1
00:00:00,000 --> 00:00:12,400
Översatt av: johnterry^
www.SweSUB.nu

2
00:00:15,410 --> 00:00:20,280
När jag var en pojke tog min
familj med mig på en utflykt.

3
00:00:20,290 --> 00:00:24,610
Vi åkte inte till något exotisk ställe.
Vi åkte inte till något glamoröst.

4
00:00:24,620 --> 00:00:26,650
Vi körde bara.

5
00:00:27,270 --> 00:00:30,180
Var åkte ni, farbror Lucas?

6
00:00:30,190 --> 00:00:35,400
Vi åkte tillbakavägen till Tree Hill och
vi såg alla sorters underbara saker.

7
00:00:35,410 --> 00:00:37,520
Nå, vart skulle ni åka?

8
00:00:37,530 --> 00:00:40,340
Överallt. Var som helst.

9
00:00:40,350 --> 00:00:42,780
Men där vi hamnade var inte poängen.

10
00:00:42,780 --> 00:00:46,780
Det var en sak vi såg och folket vi mötte längs vägen.

11
00:00:46,790 --> 00:00:50,790
Vem var med dig?
- Det var mamma, min farbror och jag.

12
00:00:52,450 --> 00:00:55,510
Vart var din pappa?

13
00:00:55,520 --> 00:00:58,360
Han var inte där.

14
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Men något hände den dagen...
något magiskt.

15
00:01:05,000 --> 00:01:07,960
Vad var det? Vad hände?

16
00:01:09,070 --> 00:01:12,000
Min farbror lät mig köra.

17
00:01:13,450 --> 00:01:15,450
Var du rädd?

18
00:01:15,460 --> 00:01:20,660
Nej. Sanningen är nog att
jag aldrig känt mig säkrare.

19
00:01:21,600 --> 00:01:26,180
Den dagen i bilen med
min farbror och min mamma...

20
00:01:27,100 --> 00:01:30,490
var en utav mina bästa dagar i livet.

21
00:01:31,180 --> 00:01:33,560
Precis som idag.

22
00:02:41,640 --> 00:02:44,700
Det där kommer passa för en vacker brud.

23
00:02:56,140 --> 00:02:58,590
Jag vill komma hem. Jag älskar dig

24
00:02:58,600 --> 00:03:02,600
Jag måste bli färdig
just nu. Jag kan inte.

25
00:03:10,040 --> 00:03:12,160
Du skulle inte gjort det.

26
00:03:12,170 --> 00:03:14,550
Jag ville det.

27
00:04:05,240 --> 00:04:07,240
Så du vill prata om det här?

28
00:04:07,240 --> 00:04:11,240
Du hatar min bok och du tycker jag
valde fel tjej att ägna resten av livet med.

29
00:04:11,240 --> 00:04:15,240
Vad är det vi ska prata om?
- Sluta. Du vet att jag gillar Lindsey.

30
00:04:15,240 --> 00:04:19,240
Jag tror jag gör det men jag gissar jag bara ljuger. Är det din saga?

31
00:04:19,240 --> 00:04:21,340
Om jag läser något du skrivit igen.

32
00:04:21,350 --> 00:04:25,560
Du kan inte säga att manuset
jag gav dig är om Peyton.

33
00:04:25,570 --> 00:04:29,980
Det är om längtan och vilja, Luke.

34
00:04:30,530 --> 00:04:34,530
Jag tror du skrev om Peyton för
att du fortfarande älskar henne.

35
00:04:34,540 --> 00:04:38,540
Jag tror det är om en kille som
vakar över stjärnorna på himlen.

36
00:04:38,540 --> 00:04:40,540
Men tack för att du bryr dig.

37
00:04:41,250 --> 00:04:45,970
Vad du en gör så visa inte sidorna.
- Jag har redan gjort det.

38
00:04:45,980 --> 00:04:48,430
- Mamma!

39
00:04:48,980 --> 00:04:49,870
- Lucas?

40
00:04:49,880 --> 00:04:52,940
Herregud! Jag har saknat dig!

41
00:04:52,950 --> 00:04:55,000
Jag har saknat dig också!

44
00:05:00,800 --> 00:05:02,830
Det är jag Karen... James Lucas Scott

45
00:05:02,840 --> 00:05:06,840
Nej, du är inte James Lucas
Scott. James Scott är en bäbis.

46
00:05:06,590 --> 00:05:11,000
Jag har blivit större.
- Du har blivit större. Herregud.

47
00:05:11,700 --> 00:05:15,700
Var är Lily?
- Ja, mamma. Var är min lillasyster?

48
00:05:15,700 --> 00:05:17,910
Din lillasyster är med Andy.

49
00:05:36,920 --> 00:05:40,920
Jag tycker att det är bra
att ni är tillsammans igen, Andy.

50
00:05:40,920 --> 00:05:42,920
Tack, Luke.

51
00:05:43,110 --> 00:05:48,000
Jag tycker det är bra att du nästan är
gift. Eller, till din fästmö möter mig.

52
00:05:51,720 --> 00:05:55,720
Jag måste prata med
mamma om att bli av med dig.

53
00:05:57,730 --> 00:06:00,380
Lyssna...

54
00:06:00,390 --> 00:06:02,040
Jag älskar din mamma...

55
00:06:02,050 --> 00:06:05,240
och Lily men jag vill att du vet något.

56
00:06:07,280 --> 00:06:11,280
Jag skulle gett upp allt om Keith
kunde vara här på din bröllopsdag.

57
00:06:11,280 --> 00:06:13,470
Och alla dagar efter det.

58
00:06:15,380 --> 00:06:17,380
Tack så mycket.

59
00:06:42,670 --> 00:06:45,340
Jag älskar bröllop.

60
00:06:51,280 --> 00:06:55,280
Perfekt tillfälle för en familj återförening.

