1
00:00:00,655 --> 00:00:03,146
<i>Tidigare i Revolution.</i>

2
00:00:04,725 --> 00:00:06,334
<i>Jag är ledsen.</i>

3
00:00:10,374 --> 00:00:14,210
<i>- Det här är omöjligt.
- Det är nanotekniken, eller hur?</i>

4
00:00:14,278 --> 00:00:19,649
<i>- Du är prisjägare. Sätt en kula i honom.
- De vill ha honom levande.</i>

5
00:00:22,286 --> 00:00:27,090
<i>Jag heter Justine Allenford, minister
i U.S.As regering. Vi är patrioter.</i>

6
00:00:27,158 --> 00:00:34,664
<i>De släppte bomberna, och jag ska
slita dem i stycken. Vapen! Ner!</i>

7
00:00:34,731 --> 00:00:37,834
<i>- Jag vill hjälpa dig.
- Vill du?</i>

8
00:00:37,901 --> 00:00:42,371
<i>- Killen är från en krigsklan.
- Jag är Titus Andover. Här är min familj.</i>

9
00:00:46,009 --> 00:00:48,344
<i>Han.
Inte han.</i>

10
00:00:48,412 --> 00:00:51,180
<i>Jag kan inte riskera att du mördar
fler av mina barn heller.</i>

11
00:00:51,248 --> 00:00:54,184
<i>Han räddade mig.
Jag är skyldig honom en tjänst.</i>

12
00:00:54,251 --> 00:00:56,785
<i>Är han värd det?</i>

13
00:01:16,374 --> 00:01:23,379
Min hustru, Jessica. Hon är diabetiker.
Fick njursvikt för ungefär två år sedan.

14
00:01:23,447 --> 00:01:26,450
Avlagringarna i hennes blod
bygger upp toxinnivåer-

15
00:01:26,517 --> 00:01:32,054
-som njurarna inte klarar av, och vi
kan precis inte få dialys på St.Mary's.

16
00:01:33,858 --> 00:01:36,993
Men lösningen är enkel.

17
00:01:37,060 --> 00:01:43,032
Om hennes blod är förgiftat,
ersätter vi det bara, med friskt O-.

18
00:01:43,100 --> 00:01:50,406
Om, och om, och om igen,
så länge hon behöver.

19
00:02:02,653 --> 00:02:10,593
Innan du dör, vill jag tacka dig,
från oss båda.

20
00:03:17,761 --> 00:03:19,564
Miles.

21
00:03:22,632 --> 00:03:28,070
- Du borde inte ha kommit.
- Du har gjort dummare saker för mig.

22
00:03:28,138 --> 00:03:30,238
Andas djupt.

23
00:03:48,992 --> 00:03:52,528
Snälla, kan vi dra fort som fan
härifrån nu?

24
00:03:52,596 --> 00:03:54,263
- Vi måste ta med henne.
- Varför?

25
00:03:54,331 --> 00:03:55,965
Vi kan inte flytta henne.

26
00:03:56,033 --> 00:04:01,237
Tro mig. Du vill väl inte att Willoughby
ska jaga oss hela natten? Ta med henne.

27
00:04:03,540 --> 00:04:08,244
- Rachel, och du, följer med mig.
- Vart ska ni?

28
00:04:08,312 --> 00:04:12,715
Stick bara. Vi kommer sedan.

29
00:04:23,493 --> 00:04:25,728
Vi ska ut härifrån.

30
00:04:27,497 --> 00:04:29,633
Sno dig.

31
00:04:52,189 --> 00:04:54,689
Vem sa att du skulle skjuta?

32
00:06:09,016 --> 00:06:13,881
S02E03 *Love Story*.
Översättning: ammi [STfA]

33
00:06:26,133 --> 00:06:30,403
Okej.
Vi är på banan.

34
00:06:32,904 --> 00:06:38,342
Nu jobbar vi för patrioterna.
Grattis.

35
00:06:39,410 --> 00:06:46,651
- Vad händer nu?
- Vi klipper alla band med vilka vi är.

36
00:06:46,718 --> 00:06:51,155
Vi använder våra alias.

37
00:06:51,223 --> 00:07:00,097
Vi blöder rött, vitt, och blått
tills vi kan döda dem.

