1
00:00:00,290 --> 00:00:02,726
<i>Tidigare i revolution...</i>

2
00:00:03,729 --> 00:00:06,992
<i>Du kom tillbaka från de döda.
Det är ett mirakel.</i>

3
00:00:07,026 --> 00:00:11,746
<i>- Det är nanotekniken, eller hur?
- Det är du, Aaron.</i>

4
00:00:11,780 --> 00:00:14,683
<i>- Jag håller på att tappa förståndet!
- Vad gjorde Randall?</i>

5
00:00:14,717 --> 00:00:17,770
<i>Randall var bara en knäppskalle.</i>

6
00:00:18,804 --> 00:00:21,923
<i>- Inte om han följde order.
- Från vem?</i>

7
00:00:21,941 --> 00:00:24,258
<i>Jag vill inte skada dig.
Det här vill du se.</i>

8
00:00:24,276 --> 00:00:27,595
<i>- Vad vill de min mamma?
- Din familj kan behöva min hjälp.</i>

9
00:00:27,613 --> 00:00:30,782
<i>Du har vaneföreställningar.
Du kommer du inte att kunna spåra mig.</i>

10
00:00:30,816 --> 00:00:34,390
<i>- Jag är Titus Andover. Här är familjen.
- Killen är från en krigsklan.</i>

11
00:00:34,408 --> 00:00:38,745
<i>Ni har min hustru!
Skadar du henne, kommer jag in.</i>

12
00:00:39,279 --> 00:00:43,250
<i>Hon är död.
Hon skar upp handlederna.</i>

13
00:00:47,120 --> 00:00:49,255
<i>Rachel, håll ut!</i>

14
00:00:51,542 --> 00:00:56,513
<i>Vi är patrioter, och vi vill att
det här landet blir betydande igen.</i>

15
00:00:56,547 --> 00:00:59,516
<i>Vi är på banan.
Vi jobbar för patrioterna.</i>

16
00:00:59,550 --> 00:01:05,105
<i>Jag kommer att slita dem i stycken,
tills de ber om att få dö.</i>

17
00:01:30,721 --> 00:01:34,274
Jag gillar kvinnor som tål en drink.

18
00:01:36,994 --> 00:01:40,198
Vad sägs om en till?
Jag bjuder.

19
00:01:46,069 --> 00:01:48,938
Ursäkta. Jag måste gå.

20
00:01:50,441 --> 00:01:54,442
Det finns ingen anledning
att vara oförskämd.

21
00:02:03,020 --> 00:02:07,657
- Ni borde släppa ut mig.
- Inte riktigt än.

22
00:02:38,488 --> 00:02:43,058
- Vad la du i glaset?
- Du tål visst inte sprit, trots allt.

23
00:03:54,565 --> 00:03:56,566
Miles?

24
00:03:58,985 --> 00:04:01,354
Pappa?

25
00:05:10,841 --> 00:05:14,010
Rökte ut lite fler klanmedlemmar, sir.

26
00:05:36,250 --> 00:05:39,584
På tiden att du vaknade, prinsessan.

27
00:05:53,267 --> 00:05:57,220
- Hur länge var jag borta?
- Ett par dagar.

28
00:05:57,254 --> 00:06:00,139
Vad hände?
Varför är alla tillbaka? Var är Titus?

29
00:06:00,190 --> 00:06:01,924
Du har missat en hel del.

30
00:06:01,942 --> 00:06:05,895
Så det här är Rachel Matheson.

31
00:06:05,929 --> 00:06:09,932
Rachel, det här är Ed Truman,
från den amerikanska regeringen.

32
00:06:09,950 --> 00:06:14,203
- Du har tur som lever.
- Ursäkta, vilken amerikansk regering?

33
00:06:14,238 --> 00:06:17,940
- Kom hit från Kuba.
- Kuba?

34
00:06:17,958 --> 00:06:21,327
Ja, det är... en jävla historia.
Vänta tills du har hört den.

35
00:06:21,378 --> 00:06:25,164
Ja, vi har varit tillbaka i landet
ett tag nu, och jobbar oss västerut.

36
00:06:25,215 --> 00:06:28,584
- Hur många är ni?
- Jag önskar att vi vore fler.