61
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Okej, sitt still.

62
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
Vill du va den näst bästa
killen i denna kyrka, eller?

63
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Näst bästa?
- Pappa!

64
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Jamie kommer vara mannen.

65
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
Jag ska vara den näst bästa.
Var glad om du är bland topp 10, Luke.

66
00:07:23,000 --> 00:07:27,500
Kom hit. Jag älskar dig. Hur mycket har
du växt den senaste veckan... en fot?

67
00:07:28,750 --> 00:07:31,000
Kanske. Karen kände inte igen mig.

68
00:07:33,470 --> 00:07:37,560
Okej.
- Pappa, har du sett mamma?

69
00:07:37,580 --> 00:07:39,600
Hon är så snygg.

70
00:07:39,610 --> 00:07:41,610
Det slår jag vad om.

71
00:07:41,610 --> 00:07:43,030
Du vet vad du ska göra, eller hur?

72
00:07:43,050 --> 00:07:45,050
Du ska leda Lindsey
ner till altaret med Lily,

73
00:07:45,050 --> 00:07:49,050
sen när du kommer till mig, ska du ge mig dessa två ringarna.

74
00:07:49,100 --> 00:07:51,100
Vilken pärla.

75
00:07:51,110 --> 00:07:55,100
Fint, eller hur? Och den är nästan
värd alla pengarna i världen.

76
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
Så tappa inte bort dem när du får dem.

77
00:07:57,070 --> 00:08:01,070
För att farbror Lucas inte kan avsluta
sin andra bok, och han är fattig.

78
00:08:01,070 --> 00:08:05,070
Jag är ledsen att du är fattig, Lucas.
- Tack, Jamie.

79
00:08:06,680 --> 00:08:10,680
Pappa, när du gifte dig,
var det din bästa dag i livet?

80
00:08:10,690 --> 00:08:14,760
Faktiskt tror jag att min bästa
dag var när jag tog studenten.

81
00:08:14,770 --> 00:08:18,770
Hur kommer det sig?
- Nå, för att de var då du föddes.

82
00:08:19,450 --> 00:08:21,450
Snöra på dig dem. Snabbt.

83
00:08:24,330 --> 00:08:26,330
Fått någon intel för mig med min tjej?

84
00:08:26,350 --> 00:08:29,700
Nej. Hon saknar dig. Hon är envis än.

85
00:08:29,700 --> 00:08:34,250
Likadant som förra veckan.
Det suger för dig för min mamma är här.

86
00:08:34,260 --> 00:08:35,150
Varför då?

87
00:08:35,160 --> 00:08:39,850
Hon uppfostrade en son med en riktigt
snäll farbror men med ingen make.

88
00:08:40,570 --> 00:08:42,570
Dan suger.

89
00:08:43,720 --> 00:08:46,060
Blommor för bruden...

90
00:08:46,070 --> 00:08:50,070
som tydligen inte är här. Förlåt.
- Jag tar dem.

91
00:08:50,070 --> 00:08:54,070
Du måste ge mig det här. Om jag ger dem
till Lindsey får jag lite tid med Haley.

92
00:08:54,070 --> 00:08:58,950
Lindsey är med Haley för
att göra det så romantiskt.

93
00:08:58,960 --> 00:09:02,960
Så? det ger otur. Förresten, vad tror
du ska gå under föra bröllopet i kyrkan?

94
00:09:02,960 --> 00:09:06,280
Så du underskattar mig.
- Lucas, du ska till helvetet. Lyssna.

95
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Ni är ännu i den där lycksaligheten,
hon skrattar ännu åt dina skämt pjäsen.

96
00:09:11,360 --> 00:09:15,360
Mina skämt är inte korkade.
- Det tror du ja. Jag behöver det här.

97
00:09:15,360 --> 00:09:19,360
Jag vissnar fort här.
- Blommor från gentlemännen.

98
00:09:19,360 --> 00:09:21,360
Vi kan hjälpa er. Hej, Titta vem det är.

99
00:09:21,360 --> 00:09:23,360
Ledsen, otur.

100
00:09:26,020 --> 00:09:28,190
"Hej, titta vem det är"?

101
00:09:28,200 --> 00:09:30,500
Inte undra på att du vissnar.

102
00:09:34,840 --> 00:09:37,370
Lily. Jag saknade dig säkert.

103
00:09:37,370 --> 00:09:40,140
Tror du att du kan släppa in din bror Lucas?

104
00:09:40,150 --> 00:09:42,360
Nej! Du ger otur!

105
00:09:45,130 --> 00:09:47,130
Hur blev jag så lycklig?

106
00:09:49,470 --> 00:09:54,220
Om jag visste att vara förlovad skulle
varit såhär så skulle jag friat direkt.

107
00:09:54,490 --> 00:09:56,490
Det är boken.

108
00:09:56,500 --> 00:09:59,270
Boken? Min bok?

109
00:09:59,280 --> 00:10:01,280
Jag älskar den, Lucas.

110
00:10:01,280 --> 00:10:06,110
Jag älskar de du skrev och jag älskar
att du skrev den. Den är så romantiskt.

111
00:10:06,200 --> 00:10:08,730
Vi kan absolut prata om detta senare.

112
00:10:19,410 --> 00:10:22,860
Kan jag fråga dig...

113
00:10:23,200 --> 00:10:27,220
Hur menar du med romantiskt?
- Va?

114
00:10:27,230 --> 00:10:33,600
Jag är glad att du gillar den men
jag förväntade mig inte "romantiskt".

115
00:10:33,610 --> 00:10:36,110
Det är om en forskare och stjärnorna.

116
00:10:36,120 --> 00:10:38,960
Luke, skämtar du?

117
00:10:38,970 --> 00:10:41,180
Jag grät riktigt mycket.

