55,459
Vad tänker du göra?

438
00:22:56,585 --> 00:22:58,337
Flytta bilen.

439
00:22:59,546 --> 00:23:02,382
-Tala om gudomlig hämnd.
-Vad?

440
00:23:02,466 --> 00:23:06,094
Han ligger med sin assistent
och en fisk sätter sig i hans penis.

441
00:23:06,178 --> 00:23:07,596
Det är karma.

442
00:23:07,679 --> 00:23:10,390
Derek träffades inte av blixten.
lnte du heller.

443
00:23:10,474 --> 00:23:14,311
Addison dök upp.
l månader avskydde jag mig själv,

444
00:23:14,394 --> 00:23:17,814
jag hade en galen mamma
och var nära att drunkna i hamnen.

445
00:23:17,898 --> 00:23:21,443
Visst, jag fick ingen fisk i musen,
men det var inte lätt.

446
00:23:21,527 --> 00:23:24,947
Jag har varit otrogen förut
och klarat mig. Är jag ensam om det?

447
00:23:26,281 --> 00:23:29,284
Vilken tårta är din favorit?
Har du valt än?

448
00:23:29,368 --> 00:23:31,370
Ni fattar inte poängen.

449
00:23:31,453 --> 00:23:34,414
Jag har inga favorittårtor.
Det är det ni är till för.

450
00:23:34,498 --> 00:23:36,166
Vi måste gå.

451
00:23:36,250 --> 00:23:37,918
Om ni träffar min pojkvän,

452
00:23:38,001 --> 00:23:41,505
säg att jag åt tonfisksallad
och att jag gått till operationssalen.

453
00:23:41,588 --> 00:23:44,424
Ni äter inte för att det är gott.
Jag måste få ett beslut.

454
00:23:44,508 --> 00:23:46,760
Skriv ner det på pappret.

455
00:23:48,053 --> 00:23:52,266
-Ursäkta att jag stelnade till lite.
-Det gör inget.

456
00:23:52,349 --> 00:23:54,351
Jag kommer inte att bli konstig, jag...

457
00:23:54,434 --> 00:23:56,562
Håll tyst och ät tårta.

458
00:23:57,729 --> 00:23:59,690
-God?
-Äcklig.

459
00:23:59,773 --> 00:24:01,608
Du är täckt av tårta.

460
00:24:05,612 --> 00:24:08,031
-Karev!
-Hej. Jag tittar bara till Ava.

461
00:24:08,115 --> 00:24:10,909
Är det här
en Denny Duquette-situation?

462
00:24:10,993 --> 00:24:12,161
Skämtar du?

463
00:24:12,244 --> 00:24:14,913
Jag har aldrig sett dig
bry dig så mycket om en patient.

464
00:24:14,997 --> 00:24:17,541
Du kollar värdena, gör tester, forskar.

465
00:24:17,624 --> 00:24:19,585
-Det är mitt jobb.
-Nej, det är mitt jobb.

466
00:24:19,668 --> 00:24:21,753
Jag är hennes läkare.
Du är min AT-läkare.

467
00:24:21,837 --> 00:24:23,797
Därför behöver jag veta hennes värden.

468
00:24:23,881 --> 00:24:26,425
Jag tänker inte stå
bredvid dig under en operation

469
00:24:26,508 --> 00:24:28,218
och inte vara väl förberedd.

470
00:24:28,302 --> 00:24:30,762
Jag tänker inte gå och jobba varje dag

471
00:24:30,846 --> 00:24:33,682
med en kirurg som du
och inte göra mitt allra bästa.

472
00:24:33,765 --> 00:24:36,476
Om du vill skrika åt mig...

473
00:24:43,609 --> 00:24:47,613
<i>Dr. Binder till Three West.</i>

474
00:24:47,696 --> 00:24:51,033
Jag vet att du måste
ge honom anteckningarna.

475
00:24:51,116 --> 00:24:54,328
Men det finns en poäng med
att kvinnor håller ihop.

476
00:24:54,411 --> 00:24:57,164
-Du är otrolig.
-Systerskap och sånt.

477
00:24:57,247 --> 00:25:02,461
-På ett läskigt, omänskligt sätt.
-Du är som en förebild för mig, typ.

478
00:25:02,544 --> 00:25:05,130
Sluta, okej? Det är tröttsamt.

479
00:25:05,214 --> 00:25:08,342
Jag ger anteckningarna till George.
Han delar säkert med sig.