37
00:06:28,618 --> 00:06:33,890
Vi försöker bara återställa ordningen,
österut, på slätterna, därhelst vi kan.

38
00:06:33,924 --> 00:06:35,675
De slog ut hälften av Titus' killar.

39
00:06:35,726 --> 00:06:40,096
Vi har spårat Titus Andover i en månad.
Jag är glad att vi kom som vi gjorde.

40
00:06:42,566 --> 00:06:44,567
Jag också.

41
00:06:48,638 --> 00:06:53,476
Ja, du behöver vila, så...
Jag tar med henne hem.

42
00:06:53,494 --> 00:06:58,281
Stu, Rachel. Jag är säker på att vi
kommer att ses en hel del.

43
00:07:08,595 --> 00:07:13,043
S02E04 *Patriot Games*
Översättning: ammi [STfA]

44
00:07:26,999 --> 00:07:30,279
Sluta nu!
Sluta nu, båda två!

45
00:07:44,107 --> 00:07:47,443
Neville, vad fan gör du?
Du ska ju vakta hamnen.

46
00:07:47,961 --> 00:07:53,800
- Om en minut, sir. Jag tappade en tand.
- Du lär tappa fler, om du inte snor på.

47
00:07:56,553 --> 00:07:59,288
Sir...

48
00:07:59,306 --> 00:08:02,392
Har inte jag gjort allt
du har bett mig om?

49
00:08:04,895 --> 00:08:10,850
Jag struntar i vad Allenford säger,
jag gillar dig inte. Litar inte på dig.

50
00:08:10,884 --> 00:08:15,137
Nästa gång du ställer till det,
sätter jag en kula i din skalle.

51
00:08:17,808 --> 00:08:21,194
Är det okej för dig?

52
00:08:21,745 --> 00:08:23,746
Ja, sir.

53
00:08:31,338 --> 00:08:35,441
De säger att de har bevis på att
Monroe och Foster avfyrade bomberna.

54
00:08:35,592 --> 00:08:42,348
Och, Rachel...
De kallar sig "patrioter".

55
00:08:42,383 --> 00:08:45,350
Det ordet? Använde de det ordet?

56
00:08:46,670 --> 00:08:50,890
- Det var Randalls sista ord.
- Ja, jag är medveten om det.

57
00:08:52,893 --> 00:08:57,063
Så, det här är... så här är det.
Det här är vad vi har väntat på.

58
00:08:57,114 --> 00:09:00,400
- Det är möjligt.
- Möjligt? Bomben föll, och de här kom.

59
00:09:00,451 --> 00:09:03,820
Och Kuba? Randall satt praktiskt
taget i knäet på de där Gitmokillarna.

60
00:09:03,854 --> 00:09:06,355
Jag visste... jag visste... det
var något större på gång.

61
00:09:06,373 --> 00:09:10,060
Visste de att vi var med Randall,
i Tornet? Är de här för att döda oss?

62
00:09:10,194 --> 00:09:12,445
Döda, vem sa något om att döda?

63
00:09:12,580 --> 00:09:16,082
Om så vore fallet,
skulle vi redan vara döda!

64
00:09:16,133 --> 00:09:20,052
Lugna ner er nu.

65
00:09:26,760 --> 00:09:31,380
- Om det här är sant, då är jag inte...
- Nej, du är inte galen.

66
00:09:31,398 --> 00:09:34,317
Du behöver dock ta ett djupt andetag.

67
00:09:39,823 --> 00:09:42,725
- Vad gör vi?
- De säger att Titus' killar är kvar.

68
00:09:42,743 --> 00:09:45,895
Staden är igenbommad.
Ingen får gå utanför muren.

69
00:09:45,913 --> 00:09:50,032
- Så, något händer utanför murarna.
- Jag vet inte. Jag ska över muren-

70
00:09:50,066 --> 00:09:52,201
-och kolla Titus läger.

71
00:09:52,236 --> 00:09:56,372
- Jag följer med dig.
- Nej. Du ska sitta här på arslet.

72
00:09:56,906 --> 00:10:01,093
Du har varit skadad. Jag satt vid din
sängkant i tre dagar.