118
00:10:41,190 --> 00:10:45,190
Han är en liten pojke som ser en komet,
och plötsligt, är hans liv en mening.

119
00:10:45,190 --> 00:10:49,190
Han väntar han hela sitt liv för
att kometen ska komma tillbaka.

120
00:10:49,190 --> 00:10:53,200
Han tror att den kommer, ändå
säger vetenskapen att den inte gör det.

121
00:10:53,210 --> 00:10:56,280
Hans hjärta tror fortfarande.

122
00:11:01,170 --> 00:11:03,640
Det är vackert, Lucas.

123
00:11:03,660 --> 00:11:05,750
Och hjärtslitande.

124
00:11:05,760 --> 00:11:08,460
Det är en storslagen kärleksberättelse.

125
00:11:08,470 --> 00:11:13,920
Det är om en komet.
- Det är om kärlek i äkta form.

126
00:11:13,930 --> 00:11:18,350
När jag tänker på hur det
kom från ditt hjärta och din själ...

127
00:11:18,380 --> 00:11:22,380
så gör det mig glad
att jag hittade dig...

128
00:11:22,390 --> 00:11:25,610
och att jag får vara din fru.

129
00:11:27,370 --> 00:11:29,570
Tack.

130
00:11:30,300 --> 00:11:32,370
Jag älskar dig, Lindsey.

131
00:11:32,380 --> 00:11:35,560
Jag älskar dig, Lucas.

132
00:11:42,690 --> 00:11:45,510
Jag är ledsen, vi har stängt!

133
00:11:48,200 --> 00:11:50,840
Herregud.

134
00:11:50,850 --> 00:11:55,000
Hatar du mig?
- Nej, jag är stolt över dig.

135
00:11:56,460 --> 00:12:00,460
Jag har saknat dig! Hur mår Lily?
- Bara bra. Hon är väldigt flickaktig.

136
00:12:00,460 --> 00:12:04,460
Men du kommer att se henne på bröllopet.
- Jag är så sen så att jag missar det.

137
00:12:04,460 --> 00:12:08,460
Vi ska ju vara där!
- Jag ville bara se caféet och se dig

138
00:12:08,460 --> 00:12:10,770
och kanske träffa Peyton.

139
00:12:10,780 --> 00:12:15,660
- Hon är på väg.
- Bra. Hur mår hon?

140
00:12:15,670 --> 00:12:17,770
Hon är en katastrof.

141
00:12:17,780 --> 00:12:21,670
Hon försöker sätta på ett
modigt ansikte och vara adlig,

142
00:12:21,680 --> 00:12:25,510
men alla vi trodde detta
skulle vara hennes dag.

143
00:12:26,420 --> 00:12:28,420
Och hur mår du? Är du lycklig?

144
00:12:28,420 --> 00:12:30,420
Du gör det så bra.

145
00:12:30,420 --> 00:12:34,210
Tack. Det är svårt men jag är lycklig.

146
00:12:34,520 --> 00:12:38,120
Åtminstone försöker jag vara det.

147
00:12:39,880 --> 00:12:42,890
Kan jag fråga den en sak?

148
00:12:48,480 --> 00:12:54,020
Jag sydde Lindseys bröllopsklänning och
då tänkte jag på när jag gjorde din.

149
00:12:54,820 --> 00:12:59,560
Det är inte okej och på något sätt
hanterade du det så att det blev okej.

150
00:12:59,980 --> 00:13:05,280
Och jag undrar och har alltid gjort,
var kommer den styrkan ifrån?

151
00:13:05,290 --> 00:13:07,670
Den värdighet och elegans som

152
00:13:07,680 --> 00:13:13,150
som du har tagit på ditt ansikte
efter allt som hänt i ditt liv.

153
00:13:13,880 --> 00:13:17,980
För att jag vill verkligen
vara den personen en dag.

154
00:13:17,990 --> 00:13:20,990
Du är det redan, Brooke Davis.

155
00:13:22,240 --> 00:13:25,900
Du kommit längre än alla jag känner.

156
00:13:27,860 --> 00:13:33,510
Och vill du veta en hemlighet, du har precis rivit ytan.

157
00:13:34,810 --> 00:13:36,960
Tack.

158
00:13:37,930 --> 00:13:40,930
Hej, Brooke, kom igen. Vi kommer att bli...

159
00:13:43,600 --> 00:13:47,600
Tack för mitt kontor!
- Varsågod.

160
00:13:47,600 --> 00:13:52,030
Jag vet att vi måste gå men jag
måste säga en sak till er båda.

161
00:13:52,040 --> 00:13:56,450
Ni vet, i livet kan man alltid komma
på anledningar för att ge upp.

162
00:13:56,460 --> 00:14:02,640
Men om ni inte, kan ni kanske hitta
kärlek på ställen ni aldrig tänkt er...

163
00:14:02,650 --> 00:14:05,200
i en ny relation eller på jobbet...

164
00:14:05,220 --> 00:14:08,260
eller i dina barn.

165
00:14:10,910 --> 00:14:15,140
Vad det än är, så ge aldrig upp.

166
00:14:15,150 --> 00:14:20,110
Och om ni inte får det,
så kanske ni får något bättre.

167
00:14:23,960 --> 00:14:27,960
Det är det måste du kalla mig.
- Jag behöver inte.

168
00:14:27,970 --> 00:14:32,530
Gör så.
- Säg det. "Tant Lily".

169
00:14:36,960 --> 00:14:40,460
Du ser ut som askungen!

170
00:14:48,300 --> 00:14:50,300
Jag fattar inte att vi inte har dejter.

171
00:14:50,300 --> 00:14:54,300
Vad för pojkvän tar sin rums-
kompis till camping över en helg?

172
00:14:54,310 --> 00:14:56,050
Jake Gyllenhaal?