480
00:25:08,425 --> 00:25:11,970
Nej, det gör han inte.
Han delar bara med sig med lzzie.

481
00:25:12,054 --> 00:25:14,473
De är som en egen liten enhet.

482
00:25:14,556 --> 00:25:15,807
Yang!

483
00:25:19,186 --> 00:25:21,271
Mitt...

484
00:25:21,355 --> 00:25:23,148
Mitt skåp är till höger,

485
00:25:23,232 --> 00:25:26,026
tredje från dörren.
Anteckningarna är på översta hyllan.

486
00:25:26,109 --> 00:25:29,238
-Säkert?
-Ta dem.

487
00:25:40,165 --> 00:25:43,669
-Herregud! Förlåt.
-Det gör inget.

488
00:25:43,752 --> 00:25:46,004
-Så det är okej?
-Ja.

489
00:25:46,088 --> 00:25:48,382
Bra. Okej.

490
00:26:01,103 --> 00:26:02,437
Säg inget.

491
00:26:04,147 --> 00:26:07,067
Jag vet att det inte är rättvist
och att det inte är ditt fel.

492
00:26:07,150 --> 00:26:09,611
Jag vet att inget pågår
mellan dig och George.

493
00:26:10,237 --> 00:26:12,114
Fast det gör det.

494
00:26:12,573 --> 00:26:14,283
Du är hans bästa vän.

495
00:26:15,200 --> 00:26:18,912
Han älskar dig,
förstår dig och behöver dig.

496
00:26:18,996 --> 00:26:21,415
Jag är bara...
Jag är hans fru.

497
00:26:21,498 --> 00:26:25,002
Jag vet att jag får ha sex
och ett förhållande och ett liv med honom.

498
00:26:26,128 --> 00:26:30,215
Men jag vill
att han ska förstå och behöva mig.

499
00:26:31,341 --> 00:26:33,343
Och jag kan inte tävla med dig.

500
00:26:34,761 --> 00:26:38,390
Så jag ber dig. Snälla, sluta.

501
00:26:38,473 --> 00:26:42,019
Sluta. Hitta en annan vän.

502
00:26:42,102 --> 00:26:45,564
Eller vad som helst.
Men ge mig tillbaka min man.

503
00:26:55,365 --> 00:26:57,743
Vad tror du om en vinklad griptång?

504
00:26:57,826 --> 00:26:59,620
Det kan orsaka skador.

505
00:26:59,703 --> 00:27:03,332
Peangen funkar inte.
Nu är jag reda att prova allt.

506
00:27:03,415 --> 00:27:05,083
Okej, griptång.

507
00:27:06,418 --> 00:27:08,587
Har vi missat något bra?

508
00:27:15,636 --> 00:27:18,222
Hallå? Mår du bra?

509
00:27:19,097 --> 00:27:21,183
Jag har haft bättre dagar.

510
00:27:21,266 --> 00:27:23,185
Var är dr. Bailey?

511
00:27:24,186 --> 00:27:25,479
Sök henne.

512
00:27:26,647 --> 00:27:29,191
Ventrikulär takykardi.
Har han en puls?

513
00:27:29,983 --> 00:27:31,193
Han kraschar.

514
00:27:31,276 --> 00:27:35,072
Ja. Han behöver 1 50 amiodaron.
Hur lång tid tar det?

515
00:27:35,155 --> 00:27:36,824
Ta hand om arrytmin.

516
00:27:36,907 --> 00:27:40,035
Vi får ändra plan.
Endoskopi funkar inte.

517
00:27:40,118 --> 00:27:42,329
Ursäkta, dr. Fischer.
Vi måste öppna honom.

518
00:27:44,331 --> 00:27:48,168
-Jag fattar inte hur jag missade det.
-Det såg ut som förkylning, Miranda.

519
00:27:48,252 --> 00:27:50,921
Man tror att sånt ska bli bättre.

520
00:27:51,004 --> 00:27:54,007
Man tror inte att det är
något som kan förstöra livet.

521
00:27:54,091 --> 00:27:56,176
-Chefen.
-Candirún?

522
00:27:56,260 --> 00:27:58,387
-Gå du. Vi är nästan klara här.
-Okej.

523
00:27:58,470 --> 00:28:00,639
-Här.
-Tack.

524
00:28:04,518 --> 00:28:07,563
Hej. Kan du förhöra mig
på gastrointestinala avsnittet?

525
00:28:07,646 --> 00:28:10,399
Nej, jag håller på
med mina hjärtanteckningar.