73
00:10:01,128 --> 00:10:04,579
Nu är det dags,
att du gör något för mig.

74
00:10:04,765 --> 00:10:11,754
Så du ska ligga lågt,
göra dig osynlig, bli frisk...

75
00:10:11,772 --> 00:10:13,773
...i den ordningen.

76
00:10:30,073 --> 00:10:32,375
<i>Jag är patriot, Rachel.</i>

77
00:10:35,445 --> 00:10:38,781
- Är du okej, gumman?
- Ja, visst.

78
00:10:42,803 --> 00:10:44,587
Varför?

79
00:10:46,974 --> 00:10:48,975
Jag är strax tillbaka.

80
00:11:01,304 --> 00:11:06,692
Kommer de till dig?
Darth Vader och Tweety Bird.

81
00:11:07,744 --> 00:11:15,583
Det är trevligt, va? Att ge ungarna
annat att tänka på, efter förra veckan.

82
00:11:17,204 --> 00:11:19,038
Jorden till Rachel.

83
00:11:19,089 --> 00:11:21,874
- Nu gör du så där igen.
- Hur?

84
00:11:21,925 --> 00:11:25,361
Totalt avskärmad från omvärlden.

85
00:11:25,495 --> 00:11:27,880
Jag är ledsen. Jag måste gå.

86
00:12:35,565 --> 00:12:38,068
Stanna där!

87
00:12:39,086 --> 00:12:45,791
Ursäkta, men ni kommer från ingenstans,
kallar er själva USA. Alla är nyfikna.

88
00:12:45,842 --> 00:12:48,761
Vad är det som händer?

89
00:12:48,795 --> 00:12:52,013
Din dotter bröt sig in på mitt kontor,
doktorn.

90
00:12:53,049 --> 00:12:56,418
- Rachel...
- Inte nu.

91
00:12:59,923 --> 00:13:01,924
Det kommer inte att hända igen.

92
00:13:07,981 --> 00:13:11,117
- Nå?
- Ingenting är förstört.

93
00:13:11,151 --> 00:13:15,553
- Utom Rachel Matheson.
- Kommer hon att bli ett problem?

94
00:13:15,622 --> 00:13:17,657
Jag återkommer om det.

95
00:13:17,708 --> 00:13:21,494
En spanare red in. En patrull
hittade en kille utanför murarna.

96
00:13:21,545 --> 00:13:24,530
Är han ensam?

97
00:13:24,865 --> 00:13:28,484
Bra. Vi kan använda honom.

98
00:13:28,618 --> 00:13:29,921
Ja, sir.

99
00:13:53,026 --> 00:13:54,827
Farligt att vara här ute ensam.

100
00:13:54,861 --> 00:14:00,399
Ni kan inte hålla oss inlåsta.
Jag kan inte jaga där jag vill.

101
00:14:00,534 --> 00:14:04,370
Skogen kryllar av
Andovers klanmedlemmar.

102
00:14:04,421 --> 00:14:06,806
Jag är inte rädd för dem.

103
00:14:07,040 --> 00:14:10,925
Det borde du vara.
För de har precis dödat dig.

104
00:14:17,199 --> 00:14:20,841
- De här killarna är farliga.
- Må så vara.

105
00:14:22,151 --> 00:14:24,286
Gör inte inbrott på deras jävla kontor!

106
00:14:24,320 --> 00:14:30,008
- Ska jag bara rulla tummarna?
- Ja, precis! Du behöver vila!

107
00:14:30,043 --> 00:14:33,161
- Pappa, jag tror de jobbade med Randall.
- Åh, nej, nej. Inte Randall.

108
00:14:33,179 --> 00:14:35,231
Jag är inte galen! Pappa!

109
00:14:36,365 --> 00:14:40,502
- Jag är inte galen. Det här händer.
- Det kanske det gör.

110
00:14:40,520 --> 00:14:43,805
Det är inte ens min sak.
Varför har det blivit din strid?

111
00:14:43,839 --> 00:14:49,478
Jag måste göra något.
Om inte jag gör det, vem då?

112
00:14:51,922 --> 00:14:53,999
Du skrämmer skiten ur mig.