173
00:14:56,050 --> 00:15:00,050
Vad står på? Vem vill ha en öl?
- Jag vill.

174
00:15:00,290 --> 00:15:02,790
Du nosar på Lukes bröllop.

175
00:15:02,800 --> 00:15:04,800
Som att du inte vill ha någon.

176
00:15:05,880 --> 00:15:08,070
Jag är en angiven förare.

177
00:15:08,400 --> 00:15:12,400
Så vad står på, P. Sawyer?
- Har du en plan?

178
00:15:12,400 --> 00:15:14,520
Att stjäla tillbaks Lucas.

179
00:15:15,640 --> 00:15:18,160
Så jag är den ända som tänker så?

180
00:15:18,170 --> 00:15:20,600
Okej, titta. Så här gör vi.

181
00:15:20,610 --> 00:15:24,700
När de säger, "har någon en anledning
att dessa sakerna inte ska gå under?"

182
00:15:24,710 --> 00:15:26,260
Det är du.

183
00:15:26,610 --> 00:15:29,010
De gör inte det på rediga bröllop.

184
00:15:29,020 --> 00:15:33,020
De bör. Det är bra dramatik.
Hur som helst. Vad sägs om det här?

185
00:15:33,020 --> 00:15:37,020
Jag säger att vi drogar henne först...
ändå fastän jag gillar henne.

186
00:15:37,220 --> 00:15:41,520
Då tar du på dig klänningen, när Lucas
lyfter upp förhänget, så är den på dig.

187
00:15:41,530 --> 00:15:45,530
Skills?
- Klänningen är skräddarsydd, så, nej.

188
00:15:45,690 --> 00:15:47,710
Och Peyton kommer bli okej.

189
00:15:47,720 --> 00:15:51,300
Okej. Du vet att jag älskar dig Sawyer?

190
00:15:51,640 --> 00:15:56,970
Men lillaflicka, du är långt ifrån okej,
du har inte ens samma postnummer.

191
00:15:57,460 --> 00:16:02,500
Vänta. Lucas kanske säger fel namn vid altaret som Ross gjorde i "vänner."

192
00:16:03,010 --> 00:16:04,240
Okej. Vad sägs om det här?

193
00:16:04,250 --> 00:16:08,250
Vad sägs om att Peyton tar på sig en
fin klänning, ser när Lucas gifter sig,

194
00:16:08,250 --> 00:16:12,250
blir bortkastad, och har packat menings-
löstsex med någon kille vid receptionen?

195
00:16:12,370 --> 00:16:16,370
Du, har jag sagt hur sexig
du ser ut i den klänningen?

196
00:16:17,630 --> 00:16:19,810
Vi kanske ska gå in.

197
00:16:20,820 --> 00:16:22,820
Vaktar du inte Jamie?

198
00:16:22,830 --> 00:16:24,830
Vet du vad? Du har rätt.

199
00:16:24,840 --> 00:16:26,840
Vi måste ge honom en också.

200
00:16:26,850 --> 00:16:29,500
Låt oss gör det! Vi ses där inne.

201
00:16:32,780 --> 00:16:35,780
Jag menade det jag sa.

202
00:16:35,780 --> 00:16:38,780
Du kommer att bli okej.
- Jag vet. Jag vet. Jag bara...

203
00:16:38,780 --> 00:16:41,080
Jag behöver bara en minut, du vet?

204
00:16:41,810 --> 00:16:43,810
Okej.

205
00:16:44,840 --> 00:16:47,260
Jag sparar en plats till dig.

206
00:17:22,100 --> 00:17:26,100
Kan jag hjälpa dig?
- Hej, Haley.

207
00:17:26,110 --> 00:17:28,760
Spara det. Du går inte in i den kyrkan.

208
00:17:28,770 --> 00:17:32,090
Och du ska inte prata med min
son, min man, Karen eller Lucas.

209
00:17:32,100 --> 00:17:36,540
Du bör vara rädd för att vara en kossa.
Jag har varit i arrest väldigt länge.

210
00:17:36,550 --> 00:17:38,550
Rätt sexigt.

211
00:17:37,580 --> 00:17:42,210
Driv inte med mig, Dan. Det här är det
sista samtalet jag kommer ha med dig.

212
00:17:42,220 --> 00:17:45,750
Njut av ditt förkastliga, olyckliga liv.

213
00:17:59,130 --> 00:18:01,140
Är du redo för det här?

214
00:18:02,140 --> 00:18:04,600
Ja, jag är redo.

215
00:18:04,600 --> 00:18:09,890
Okej, jag är inte så bra på tal, men...
du är en bra kille, Luke.

216
00:18:09,900 --> 00:18:12,940
Du är en bra vän och en underbar bror

217
00:18:12,960 --> 00:18:16,960
Vad livet än slänger på dig,
så skyddar jag dig, okej?

218
00:18:16,970 --> 00:18:18,970
Tack.

219
00:18:19,360 --> 00:18:22,160
Okej. Det är vi.

220
00:19:03,200 --> 00:19:05,870
Vad tänker du på, fru Scott?

221
00:19:05,880 --> 00:19:07,880
Stora saker.

222
00:19:07,880 --> 00:19:10,140
Stora, viktiga saker.

223
00:19:10,150 --> 00:19:13,040
Som, "detta är inte hur
jag föreställde vår bröllops natt"?

224
00:19:14,100 --> 00:19:19,640
Som, detta är natten vi kommer
berätta om för våra barn och barnbarn.

225
00:19:20,230 --> 00:19:22,570
Jag skulle vilja ha barn någon dag.

226
00:19:22,610 --> 00:19:27,500
- En son med dina ögon?
- Nej. En liten flicka precis som du.

227
00:19:32,950 --> 00:19:37,500
Jag kommer älska dig för alltid,
Haley James Scott. Jag lovar.