38
00:07:00,165 --> 00:07:02,667
För din mor.

39
00:07:10,576 --> 00:07:12,276
Var börjar vi?

40
00:07:12,844 --> 00:07:15,513
Nästa!

41
00:07:24,489 --> 00:07:27,291
Vi skulle jobba med säkerhet,
inte sleva upp mat.

42
00:07:27,359 --> 00:07:32,530
Du ser säkert bra ut i hårnät.
De här patrioterna är försiktiga.

43
00:07:32,698 --> 00:07:37,268
Vill du komma in i gänget,
tar det tid.

44
00:08:02,194 --> 00:08:05,930
Miljarder små robotar...

45
00:08:05,997 --> 00:08:10,167
Som svävade i luften?
Är det vad som läkte dig?

46
00:08:10,235 --> 00:08:15,172
- Jag inser att det låter ganska dumt.
- Det är bara så mycket att förstå.

47
00:08:15,240 --> 00:08:19,410
Men du vet vad jag menar, inte sant?
Det som hände mig var inget mirakel.

48
00:08:19,478 --> 00:08:21,479
Det var inte ett tecken från Gud.

49
00:08:21,546 --> 00:08:25,750
Du vet fortfarande inte
varför det hände, eller hur?

50
00:08:27,385 --> 00:08:30,287
Om ordet "Gud" gör dig nervös,
kalla det vad du vill-

51
00:08:30,355 --> 00:08:35,093
-men någon eller något, bad de här
maskinerna, att rädda dig.

52
00:08:35,161 --> 00:08:38,530
- De valde dig. Det finns en anledning.
- Jag är inte Harry Potter.

53
00:08:38,697 --> 00:08:46,137
Jag är en agnostisk jude från Minnesota.
Människor väljs inte. Helst inte jag.

54
00:08:47,204 --> 00:08:49,140
Förlåt.

55
00:08:49,207 --> 00:08:54,111
Gilla det eller inte,
jag tror att du blev utvald.

56
00:08:54,179 --> 00:08:57,014
<i>Öppna porten!</i>

57
00:08:57,882 --> 00:09:00,951
- Jag sa, öppna porten!
<i>- Öppna!</i>

58
00:09:37,756 --> 00:09:40,758
- Hej.
- Aaron.

59
00:09:40,826 --> 00:09:47,097
- Du...
- Lever, visst. Glad att du också lever.

60
00:09:48,067 --> 00:09:50,102
<i>Stack ni ut dit?</i>

61
00:09:52,170 --> 00:09:56,274
- Se till att kvinnan andas, fattar du?
- Vem sa till er att gå dit?

62
00:09:56,342 --> 00:09:59,009
De kom dit för att rädda mig, Riley.
Och jag uppskattar stödet.

63
00:09:59,077 --> 00:10:04,448
Hej, Stu. Låter du mig inte
behandla handen, förlorar du den.

64
00:10:04,516 --> 00:10:06,219
Sedan.

65
00:10:36,781 --> 00:10:40,451
Din jävel.
Du drog hit dem.

66
00:10:40,518 --> 00:10:46,390
Du kan inte gömma dig för den klanen.
Förr eller senare, kommer de efter oss.

67
00:10:46,458 --> 00:10:50,561
- Och nu är det förr.
- Snyggt jobbat.

68
00:10:54,900 --> 00:10:57,501
Nu har vi åtminstone chans att överleva.

69
00:10:57,569 --> 00:10:59,236
Jasså? Hur?

70
00:10:59,304 --> 00:11:03,607
Stäng igen käften,
och följ mitt exempel.

71
00:11:27,999 --> 00:11:31,936
- Ni har min hustru!
- Hans hustru?

72
00:11:33,003 --> 00:11:34,771
Japp.

73
00:11:36,408 --> 00:11:42,446
Skickar du in några av dina pojkvänner,
skär jag halsen av henne.

74
00:11:42,914 --> 00:11:45,015
Jag har fortfarande en användbar hand.

75
00:11:45,583 --> 00:11:48,852
Om du skadar henne, kommer jag in.

76
00:11:48,920 --> 00:11:52,290
Kommer du in, skadar jag henne.

77
00:11:53,958 --> 00:11:58,128
- Vi verkar ha hamnat i ett dödläge.
- Så vad ska vi göra åt det?