526
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
-Mår du bra?
-Bara bra.

527
00:28:14,444 --> 00:28:16,905
Jag skulle ha smitit in
på candirú-operationen.

528
00:28:16,989 --> 00:28:18,240
Det kan du fortfarande.

529
00:28:18,323 --> 00:28:21,869
George, kan du sluta prata
så jag kan koncentrera mig?

530
00:28:25,747 --> 00:28:30,085
-Vad är problemet?
-Problemet är du.

531
00:28:31,461 --> 00:28:33,380
Du är min penisfisk.

532
00:28:33,881 --> 00:28:35,465
Din vad?

533
00:28:35,549 --> 00:28:39,511
Du kröp in och satte fast dig,
och nu kan jag inte röra mig eller prata

534
00:28:39,595 --> 00:28:44,057
eller kissa utan att tänka på
att någon äter sig genom mina organ.

535
00:28:44,141 --> 00:28:46,226
Du har ingen penis.
Varför är jag fisken?

536
00:28:46,310 --> 00:28:48,312
Det är en metafor, George.

537
00:28:51,315 --> 00:28:53,609
Vad hände med att allt var bra?

538
00:28:54,610 --> 00:28:56,028
Jag vet inte.

539
00:28:58,405 --> 00:29:00,282
Det kanske vi inte är.

540
00:29:08,665 --> 00:29:09,958
Sugning, tack.

541
00:29:11,084 --> 00:29:13,587
Skäggtömmen släpper inte.

542
00:29:17,508 --> 00:29:20,093
Dr. Bailey, bra att du kunde komma.

543
00:29:21,345 --> 00:29:24,515
Det är meningslöst.
Vi måste skära loss den, dr. Fischer.

544
00:29:24,598 --> 00:29:27,392
-Jag reparerar urinblåsan.
-Okej.

545
00:29:27,476 --> 00:29:29,603
Hur är det med hjärtat?

546
00:29:29,686 --> 00:29:33,190
Ojämnt. Han klarar inte mycket mer.

547
00:29:33,273 --> 00:29:34,775
Peang, tack.

548
00:29:39,488 --> 00:29:43,158
Nästan klar. Kom igen.

549
00:29:46,453 --> 00:29:48,413
Jag är nästan klar.

550
00:29:49,373 --> 00:29:50,499
Där fick jag den.

551
00:29:51,875 --> 00:29:53,710
Herre...

552
00:29:59,049 --> 00:30:00,843
Otroligt.

553
00:30:03,554 --> 00:30:04,805
Otroligt.

554
00:30:06,056 --> 00:30:08,767
-Såg du?
-Ja.

555
00:30:11,937 --> 00:30:14,356
Påminn mig om
att aldrig kissa i Amazonfloden.

556
00:30:15,732 --> 00:30:16,984
Vad?

557
00:30:17,985 --> 00:30:21,530
Vad säger du om ett riktigt möte
i slampiga älskarnas klubb?

558
00:30:21,613 --> 00:30:24,116
Som det skulle ha varit från början?

559
00:30:24,199 --> 00:30:25,617
-Vad gör du?
-En gång.

560
00:30:25,701 --> 00:30:28,787
Tjugo minuter i ett tomt rum.
lngen får någonsin veta.

561
00:30:28,871 --> 00:30:30,122
Mark!

562
00:30:30,205 --> 00:30:32,457
Är allt perfekt mellan dig och Derek?

563
00:30:32,541 --> 00:30:35,460
Varför skulle något
vara fel mellan mig och Derek?

564
00:30:35,544 --> 00:30:38,797
Det är alltid något fel
mellan dig och Derek.

565
00:30:38,881 --> 00:30:42,426
Nu räcker det!
Vad är det med dig?

566
00:30:42,509 --> 00:30:44,386
lnget. Jag...

567
00:30:45,345 --> 00:30:48,974
Addison och jag skulle göra ett försök.
Det kommer inte att funka.

568
00:30:49,057 --> 00:30:52,394
Så då stöter du på mig?
Skulle det hjälpa?

569
00:30:52,477 --> 00:30:53,979
Hon vill inte ha mig.

570
00:30:54,813 --> 00:30:56,190
Något måste hjälpa.

571
00:30:56,273 --> 00:30:59,359
Hämndsex löser ingenting.

572
00:30:59,443 --> 00:31:01,862
Om du låter henne gå,
så låt henne gå.

573
00:31:03,655 --> 00:31:05,240
Var vuxen.