228
00:19:48,350 --> 00:19:52,610
Du är välkommen att titta härifrån, men
jag vet att det finns plats där nere.

229
00:19:52,910 --> 00:19:56,860
Nej, Det är bra. Min son är ringbärare.

230
00:20:21,150 --> 00:20:26,800
Det är du. Alla mina drömmar går i upp-
fyllelse, den jag vill ha bredvid mig.

231
00:20:27,420 --> 00:20:30,420
Det är du.

232
00:20:30,420 --> 00:20:32,420
Det är du, Peyton.

233
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
Vi säger tack idag...

234
00:21:25,500 --> 00:21:31,230
för Lucas och Lindsey, för deras
öppna hjärtan, deras villiga själ,

235
00:21:31,240 --> 00:21:35,420
och deras närmaste vänner och familj.

236
00:21:35,670 --> 00:21:39,670
Må vi alla förändras av vad
som är sagt och bevisats här.

237
00:21:39,640 --> 00:21:41,710
Jag har dig, P. Sawyer.

238
00:21:42,480 --> 00:21:44,890
Uppför dig eller så smiskar jag dig.

239
00:21:44,900 --> 00:21:49,160
Må var och en av oss bli
påminda av våra egna begär,

240
00:21:49,170 --> 00:21:52,530
våra egna saker, och våra egna resor.

241
00:21:55,060 --> 00:21:58,170
Det är mycket att bearbeta, jag vet.

242
00:21:58,180 --> 00:22:01,500
Men nu vet du varför jag kom hem.

243
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Brooke, är du säker?

244
00:22:05,610 --> 00:22:10,040
Jag menar... är du säker?

245
00:22:10,720 --> 00:22:13,100
Jag är säker.

246
00:22:13,110 --> 00:22:16,270
Mitt hjärta är övertygat.

247
00:22:17,980 --> 00:22:21,080
Detta är det jag vill.

248
00:22:22,430 --> 00:22:25,840
Det är en gåta hur vi blev förälskade,

249
00:22:26,780 --> 00:22:31,530
vem vi blev förälskade i,
varför vi blev förälskade.

250
00:22:31,540 --> 00:22:34,120
Men vi vet.

251
00:22:35,500 --> 00:22:40,750
Lucas Eugene Scott, tar du
denna Lindsey Evelyn Strauss

252
00:22:40,760 --> 00:22:43,200
till att bli din lagliga gifta fru?

253
00:22:43,370 --> 00:22:47,370
Gör du...
- Lucas, du kan inte!

254
00:22:47,380 --> 00:22:48,380
Det är de jag snackar om!
- Jag är ledsen, men du kan bara inte,

255
00:22:51,390 --> 00:22:55,740
för att jag älskar dig och
för att du lagade min bil!

256
00:22:56,670 --> 00:23:00,670
Kommer du ihåg den dagen? Den dagen
ändrade allt och jag visste det inte då.

257
00:23:00,680 --> 00:23:02,680
Men när du lagade min bil,

258
00:23:02,680 --> 00:23:07,460
lagade du mitt hjärta. Och när du
friade för två år sen var ja inte redo.

259
00:23:07,470 --> 00:23:12,410
Jag var vilse och rädd, så jag sa
"någon dag", men någon dag är idag.

260
00:23:12,420 --> 00:23:15,900
Någon dag är idag och jag älskar dig.

261
00:23:16,350 --> 00:23:18,720
Snälla, lämna mig inte igen.

262
00:23:18,730 --> 00:23:21,430
Folk ger sig alltid av.

263
00:23:22,530 --> 00:23:26,110
Lovar du att du är trogen mot henne?

264
00:23:26,120 --> 00:23:27,620
Det är åtminstone vad jag skulle sagt.
- I sjukdomar och i hälsa...

265
00:23:27,650 --> 00:23:30,720
I sjukdomar och i hälsa...

266
00:23:30,730 --> 00:23:33,520
istället sa jag ingenting.

267
00:23:34,220 --> 00:23:36,680
Och han sa...
- så länge ni båda ska leva?

268
00:23:37,130 --> 00:23:39,130
Ja.

269
00:23:49,080 --> 00:23:53,460
Lucas Scott, du har förklarat din kärlek...
- Jag måste gå på toaletten.

270
00:23:53,830 --> 00:23:56,830
Okej, då går vi.
- Kan jag gå själv?

271
00:23:56,840 --> 00:23:58,840
Lily kommer driva med mig.

272
00:23:59,120 --> 00:24:01,730
Låt mig göra de. Jag vet vart de ligger.

273
00:24:01,740 --> 00:24:04,750
Okej, du kommer tillbaka direkt, okej?

274
00:24:04,760 --> 00:24:06,760
Ja de gör jag.

275
00:24:07,860 --> 00:24:13,160
Lindsey Evelyn Strauss, tar du
denne Lucas Eugene Scott

276
00:24:13,170 --> 00:24:15,680
till att bli din lagliga gifta make?

277
00:24:15,690 --> 00:24:17,210
Jamie!

278
00:24:17,220 --> 00:24:18,650
Nanny Carrie!

279
00:24:19,210 --> 00:24:22,300
Gud, Jag har saknat dig jätte mycket.

280
00:24:24,040 --> 00:24:26,040
Vad gör du här, Nanny Carrie?

281
00:24:26,050 --> 00:24:28,590
Din mor och far sa att
jag kunde vara med dig igen.

282
00:24:28,600 --> 00:24:32,990
Jag får tillbaka dig och
jag är så glad. Kom igen.

283
00:24:33,000 --> 00:24:36,170
Jag tror inte jag ska lämna kyrkan.

284
00:24:36,180 --> 00:24:39,570
Jamie, du vet att jag älskar dig.

285
00:24:39,580 --> 00:24:41,830
Litar du inte på mig?

286
00:24:46,510 --> 00:24:48,510
Okej.