78
00:11:58,196 --> 00:12:02,032
Du och jag ska ta ett snack,
om hur vi ska gå vidare.

79
00:12:02,600 --> 00:12:08,505
- Inte förrän jag ser att hon är okej.
- Hon är inte i form för att flyttas.

80
00:12:08,573 --> 00:12:12,810
Jag måste få se att hon är okej!

81
00:12:15,213 --> 00:12:19,516
Jag måste få veta att hon är okej.

82
00:12:23,055 --> 00:12:28,926
Okej. Du ska få se henne.

83
00:12:29,494 --> 00:12:33,831
Sedan ska vi snacka.

84
00:12:33,898 --> 00:12:38,102
Gud hjälpe dig, om du låter henne dö!

85
00:12:50,584 --> 00:12:51,958
Vi måste prata.

86
00:12:52,284 --> 00:12:54,845
- Inte nu.
- Jo, nu.

87
00:13:02,521 --> 00:13:04,789
- Du måste lugna ner dig.
- Säg inte...

88
00:13:04,856 --> 00:13:08,526
Jag sa, lugna ner dig.

89
00:13:09,210 --> 00:13:14,247
Vi betalar dig för att skrämma
stadsborna, inte för att döda dem.

90
00:13:15,383 --> 00:13:18,519
Då är vårt samarbete över.

91
00:13:18,586 --> 00:13:22,220
Jag förstår att det är lite känslosamt.
Men du vill inte göra det här.

92
00:13:22,288 --> 00:13:25,225
Berättar du för <i>mig</i>
vad jag ska göra?

93
00:13:25,293 --> 00:13:28,328
- Vem fan är du?
- Du vet vilka vi är.

94
00:13:28,396 --> 00:13:31,665
Den amerikanska regeringen?
Men snälla.

95
00:13:31,733 --> 00:13:34,568
Ni är bara ett gäng pestråttor
på en båt från Kuba.

96
00:13:34,636 --> 00:13:38,038
Så behåll dina diamanter.
Jag bryr mig inte.

97
00:13:38,106 --> 00:13:41,375
Jag bryr mig inte om dina små planer
för den här staden heller.

98
00:13:41,443 --> 00:13:43,777
Allt jag vill ha är min fru.

99
00:13:43,845 --> 00:13:48,949
Annars tappar jag de här människorna
på deras blod. Allihop.

100
00:13:50,485 --> 00:13:53,020
Är det förstått?

101
00:14:16,111 --> 00:14:19,546
Jag kan inte låta dig döda honom.

102
00:14:19,614 --> 00:14:24,418
Monroe mördade din partner, som jag sa
att han skulle, men du lyssnar ändå inte.

103
00:14:24,486 --> 00:14:29,156
Du bär på mycket inneboende ilska.
Du borde ha skygglappar.

104
00:14:29,224 --> 00:14:31,391
Tar du något på allvar?

105
00:14:31,459 --> 00:14:36,396
Nä, inte riktigt.
Det är så jag behåller förståndet.

106
00:14:37,464 --> 00:14:44,004
Så det här är personligt, eller hur?
Mellan dig och Monroe?

107
00:14:44,372 --> 00:14:48,642
Han mördade halva min familj.
Så ja, det kan man säga.

108
00:14:49,210 --> 00:14:53,580
Jag är ledsen att höra det.
Det är jag verkligen.

109
00:14:53,648 --> 00:14:56,650
Men jag kan fortfarande inte
låta dig få honom.

110
00:14:56,718 --> 00:15:00,454
Allt för att du ska få dina prispengar.

111
00:15:00,722 --> 00:15:03,690
Så jag kan rädda min pappa.

112
00:15:08,897 --> 00:15:15,469
De människorna som vill ha Monroe.
Regeringen, eller vilka de är...

113
00:15:15,537 --> 00:15:18,605
De har min pappa.

114
00:15:18,673 --> 00:15:21,708
Och de är villiga
att byta Monroe mot honom.

115
00:15:21,776 --> 00:15:23,777
Vilket byte.

116
00:15:24,345 --> 00:15:27,648
Nu är det så här...

117
00:15:27,715 --> 00:15:32,186
Om du dödar Monroe, är det
detsamma som att du dödar min far.