574
00:31:10,162 --> 00:31:12,623
Tack. För barnet,

575
00:31:12,706 --> 00:31:14,917
och för att jag inte dog och så.

576
00:31:15,542 --> 00:31:19,087
Det är alltid en bonus
när patienten inte dör.

577
00:31:19,171 --> 00:31:21,507
Du och den rödhåriga jobbar bra ihop.

578
00:31:21,590 --> 00:31:23,425
Säg inte det till Sloan.

579
00:31:23,509 --> 00:31:26,929
Det blir inget med henne
och Sloan. Hon vill ha dig.

580
00:31:27,012 --> 00:31:29,431
-Hur vet du det?
-Jag vet ju allt.

581
00:31:29,515 --> 00:31:31,892
Jag hörde henne prata om
hur hon vill ha någon

582
00:31:31,975 --> 00:31:36,271
som grillar och leker tafatt.
Någon som menar allvar.

583
00:31:37,105 --> 00:31:41,318
-Det är inte jag.
-Ursäkta mig, men där har du fel.

584
00:31:41,401 --> 00:31:44,446
Du låter tuff,
men du är en bra kille, Alex.

585
00:31:44,530 --> 00:31:48,200
Du kanske inte vill medge det,
men du är faktiskt en bra kille.

586
00:31:51,620 --> 00:31:54,873
Mrs Jennings,
din man har opererats klart.

587
00:31:54,957 --> 00:31:59,002
-Allt gick bra.
-Tack.

588
00:31:59,086 --> 00:32:01,713
Tack. Det är underbart.

589
00:32:01,797 --> 00:32:04,967
Dr. Webber kommer
snart ner och berättar.

590
00:32:05,050 --> 00:32:08,136
Dr. O'Malley,
kan du göra mig en tjänst?

591
00:32:08,220 --> 00:32:11,265
Kan du berätta för Celeste?
Hon är helt förstörd.

592
00:32:11,348 --> 00:32:15,561
Jag klarar inte av
att ta hand om min mans flickvän.

593
00:32:19,523 --> 00:32:20,774
Det är klart att jag vet.

594
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
Fruarna vet alltid.

595
00:32:39,668 --> 00:32:41,128
-Dr. O'Malley?
-Ja.

596
00:32:41,211 --> 00:32:45,465
Mr Jennings egen läkare
vill ha en kopia på journalen.

597
00:32:45,924 --> 00:32:48,385
-Här är numret.
-Okej.

598
00:32:48,468 --> 00:32:51,180
Mr Jennings?
Jag har avbokat alla möten i veckan.

599
00:32:51,263 --> 00:32:55,225
Det finns en telefonkonferens
som är svår att ändra,

600
00:32:55,309 --> 00:32:57,060
men Danny kan säkert ta hand om den.

601
00:32:57,144 --> 00:33:00,314
Vad har Danny med det hela att göra?

602
00:33:00,397 --> 00:33:04,776
Jag har bett honom hoppa in
tills du hittar någon annan.

603
00:33:04,860 --> 00:33:06,862
Vänta lite, Celeste.

604
00:33:10,782 --> 00:33:12,534
Vad handlade det där om?

605
00:33:12,618 --> 00:33:14,620
Jag tror att hon lämnade dig.

606
00:33:21,793 --> 00:33:23,295
Hej då, Larry.

607
00:33:28,592 --> 00:33:33,347
-Vad är det som pågår?
-Jag tror att jag är klar här.

608
00:33:54,284 --> 00:33:56,703
Kan du vara mitt valv?

609
00:33:56,787 --> 00:34:00,541
Jag behöver ett säkert, tyst valv,
för jag har ätit en och halv tårta

610
00:34:00,624 --> 00:34:03,210
och det räcker inte
och du skvallrar aldrig.

611
00:34:03,293 --> 00:34:05,754
För att ingen berättar något för mig.

612
00:34:05,838 --> 00:34:08,423
Jag har varit med en gift man.

613
00:34:08,507 --> 00:34:11,885
Det gör inget
att ingen berättar något.

614
00:34:13,095 --> 00:34:14,847
Det var George.

615
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Jag har varit med George.

616
00:34:28,819 --> 00:34:32,281
Den ska vara fast inuti, inte porös.

617
00:34:34,449 --> 00:34:38,453
Glasyren? Jag gillar maräng.

618
00:34:38,537 --> 00:34:40,539
Lätt, inte för söt.