287
00:24:50,170 --> 00:24:54,790
och till älska och hedra
varandra alla dagar av ert liv,

288
00:24:54,800 --> 00:24:57,580
tills döden skiljer er åt?

289
00:24:57,710 --> 00:25:01,710
Det var en komet.
- Ursäkta mig?

290
00:25:01,720 --> 00:25:03,970
Det var en komet, Luke.

291
00:25:03,980 --> 00:25:06,760
Kan du bara ge oss en ögonblick, tack?

292
00:25:10,720 --> 00:25:14,890
Pojken såg en komet.
- Okej.

293
00:25:14,900 --> 00:25:18,650
Pojken som ser kometen, och han
kände att hans liv hade en mening.

294
00:25:18,660 --> 00:25:22,940
Och när det stack så väntade han hela
liv för att de skulle komma tillbaka.

295
00:25:24,090 --> 00:25:28,090
Lindsey, jag älskar dig men det är
inte rätt tid för en bokrecension, okej?

296
00:25:28,100 --> 00:25:31,500
När pratade ni för första gången?

297
00:25:32,330 --> 00:25:36,330
Lindsey...
- Snälla.

298
00:25:37,110 --> 00:25:39,520
Hennes bil gick sönder.

299
00:25:44,440 --> 00:25:48,440
Det är jag inuti ditt huvud.
- Va?

300
00:25:48,450 --> 00:25:51,110
Nofx.

301
00:25:53,680 --> 00:25:56,380
Kom igen. Låt mig köra dig.

302
00:26:19,770 --> 00:26:22,610
Pojken som såg kometen...

303
00:26:23,570 --> 00:26:26,970
och plötsligt hade hans liv en mening.

304
00:26:30,690 --> 00:26:32,690
Jag är ledsen, Lucas.

305
00:26:32,700 --> 00:26:34,860
Jag kan inte gifta mig med dig.

306
00:27:42,460 --> 00:27:44,650
Jag är ledsen, Luke. Hon är borta.

307
00:27:45,800 --> 00:27:50,250
Jag tog aldrig tiden att göra
henne bekväm med min berättelse.

308
00:27:52,460 --> 00:27:55,800
Jag tog inte tiden för att förklara det.

309
00:27:55,810 --> 00:27:57,940
Så vad ska du göra nu?

310
00:27:57,950 --> 00:28:00,370
Vad händer närmast?

311
00:28:02,130 --> 00:28:06,130
Jag vill ha tillbaks henne.
- Gå och hämta henne.

312
00:28:06,130 --> 00:28:08,130
Du är Lucas Scott.

313
00:28:08,140 --> 00:28:11,000
Kom igen. Glöm det. Lyssna på mig.

314
00:28:11,010 --> 00:28:13,010
Du är Lucas Scott, okej?

315
00:28:13,020 --> 00:28:17,150
Jag har sett dig göra bra saker.
Jag har sett dig göra dom bästa sakerna.

316
00:28:17,160 --> 00:28:21,190
Nu måste du se in i ditt hjärta och
fråga dig själv vad du verkligen vill,

317
00:28:21,200 --> 00:28:24,320
och om svaret är Lindsey, gå och hämta henne då.

318
00:28:24,330 --> 00:28:27,180
Inte en chans att hon klarar stå ut.

319
00:28:27,720 --> 00:28:29,720
Du är min bror.

320
00:28:29,730 --> 00:28:31,730
Jag är här för dig.

321
00:28:31,730 --> 00:28:33,730
Gå nu.

322
00:28:34,480 --> 00:28:37,160
Gå på.

323
00:28:49,250 --> 00:28:53,250
Jamie! Har du sett Jamie?
- Nej.

324
00:28:57,790 --> 00:29:01,790
Haley, någon tur?
- Nej. Jag börjar bli riktigt orolig nu.

325
00:29:01,800 --> 00:29:07,100
Dan var här. Jag såg han innan. Vad...
- ingen tur där inne. Jag är ledsen.

326
00:29:07,110 --> 00:29:09,230
Jag är så ledsen. Jag skulle gått med.

327
00:29:09,240 --> 00:29:12,170
Mouth och Millicent tittar på backsidan.

328
00:29:12,180 --> 00:29:14,310
Jamie!

329
00:29:14,620 --> 00:29:16,620
Jamie!

330
00:29:24,950 --> 00:29:28,010
Det var ett galet bröllop, eller?

331
00:29:33,390 --> 00:29:37,710
Har jag någonsin berättat om
flickan som fick allt hon ville ha?

332
00:29:37,720 --> 00:29:40,120
Kände hon sig hemsk?

333
00:29:40,130 --> 00:29:42,250
Till en början.

334
00:29:42,260 --> 00:29:45,190
Men det var för att hon hade ett gott
hjärta. Sen fixade hon sitt smink och

335
00:29:45,660 --> 00:29:50,180
slätade ut hennes klänning och gick se-
dan och pratade med pojken hon älskade.

336
00:29:50,190 --> 00:29:52,950
Han sa "Ja", Brooke.

337
00:29:52,960 --> 00:29:57,030
Prästen frågade om han ville älska och
vårda Lindsey för alltid och han sa "Ja".

338
00:29:57,040 --> 00:30:00,140
Slyna, du måste sluta.

339
00:30:00,700 --> 00:30:03,870
Förlåt. Okej.

340
00:30:05,120 --> 00:30:08,510
Peyton, vill du veta varför jag kom hem?

341
00:30:08,790 --> 00:30:11,290
Förutom att hjälpa dig.

342
00:30:11,300 --> 00:30:15,810
Jag är 22 år gammal och jag har tjänat
mer pengar än jag någonsin kan slösa,

343
00:30:15,820 --> 00:30:20,220
och jag har aldrig känt
mig mer ensam i hela mitt liv.