118
00:15:35,190 --> 00:15:39,059
Och det... ser jag allvarligt på.

119
00:15:51,773 --> 00:15:57,845
- Vill du inte ha något för smärtan?
- Inte läge för att bli hög, Gene.

120
00:15:59,380 --> 00:16:04,251
Om jag faktiskt ska klara det här,
måste alla vara redo. Gör alla klara.

121
00:16:04,319 --> 00:16:08,022
Är inte du stadens fyllo?

122
00:16:09,591 --> 00:16:15,028
- Ska vi lyssna på en sån som dig?
- Vem annars, Riley? Dig?

123
00:16:15,096 --> 00:16:18,532
Någon annan med fett ledarskap
som flöjtspelaren, där borta?

124
00:16:18,600 --> 00:16:21,501
Hej, kalla mig inte det.
Jag är inte någon idiot.

125
00:16:21,569 --> 00:16:25,372
Jag har jobbat för den här
stan i många år. Men du?

126
00:16:25,440 --> 00:16:28,475
Du drog rena helvetet över oss.

127
00:16:37,318 --> 00:16:43,090
Din man vill träffa dig.
Se så att du är okej.

128
00:16:43,458 --> 00:16:48,929
- Ska du återlämna mig till honom?
- Det är snart över. Oroa dig inte.

129
00:16:49,497 --> 00:16:53,033
Nej, du förstår inte.

130
00:16:53,301 --> 00:16:58,872
Låt mig inte gå tillbaka dit.
Snälla.

131
00:16:59,440 --> 00:17:03,877
När jag blev sjuk, trodde jag...

132
00:17:04,445 --> 00:17:07,514
Att jag äntligen skulle bli fri.

133
00:17:09,050 --> 00:17:14,488
Men inte ens då, lät han mig dö.
Han...

134
00:17:14,555 --> 00:17:17,224
Han band mig till sängen.

135
00:17:17,292 --> 00:17:23,096
Han dödade människor för min skull.

136
00:17:25,801 --> 00:17:29,636
Han låter mig aldrig dö.

137
00:17:37,378 --> 00:17:43,150
Förlåt. Jag är inte van
vid att folk är snälla.

138
00:18:00,435 --> 00:18:06,340
Hon är skräckslagen för killen,
och vi ska tvinga henne tillbaka?

139
00:18:06,507 --> 00:18:08,309
Jag ser inget annat alternativ.

140
00:18:08,376 --> 00:18:14,648
Jag kan inte slåss så här.
Kan inte använda ett svärd.

141
00:18:17,585 --> 00:18:20,520
Hur ska jag annars kunna skydda dig?

142
00:18:35,536 --> 00:18:39,239
Hej, stanna där du är.
Drar du igång något, dödar vi henne.

143
00:18:39,307 --> 00:18:42,009
Älskling?
Är du okej?

144
00:18:46,748 --> 00:18:50,150
Du är snart hemma.

145
00:18:52,087 --> 00:18:56,024
Okej. Du fick bevis på att hon lever.

146
00:18:57,091 --> 00:19:00,194
Nu ska hon ta en tupplur.

147
00:19:00,762 --> 00:19:02,729
Och du och jag ska prata.

148
00:19:37,632 --> 00:19:40,033
Nu får det räcka.

149
00:19:40,101 --> 00:19:43,637
Hej. Lämna tillbaka vapnet.

150
00:19:45,306 --> 00:19:46,473
Vad?

151
00:19:46,541 --> 00:19:51,044
Vi blir inte rånade.
Vi blir granskade.

152
00:19:51,112 --> 00:19:53,747
Rånare tar inte med sig offren.

153
00:19:53,815 --> 00:19:58,585
Och förresten,
dina naglar är för rena.

154
00:20:08,863 --> 00:20:13,767
Ska vi sitta här och blänga på varandra,
eller kan jag prata med er C.O.?

155
00:20:13,835 --> 00:20:16,736
Inte illa, mr Crane.

156
00:20:20,208 --> 00:20:23,977
Vi hittade ingenting.

157
00:20:25,413 --> 00:20:27,080
Du kan inte klandra oss.

158
00:20:27,148 --> 00:20:34,187
Trots allt, vill vi veta allt om er.
Så varför inte börja med, vilka ni är?