619
00:34:41,331 --> 00:34:43,292
Jag trodde jag ville ha choklad,

620
00:34:43,375 --> 00:34:46,795
men jag börjar ändra mig.

621
00:34:48,005 --> 00:34:50,549
Du har tänkt mycket på den här tårtan.

622
00:34:53,177 --> 00:34:54,553
Den här tårtan.

623
00:34:55,470 --> 00:34:57,055
För den här dagen.

624
00:34:58,807 --> 00:35:00,225
Med den här kvinnan.

625
00:35:03,896 --> 00:35:06,481
Red velvet-tårtan är den bästa.

626
00:35:14,823 --> 00:35:16,617
Vad gör du här?

627
00:35:16,700 --> 00:35:19,953
Jag ville att du skulle veta var jag var
så jag kom för att berätta det.

628
00:35:20,037 --> 00:35:22,080
Du retas med mig.

629
00:35:22,164 --> 00:35:24,875
Jag ber dig om ursäkt.

630
00:35:26,668 --> 00:35:29,087
Du viftar bort det.

631
00:35:29,171 --> 00:35:31,423
Jag drar fingrarna genom ditt hår.

632
00:35:39,765 --> 00:35:41,767
Jag står i ditt sovrum.

633
00:35:42,935 --> 00:35:44,645
Knäpper upp blusen.

634
00:35:49,816 --> 00:35:52,569
Och nu tar jag av byxorna.

635
00:35:58,200 --> 00:36:02,329
Nu lägger jag mig i din säng naken.

636
00:36:08,752 --> 00:36:10,087
Mark.

637
00:36:11,630 --> 00:36:13,131
Vi måste...

638
00:36:14,132 --> 00:36:18,220
Vi borde ta ett glas
och kanske prata. Har du tid?

639
00:36:19,179 --> 00:36:23,809
Något är alltid fel mellan dig och mig...

640
00:36:28,981 --> 00:36:31,275
Du vill inte ta ett glas med mig.

641
00:36:32,067 --> 00:36:34,778
Jag är inte den du vill ha.

642
00:36:34,862 --> 00:36:36,864
Vad pratar du om?

643
00:36:37,906 --> 00:36:41,034
Jag har legat med någon.
Jag kunde inte hålla ut.

644
00:36:42,953 --> 00:36:45,956
Jag är ju en manshora, eller hur?

645
00:36:52,671 --> 00:36:54,923
-Miranda, gå hem.
-Jag är nästan klar.

646
00:36:55,007 --> 00:36:56,967
Gå hem till din familj.

647
00:36:57,676 --> 00:37:00,429
Acceptera att det finns dagar
när du inte kan göra allt.

648
00:37:00,512 --> 00:37:01,930
Du måste delegera.

649
00:37:02,014 --> 00:37:04,433
-Det gjorde jag.
-Men sedan gör du allt ändå.

650
00:37:04,516 --> 00:37:05,767
Du jobbar fortfarande!

651
00:37:05,851 --> 00:37:09,479
Hade du inget bättre att göra idag
än att vara med på VlP-fallet?

652
00:37:09,563 --> 00:37:11,440
Det satt en fisk i en mans penis.

653
00:37:11,523 --> 00:37:14,401
Det kommer alltid
sitta fiskar i folks penisar.

654
00:37:14,485 --> 00:37:17,779
Du säger att du ska gå vidare,
men gör du det?

655
00:37:20,824 --> 00:37:24,786
Om du inte saktar ner
har du snart ingen familj.

656
00:37:25,704 --> 00:37:27,581
God natt, Miranda.

657
00:37:32,294 --> 00:37:35,380
-Du får inte göra så.
-Vad?

658
00:37:35,464 --> 00:37:38,383
Se olycklig ut efter sex.
lnte bra för självförtroendet.

659
00:37:38,467 --> 00:37:39,843
Jag är okej.

660
00:37:41,637 --> 00:37:43,722
-Är vi okej?
-Visst.

661
00:37:43,805 --> 00:37:46,225
lnte så övertygande.

662
00:37:47,601 --> 00:37:50,687
Jag skulle inte ha sagt att du
kom för nära. Det var inte snällt.

663
00:37:50,771 --> 00:37:52,981
Du försökte bara vara där för mig.

664
00:37:54,942 --> 00:37:59,530
Men... nu är jag här

665
00:37:59,613 --> 00:38:04,284
och kommunicerar
och klär av mig, dina favoritsaker.