344
00:30:20,610 --> 00:30:24,510
Du måste prata med honom, Peyton.

345
00:30:24,520 --> 00:30:30,000
Bara prata med honom. Och om du låter
bli att Lucas sa "Ja" idag till Lindsey,

346
00:30:30,000 --> 00:30:34,750
medans han ljög för hans egna hjärta och
det är därför du sitter här och gråter.

347
00:30:34,760 --> 00:30:38,760
Jag kommer att smälla dig
rakt på ditt snygga ansikte.

348
00:30:39,090 --> 00:30:41,700
Kom igen.

349
00:30:43,270 --> 00:30:45,570
Det är okej.

350
00:30:52,290 --> 00:30:55,140
Jag vill ha ett barn.

351
00:30:56,770 --> 00:31:00,770
Med mig?
- Nej.

352
00:31:01,930 --> 00:31:07,300
Jag har använt de 4 år till att arbeta
för att fylla ut tomrummet som

353
00:31:07,300 --> 00:31:11,300
all succé i denna världen
aldrig kan fylla ut,

354
00:31:11,300 --> 00:31:16,030
och jag insåg att det jag
faktiskt ville ha var en familj.

355
00:31:17,840 --> 00:31:22,430
Det är okej. Luke höll också på att
flippa ur när vi pratade om det.

356
00:31:22,440 --> 00:31:24,920
Förlåt. Men har ni sett Jamie?

357
00:31:24,930 --> 00:31:28,930
Nej. Varför?
- Han saknas.

358
00:31:28,930 --> 00:31:30,930
Va?

359
00:31:30,980 --> 00:31:32,900
Haley. Vad är det som pågår?

360
00:31:32,910 --> 00:31:36,910
Jamie är borta och Dan var här.
Han saknas. Dam kom förbi.

361
00:31:36,910 --> 00:31:41,160
Jag sa att han inte fick komma
in kyrkan... vi har letat överallt.

362
00:31:48,150 --> 00:31:49,310
Vad håller du på med?

363
00:31:49,320 --> 00:31:51,320
Min son är försvunnen, okej?

364
00:31:51,330 --> 00:31:53,330
- Okej, lugna ner dig.
Du kunde blivit dödad.

365
00:31:52,330 --> 00:31:56,330
Vi gick precis från bröllopet, okej?
Alla gäster har gått och min son saknas.

366
00:32:00,370 --> 00:32:02,370
Vad är de för fråga? Har jag druckit?

367
00:32:02,380 --> 00:32:06,380
Du måste lyssna på mig.
- Lyssna på mig! Jag är Nathan Scott.

368
00:32:06,380 --> 00:32:11,560
Min far är Dan Scott. Han var
anhållen för mord. Han var här idag.

369
00:32:11,570 --> 00:32:15,570
Båda två av era idioter sätter igång
radion nu och hittar min son eller slår

370
00:32:15,570 --> 00:32:20,160
jag ner er båda och gör det själv.
- Du måste lugna ner dig, okej?

371
00:32:22,210 --> 00:32:26,210
Jag rapporterar, jag har en 9-20
Charlie... saknas person, kritisk.

372
00:32:26,380 --> 00:32:30,380
Vi måste få en exakt
beskrivning av din son.

373
00:32:30,390 --> 00:32:35,620
Han heter James Lucas Scott. Han är 4
1/2 år. Han har på sig en svart smoking.

374
00:32:35,630 --> 00:32:38,860
Han har blåa ögon och sandblond hår.

375
00:32:45,030 --> 00:32:47,340
Gillar du det, Jamie?

376
00:32:47,350 --> 00:32:49,350
Det här kommer bli kul.

377
00:32:49,360 --> 00:32:54,940
Jag ska färga håret och sen
ska du ha svart hår som jag.

378
00:32:55,190 --> 00:32:57,810
Kommer inte mamma bli arg?

379
00:32:59,070 --> 00:33:01,510
Nej.

380
00:33:05,880 --> 00:33:08,510
Dessutom...

381
00:33:09,900 --> 00:33:12,450
Jag kommer var din mamma nu.

382
00:33:15,620 --> 00:33:18,250
Spring för din käraste lilla liv.

383
00:33:18,260 --> 00:33:22,430
Hon är en häxa och hon
ska äta er till kvällsmat.

384
00:33:38,340 --> 00:33:41,950
Jamie, sötnos, Nanny Carrie måste gå ut.

385
00:33:41,960 --> 00:33:47,220
Men jag har nyklarna och jag vill att
du stannar här och har dörrarna låsta.

386
00:33:47,240 --> 00:33:52,210
Själv?
- Du blir okej. Jag kommer tillbaka snart.

387
00:33:52,220 --> 00:33:55,070
Och jag tar med en present.

388
00:33:55,080 --> 00:33:56,920
När ska vi åka hem?

389
00:33:56,950 --> 00:33:59,490
Hem? V...

390
00:33:59,700 --> 00:34:01,700
vill du inte spela ett spel?

391
00:34:01,700 --> 00:34:05,700
Jag tror det.
- Okej.

392
00:34:05,700 --> 00:34:07,700
vi leker kurragömma.

393
00:34:07,700 --> 00:34:11,700
Jag vill att du gömmer dig och kom
inte fram tills jag hittat dig, okej?

394
00:34:16,470 --> 00:34:20,930
Okej, jag går ut och du gömmer dig.

395
00:34:22,880 --> 00:34:24,660
Kör igång.

396
00:34:55,720 --> 00:34:58,060
Polisen letar överallt.

397
00:34:59,730 --> 00:35:03,730
Dans registreringsskylts nummer
har setts på varje enkel huvudväg.

398
00:35:07,530 --> 00:35:10,540
Haley, du bör... du bör komma ner.

399
00:35:11,180 --> 00:35:15,180
Haley...
- Jag vill inte!