159
00:20:35,255 --> 00:20:37,857
Edgar Crane.

160
00:20:39,060 --> 00:20:42,796
Och det här är min son, Nate.

161
00:20:42,864 --> 00:20:45,599
Det var väldigt intressant.

162
00:20:45,766 --> 00:20:50,203
För jag råkar veta
att du är major Tom Neville.

163
00:20:50,271 --> 00:20:54,374
Och det, är din son Jason.

164
00:20:57,378 --> 00:21:04,117
Så jag ska bara låta alla
valsa ut härifrån, ostraffade?

165
00:21:04,185 --> 00:21:10,356
De gjorde ingenting mot din fru.
Det var jag som tog henne.

166
00:21:10,423 --> 00:21:16,363
Jessica, är ömtålig och dyrbar.

167
00:21:16,430 --> 00:21:20,866
Som, en porslinsdocka på översta hyllan.

168
00:21:21,434 --> 00:21:28,041
Det är mitt jobb att skydda henne.
Det har alltid varit mitt jobb.

169
00:21:28,109 --> 00:21:32,212
Så varför skulle jag låta dig gå?

170
00:21:40,488 --> 00:21:44,191
Alla i den här stan ska få fri lejd.

171
00:21:45,258 --> 00:21:46,760
Alla.

172
00:21:48,629 --> 00:21:52,933
Och när de är i säkerhet...
Kan du få tillbaka din hustru.

173
00:21:54,669 --> 00:21:57,938
Och mig.

174
00:21:58,505 --> 00:22:01,174
Jag ska stanna kvar.

175
00:22:01,242 --> 00:22:07,247
Du kan ta varenda blodsdroppe.
Du kan suga mig torr, tiger.

176
00:22:14,999 --> 00:22:16,456
Jessica?

177
00:22:17,524 --> 00:22:19,626
Förlåt mig.

178
00:22:22,930 --> 00:22:24,898
Pappa!

179
00:22:26,534 --> 00:22:27,934
Jag måste få dö.

180
00:22:28,002 --> 00:22:30,804
- Jessica, stanna hos mig.
- Jag måste få dö.

181
00:22:30,871 --> 00:22:33,707
Jessica, Jessica!

182
00:22:57,721 --> 00:23:00,762
Håll ögonen i havsnivå,
annars trycker jag ut dem.

183
00:23:00,788 --> 00:23:02,247
Ja, frun.

184
00:23:04,370 --> 00:23:06,405
Du vet, du...

185
00:23:10,810 --> 00:23:13,712
Jag vill inte skada dig.

186
00:23:15,248 --> 00:23:19,885
Charlie, lita på mig.
Det här vill du se.

187
00:23:26,092 --> 00:23:33,265
Jag letade efter ett vapen.
Och jag hittade det här.

188
00:23:36,735 --> 00:23:38,437
Och?

189
00:23:45,344 --> 00:23:52,017
- Jag hittade den här också.
- Vad?

190
00:23:52,085 --> 00:23:55,087
Vad har mamma gjort?

191
00:24:21,514 --> 00:24:25,550
Gör klart vagnarna direkt.
Få upp alla, så möts vi i Denison.

192
00:24:25,999 --> 00:24:29,121
Så vi måste lämna våra hem?
Är det vad du säger?

193
00:24:29,188 --> 00:24:33,257
Vill du hellre stanna kvar här,
så varsågod.

194
00:24:35,795 --> 00:24:39,431
Hon är död.
Hon skar upp sina handleder.

195
00:24:42,635 --> 00:24:47,939
- Hur fan kunde du låta det hända?
- Jag var borta i någon minut.

196
00:24:48,007 --> 00:24:53,845
- Okej. Du ska le.
- Vad håller du på med?

197
00:24:54,413 --> 00:24:58,002
Staden är i panik. Titus, kan känna det.

198
00:24:58,050 --> 00:25:01,453
Berätta det inte för någon.
Bete dig precis som att allt är bra.

199
00:25:01,521 --> 00:25:05,757
Ta in lite mat till henne då och då.
Kom tillbaka med tomma tallrikar.

200
00:25:05,825 --> 00:25:07,628
Le.

201
00:25:08,194 --> 00:25:12,264
- Du ler inte.
- Det här är ett leende. Vad ska du göra?