666
00:38:05,118 --> 00:38:06,453
Bra saker.

667
00:38:06,537 --> 00:38:08,956
Så varför stirrar du i taket?

668
00:38:09,039 --> 00:38:10,916
Jag vet inte...

669
00:38:13,544 --> 00:38:15,337
Den där dagen...

670
00:38:16,713 --> 00:38:18,966
...när du kom upp ur vattnet...

671
00:38:20,425 --> 00:38:24,096
Det var mitt livs läskigaste timme
när jag försökte andas åt dig.

672
00:38:25,931 --> 00:38:29,893
Jag älskar dig och vill ha dig,
men jag vet inte...

673
00:38:32,855 --> 00:38:34,606
Du simmade inte.

674
00:38:36,066 --> 00:38:38,986
Du simmade inte,
fast du kan simma.

675
00:38:41,071 --> 00:38:42,865
Jag vet inte om jag kan...

676
00:38:45,200 --> 00:38:47,327
Om jag vill...

677
00:38:47,411 --> 00:38:50,581
...fortsätta andas för dig.

678
00:38:59,965 --> 00:39:01,758
Jag borde gå.

679
00:39:09,016 --> 00:39:10,559
Jag går.

680
00:39:13,729 --> 00:39:18,692
<i>Allt för ofta är det man helst vill ha
det man inte kan få.</i>

681
00:39:19,985 --> 00:39:23,238
Vad leder rikliga uppkastningar till?

682
00:39:23,322 --> 00:39:27,326
Hypokalemi, hypokloremi,
metabolisk störning, alkalos. Otroligt.

683
00:39:30,454 --> 00:39:32,039
Har du valt en tårta?

684
00:39:34,458 --> 00:39:36,543
Jag gillade den röda.

685
00:39:39,338 --> 00:39:42,966
-Red velvet-tårtan?
-Ja.

686
00:40:07,407 --> 00:40:10,744
-Är det tjejen?
-Den snuviga killens stora kärlek.

687
00:40:15,749 --> 00:40:17,751
Jag vet inte hur vi
ska klara av det här.

688
00:40:19,002 --> 00:40:23,507
Jobba ihop och vara vänner
och låtsas att allt är okej.

689
00:40:28,470 --> 00:40:32,808
Det finns en ledig plats
på Mercy West. Jag ringde dem.

690
00:40:33,809 --> 00:40:35,936
Ska du flytta till Mercy West?

691
00:40:38,689 --> 00:40:40,357
Jag måste det.

692
00:40:41,233 --> 00:40:43,777
<i>Begär krossar våra hjärtan.</i>

693
00:40:44,319 --> 00:40:46,488
<i>Det förstör oss.</i>

694
00:40:47,614 --> 00:40:50,659
<i>Våra begär kan förstöra våra liv.</i>

695
00:40:51,702 --> 00:40:53,787
Hej.

696
00:40:54,746 --> 00:40:58,417
Jag tänkte ta ett glas.
Vill du hänga med till Joes?

697
00:40:58,500 --> 00:41:01,461
Jag ligger lite efter med provet.

698
00:41:01,545 --> 00:41:03,046
Okej.

699
00:41:03,797 --> 00:41:05,299
Vet du...

700
00:41:06,758 --> 00:41:10,304
...jag gjorde det provet en gång.

701
00:41:11,722 --> 00:41:16,476
Vi kan gå till mitt hotell,
så kan jag förhöra dig.

702
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
Det här är inte...

703
00:41:22,816 --> 00:41:25,569
Vi är inte ihop, okej?

704
00:41:26,653 --> 00:41:27,696
Vad?

705
00:41:27,779 --> 00:41:31,617
Ta inte illa upp. Det var jättebra,
jag är bara så upptagen.

706
00:41:31,700 --> 00:41:35,162
Jag har mycket jobb.
Jag har inte tid med att...

707
00:41:35,245 --> 00:41:36,830
Naturligtvis inte.

708
00:41:40,083 --> 00:41:41,460
Plugga du.

709
00:41:42,669 --> 00:41:44,671
Det är ju det du är här för.

710
00:41:51,678 --> 00:41:54,515
<i>Men hur tufft det än är
att vilja ha något...</i>

711
00:42:00,521 --> 00:42:03,190
<i>De som lider mest...</i>

712
00:42:07,236 --> 00:42:09,947
<i>... är de som inte vet
vad de vill ha.</i>

713
00:42:15,734 --> 00:42:19,734
Synk: stoffinho17