400
00:35:17,230 --> 00:35:19,230
Du skulle varit där.

401
00:35:19,230 --> 00:35:22,230
Jag vet.

402
00:35:21,230 --> 00:35:25,230
Du skulle varit där och försvarat honom.

403
00:35:25,240 --> 00:35:29,240
Du skulle varit där och jag
skulle låtit dig komma hem.

404
00:35:29,240 --> 00:35:31,330
Det är inte ditt fel... Haley.

405
00:35:31,340 --> 00:35:33,390
Haley, kom hit.

406
00:35:38,380 --> 00:35:41,000
Jag kan inte mista
honom! Han är allt jag har.

407
00:35:41,000 --> 00:35:44,560
Jag vet. Det kommer ordna sig.

408
00:35:57,280 --> 00:35:59,470
Jamie.

409
00:35:59,980 --> 00:36:02,390
Jamie, kan du höra mig?

410
00:36:08,500 --> 00:36:12,370
Lyssna på mig. Jag är
här för att hjälpa dig.

411
00:36:13,240 --> 00:36:15,320
Du måste öppna dörren, son.

412
00:36:15,330 --> 00:36:18,040
Jag här för att ta dig hem.

413
00:36:24,270 --> 00:36:26,480
Lindsey!

414
00:36:26,840 --> 00:36:30,130
Lindsey! Linds?

415
00:36:33,960 --> 00:36:38,150
"Det var mer än bara en komet"
för vad det tog med till han liv...

416
00:36:38,160 --> 00:36:40,960
anvisning, skönhet, mening.

417
00:36:40,970 --> 00:36:45,990
"Det var många som inte kunde förstå,"
och ibland så gick hon emellan dem.

418
00:36:46,000 --> 00:36:48,540
Men även i hans mörkaste timmar,

419
00:36:48,550 --> 00:36:52,730
så visste han att hans hjärta någon
dag, "skulle återvända till honom,"

420
00:36:52,740 --> 00:36:54,950
och hans värld skulle bli hel igen,

421
00:36:54,960 --> 00:37:00,870
och hans tro i gud, kärlek och i konst
skulle återuppväcka hans hjärta.

422
00:37:03,210 --> 00:37:06,110
Lindsey, det är bara en berättelse.

423
00:37:06,400 --> 00:37:08,550
Jag menar, så vadå?

424
00:37:08,560 --> 00:37:11,660
Peytons bil är bara en komet, du vet?

425
00:37:12,960 --> 00:37:15,070
Men detta är galet.

426
00:37:15,080 --> 00:37:19,220
Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också, Lucas.

427
00:37:19,230 --> 00:37:22,560
Jag gör och kommer alltid att göra.

428
00:37:25,110 --> 00:37:30,650
Men ditt hjärta strider och
jag tror jag alltid vetat det.

429
00:37:31,010 --> 00:37:35,020
Jag tror jag hoppade att någon dag...

430
00:37:35,030 --> 00:37:38,250
jag kunde vara din komet.

431
00:37:44,690 --> 00:37:47,840
Det är en episk kärlekshistoria, Luke.

432
00:37:47,850 --> 00:37:50,390
Det är bara inte våran.

433
00:37:51,880 --> 00:37:54,690
Och inte detta heller.

434
00:37:57,750 --> 00:37:59,750
Lindsey, snälla.

435
00:37:59,760 --> 00:38:02,890
Du kan inte bara lämna.

436
00:38:04,660 --> 00:38:07,660
Folk lämnar alltid, Luke.

437
00:38:07,670 --> 00:38:10,010
Det vet du.

438
00:38:22,460 --> 00:38:24,490
Jamie?

439
00:38:25,690 --> 00:38:30,020
Jag är tillbaka! Jag kommer hitta dig.

440
00:38:30,030 --> 00:38:35,340
Jag kommer ta dig. Jamie.

441
00:38:37,610 --> 00:38:39,280
Jag tror du har fel.

442
00:38:39,290 --> 00:38:41,570
Jag tror jag kommer ta dig.

443
00:38:41,880 --> 00:38:43,880
Mitt namn är Dan Scott.

444
00:38:43,890 --> 00:38:47,890
Jag tror du känner mitt
barnbarn. Det är okej.

445
00:38:47,900 --> 00:38:50,880
Du kan blinka en gång för "Ja."

446
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Det var väl det jag trodde.

447
00:38:54,020 --> 00:38:58,020
Du känner inte honom
för resten av ditt liv.

448
00:38:58,030 --> 00:39:03,750
Och om du glömmer eller om du
beslutar att gå nära min familj igen...

449
00:39:04,510 --> 00:39:08,630
så säger jag bara detta...
Jag dödade min bror i kallt blod.

450
00:39:08,640 --> 00:39:12,020
Jag har inget problem med att döda dig.

451
00:39:26,260 --> 00:39:28,260
Jag kommer aldrig förlåta mig själv.

452
00:39:28,270 --> 00:39:31,510
Han måste komma hem. Han måste.

453
00:39:36,550 --> 00:39:39,820
Är det okej om jag leker med denna?

454
00:39:53,850 --> 00:39:55,850
Haley.

455
00:39:57,610 --> 00:40:01,200
Jag är ledsen. Det kommer ordna sig.

456
00:40:01,210 --> 00:40:05,770
Du måste tro det, okej?
Hon kommer att komma hem.

457
00:40:17,690 --> 00:40:19,690
Mamma!

458
00:40:29,050 --> 00:40:32,130
Sötnos, vad hände med dig? Är du okej?

459
00:40:32,140 --> 00:40:35,450
Jag är okej. Farfar Dan räddade mig.

460
00:40:36,440 --> 00:40:38,440
Va?

461
00:41:05,000 --> 00:41:15,000
Översatt av: paaavic
www.SweSUB.nu