202
00:25:12,831 --> 00:25:18,470
Jag vill få bort så många människor
jag kan, innan Titus upptäcker det.

203
00:25:36,055 --> 00:25:38,957
Kom nu.

204
00:25:40,726 --> 00:25:44,129
- En till.
- Där uppe?

205
00:25:44,197 --> 00:25:49,868
Kom igen, gå upp här.
Vi har plats för ytterligare två till.

206
00:25:51,904 --> 00:25:54,139
Det här är en skam.

207
00:25:54,207 --> 00:26:01,012
Staden överlevde blackouten,
banditer, två kolerautbrott.

208
00:26:01,080 --> 00:26:06,818
- Men idag dör den.
- Vi har inget val, Ken.

209
00:26:14,060 --> 00:26:18,396
Kör snabbt och hårt.
Oavsett vad, se inte tillbaka.

210
00:26:18,464 --> 00:26:23,101
Stu? Ett snack?

211
00:26:23,169 --> 00:26:28,540
Är något fel?
Berätta.

212
00:26:33,145 --> 00:26:38,516
Hämta Cynthia. Stick härifrån
så fort du kan, okej?

213
00:26:50,830 --> 00:26:55,433
- Det är en plats kvar på vagnen. Ta den.
- Inte utan dig. Jag väntar till nästa.

214
00:26:55,501 --> 00:26:58,703
Du sa jag var tvungen att räkna ut
varför de förde mig tillbaka.

215
00:26:58,771 --> 00:27:01,539
Nåväl, nu vet jag.
Jag är här för att skydda dig.

216
00:27:02,607 --> 00:27:04,276
Vad är det som händer?

217
00:27:04,843 --> 00:27:08,213
Gör det bara, Cynthia, okej?

218
00:27:16,522 --> 00:27:18,490
Vi ses snart.

219
00:27:38,644 --> 00:27:43,682
Major Tom Neville, i Monroes milis.
En fientlig stridis.

220
00:27:43,750 --> 00:27:47,519
Vi har alla rättigheter att avrätta dig.

221
00:27:47,586 --> 00:27:55,427
Om du vet allt om mig, vet du också att
jag sparkades från den organisationen.

222
00:27:58,430 --> 00:28:02,300
Men jag förstår.
Jag borde ha sagt vem jag var.

223
00:28:02,368 --> 00:28:05,603
Men allt jag ville, var att hjälpa till.

224
00:28:05,671 --> 00:28:10,975
Du är illojal och beräknande.

225
00:28:11,543 --> 00:28:14,511
Ska jag tro på att du ville hjälpa oss?

226
00:28:17,916 --> 00:28:21,619
Vill du veta sanningen?
Jag bryr mig inte om dig.

227
00:28:21,687 --> 00:28:25,457
Jag bryr mig inte om USA.

228
00:28:25,524 --> 00:28:29,627
- Det är inte därför jag är här.
- Varför är du här?

229
00:28:29,995 --> 00:28:33,865
Eftersom jag vet
vem som släppte bomberna.

230
00:28:33,933 --> 00:28:36,701
Jag vet vem som dödade min fru.

231
00:28:40,106 --> 00:28:43,174
Det var Sebastian Monroe.

232
00:28:43,242 --> 00:28:46,144
Vem skulle det annars vara?

233
00:28:46,212 --> 00:28:50,382
Och jag vill ha hämnd.

234
00:28:53,619 --> 00:28:58,156
Varje kväll ser jag samma sak.

235
00:28:59,725 --> 00:29:03,895
Min fru. Hon tittar upp.

236
00:29:05,331 --> 00:29:09,033
Hör explosionen.

237
00:29:10,403 --> 00:29:15,340
När glassplittret...

238
00:29:16,908 --> 00:29:20,345
När hon uppslukas av lågorna...

239
00:29:23,182 --> 00:29:26,451
Undrar jag...

240
00:29:26,519 --> 00:29:29,354
Kände hon det?

241
00:29:29,922 --> 00:29:34,526
Det var mitt jobb att skydda henne.

242
00:29:37,930 --> 00:29:41,633
Jag vill att Monroe ska få betala.

243
00:29:41,700 --> 00:29:47,138
Han ska få betala.

244
00:29:50,809 --> 00:29:53,844
Jag vill hjälpa dig att hitta honom.

245
00:29:59,518 --> 00:30:05,757
Ta en ordentlig titt.

246
00:30:09,695 --> 00:30:12,230
Ljuger jag nu?

247
00:30:21,373 --> 00:30:27,412
- Ja. Jag tror att du ljuger.
- Släpp vapnet!

248
00:30:31,984 --> 00:30:36,521
Jag vet ärligt talat inte
om du ljuger, major.

249
00:30:36,589 --> 00:30:42,093
Men en man med din unika kompetens,
kan komma till nytta.

250
00:30:42,161 --> 00:30:43,862
Ja, frun.

251
00:30:49,367 --> 00:30:53,938
Oavsett om du försöker
hjälpa eller skada oss.

252
00:30:56,008 --> 00:30:58,510
Håller vi koll på dig.

253
00:30:58,577 --> 00:31:04,516
- Men om du skulle försöka skada oss.
- Skulle inte ens tänka den tanken.

254
00:31:06,085 --> 00:31:10,154
Släpp honom.

255
00:31:16,428 --> 00:31:18,729
Vad händer med min son?

256
00:31:18,897 --> 00:31:22,332
Vi har en mycket speciell plan för honom.

257
00:31:25,371 --> 00:31:29,641
Om du inte har problem med det?

258
00:31:29,708 --> 00:31:32,577
Nej, frun.

259
00:31:32,645 --> 00:31:35,780
Vad som än krävs.

260
00:31:35,948 --> 00:31:38,182
Vad som än krävs.

261
00:32:25,566 --> 00:32:28,300
Upp och hoppa.

262
00:32:33,980 --> 00:32:37,882
Vad hände med...
"Han dödade halva min familj"-saken?

263
00:32:37,950 --> 00:32:41,286
Vad gör du med alla de här?

264
00:32:41,354 --> 00:32:45,023
De är eftersökta.
Jag jagar dem.

265
00:32:45,091 --> 00:32:47,092
Det finns, typ, i min jobbtitel.

266
00:32:47,159 --> 00:32:50,228
Vad vill den amerikanska regeringen,
med den här?

267
00:32:50,296 --> 00:32:53,565
- Varför speciellt den?
- Svara på frågan.

268
00:32:54,633 --> 00:33:00,606
Allt jag vet om de här människorna är,
de kom hit från Kuba. De betalar bra.

269
00:33:00,674 --> 00:33:04,477
Jag slår vad om att 50 andra
prisjägare har samma belopp.

270
00:33:04,544 --> 00:33:08,614
6 uns med diamanter. Per skaft.

271
00:33:08,781 --> 00:33:12,717
Så det där om din pappa.
Det var bara skitsnack.

272
00:33:14,053 --> 00:33:17,088
Nej. Nej, det var sanningen.

273
00:33:17,156 --> 00:33:20,091
Min pappa, han är en respekterad...

274
00:33:22,161 --> 00:33:26,264
Ja. Nej. Det var skitsnack.

275
00:33:26,332 --> 00:33:28,967
Okej. Tack.

276
00:33:29,035 --> 00:33:31,736
- Vi ska inte skjuta honom.
- Ursäkta mig?

277
00:33:31,804 --> 00:33:35,340
Jag gillar inte att döda.

278
00:33:35,408 --> 00:33:38,810
Inte om jag inte måste.

279
00:33:54,760 --> 00:33:56,795
Så vad händer nu?

280
00:34:00,266 --> 00:34:04,703
Jag gissar att Miles, är med din mamma.

281
00:34:04,770 --> 00:34:07,272
Jag känner honom. Det är han.

282
00:34:08,339 --> 00:34:10,341
Du ska gå och varna dem.

283
00:34:12,512 --> 00:34:16,314
- Och jag följer med dig.
- Ursäkta mig?

284
00:34:19,785 --> 00:34:22,320
Ser du det här?

285
00:34:22,888 --> 00:34:26,157
Randall Flynn hade en ring,
med exakt samma öga på.

286
00:34:26,225 --> 00:34:30,328
Om han är en av de här killarna,
om de är hälften så onda som han var-

287
00:34:30,396 --> 00:34:33,231
-ligger vi alla pyrt till.

288
00:34:33,299 --> 00:34:37,635
Och din familj,
kan behöva min hjälp.

289
00:34:37,703 --> 00:34:41,639
Tror du att de vill ha din hjälp?

290
00:34:41,707 --> 00:34:44,375
Nej.

291
00:34:44,443 --> 00:34:45,844
Men de kommer att behöva den.

292
00:34:46,411 --> 00:34:49,747
Du har vaneföreställningar.

293
00:34:49,914 --> 00:34:53,918
Jag går min väg. Och när jag är borta,
kan du inte spåra upp mig.

294
00:34:53,986 --> 00:34:57,856
Så om du vill stoppa mig,
skjut mig.

295
00:35:30,999 --> 00:35:36,061
- Hörni. Vad är allt det här?
- Plan B.

296
00:35:37,129 --> 00:35:40,732
Jag är strax bakom dig.
Vi ses på andra sidan.

297
00:35:40,800 --> 00:35:43,935
Precis vad jag sa till pappa,
när jag sa att det var okej att dö.

298
00:35:44,003 --> 00:35:48,140
- Det är bra, Aaron.
- Ledsen.

299
00:35:51,310 --> 00:35:56,447
Här är den. Sista båten efter
<i>Titanic.</i> Kliv på.

300
00:35:59,451 --> 00:36:02,503
- Följ med oss.
- Så var inte avtalet.

301
00:36:02,620 --> 00:36:06,591
Ser Titus mig på en vagn, kommer han att
vilja utväxla oss. Jag måste stanna här.

302
00:36:06,659 --> 00:36:09,227
Han finner sin döda hustru,
och kommer efter dig.

303
00:36:10,095 --> 00:36:13,798
Nåväl, låt oss se till
att du är långt borta då.

304
00:36:16,001 --> 00:36:19,138
- Nej, jag tänker inte sticka.
- Vad?

305
00:36:19,206 --> 00:36:23,242
Jag gick igenom så mycket för att rädda
dig. Jag tänker inte låta dig dö.

306
00:36:23,310 --> 00:36:25,844
- Vi har inget val.
- Jo, det har vi.

307
00:36:25,911 --> 00:36:29,014
Vi... vi stannar, vi slåss.
Vi hittar en väg ut.

308
00:36:29,081 --> 00:36:33,017
Hur?
Med en hand bunden bakom ryggen?

309
00:36:33,085 --> 00:36:35,253
När det blir svårt, kan jag inte...

310
00:36:35,321 --> 00:36:39,324
Skydda mig?
Det... bara det? Skydda mig?

311
00:36:39,391 --> 00:36:43,361
Jag behöver inte en martyr,
Miles, jag behöver dig.

312
00:36:43,429 --> 00:36:46,998
Vad sägs om att vi
skyddar varandra, okej?

313
00:36:48,334 --> 00:36:52,604
Det är väldigt gripande,
men, Rachel, upp på vagnen-

314
00:36:52,671 --> 00:36:56,708
-annars svär jag inför Gud,
att jag kastar upp dig.

315
00:37:48,272 --> 00:37:51,909
Därborta! Därborta!
In där!

316
00:38:45,731 --> 00:38:48,566
Jag älskar dig.

317
00:39:03,449 --> 00:39:05,919
Jag älskar dig.

318
00:39:09,422 --> 00:39:13,591
Du skulle ha lyssnat på mig, Titus.

319
00:39:47,626 --> 00:39:49,827
Rachel.

320
00:40:05,410 --> 00:40:07,678
Rachel, håll ut!

321
00:40:30,569 --> 00:40:32,303
Rachel!

322
00:41:06,071 --> 00:41:10,474
Sir, är ni okej? Sir.
Mår ni bra, sir?

323
00:41:14,213 --> 00:41:15,880
Vem... vem är du?

324
00:41:15,948 --> 00:41:18,482
USAs regering, sir.

325
00:41:19,551 --> 00:41:23,988
- Jag behöver en läkare!
- Vad?

326
00:41:26,558 --> 00:41:30,261
- Rachel!
- Ur vägen! Låt oss göra vårt jobb.

327
00:41:30,897 --> 00:41:33,866
Jag har puls.

328
00:41:34,934 --> 00:41:37,068
Hjärtat slår sakta.