113
00:14:54,517 --> 00:14:57,569
- Det har du alltid gjort.
- Vad pratar du om?

114
00:14:57,620 --> 00:15:00,238
När de förde dig hit!

115
00:15:00,289 --> 00:15:04,910
Du skar upp din handled!

116
00:15:04,961 --> 00:15:08,330
Jag var tvungen att mata dig med en...
jävla sked-

117
00:15:08,364 --> 00:15:15,754
-bara för att du ska fixa allt,
få på strömmen. Sån är du!

118
00:15:15,805 --> 00:15:20,609
Du sätter bara på skygglapparna
och och stångar dig blodig!

119
00:15:26,816 --> 00:15:29,384
Du har fått det från mig.

120
00:15:33,406 --> 00:15:36,558
Du kan inte fixa allt.

121
00:15:36,592 --> 00:15:38,577
Och en massa människor dog.

122
00:15:40,580 --> 00:15:43,181
Du dog nästan.

123
00:15:43,216 --> 00:15:45,701
Och vad gör du nu?

124
00:15:45,735 --> 00:15:51,339
Igång med att försöka fixa till
något annat projekt.

125
00:15:53,576 --> 00:15:56,161
Men om du inte klarar dig?

126
00:16:01,067 --> 00:16:04,019
Jag vet inte om jag orkar med det.

127
00:16:05,805 --> 00:16:08,590
<i>Dr Porter!</i>

128
00:16:18,267 --> 00:16:20,268
Vad har hänt?

129
00:16:22,822 --> 00:16:27,092
- Andovers klan fick honom.
- Det är Bryce Gordon.

130
00:16:27,126 --> 00:16:31,061
Det är därför vi säger till alla
att stanna innanför murarna.

131
00:16:31,280 --> 00:16:34,999
Vi vill inte att någon annan 
ska bli skadad.

132
00:16:36,552 --> 00:16:38,553
Naturligtvis.

133
00:17:12,255 --> 00:17:14,256
Drick.

134
00:17:16,375 --> 00:17:18,026
Försiktigt.

135
00:17:18,160 --> 00:17:20,630
Försiktigt!

136
00:17:21,664 --> 00:17:27,001
Du måste spola bort drogerna
från kroppen. Drick.

137
00:17:48,908 --> 00:17:53,078
- Hur hittade du mig?
- Du var inte så svår att spåra.

138
00:17:54,714 --> 00:17:59,434
- Hur länge var jag borta?
- En hel dag.

139
00:17:59,468 --> 00:18:04,472
Oroa dig inte. Jag har varit
en gentleman, hela tiden.

140
00:18:06,058 --> 00:18:08,076
Varför gör du det här?

141
00:18:14,483 --> 00:18:16,984
Visar förtroende.

142
00:18:19,221 --> 00:18:25,043
Jag vill att du tar mig
till Miles, och din mamma.

143
00:18:30,666 --> 00:18:35,067
Jag vet att jag aldrig kan göra
saker ogjorda, men jag måste försöka.

144
00:18:39,742 --> 00:18:43,911
Kan du få tårar i ögonen,
på ren vilja?

145
00:18:45,832 --> 00:18:53,138
Nåväl, hela det här "stackars
sårade Monroe"-grejen, är patetisk.

146
00:18:55,524 --> 00:19:02,447
Du är en sociopat. Du säger vad du
behöver för att få det du vill.

147
00:19:02,481 --> 00:19:06,751
Bakom masken, är du kall och tom...

148
00:19:09,599 --> 00:19:12,123
...och en mördare.

149
00:19:12,158 --> 00:19:14,159
Det är allt.

150
00:19:22,134 --> 00:19:27,305
Du har rätt i en sak.
Jag är bra på att döda. Väldigt bra.

151
00:19:27,340 --> 00:19:30,341
Ännu bättre när jag är med din farbror.

152
00:19:31,510 --> 00:19:35,981
Åtminstone för närvarande,
är vi alla i samma lag.

153
00:19:36,015 --> 00:19:41,286
De amerikanska killarna,
de kommer att bli ett problem.

154
00:19:41,320 --> 00:19:43,338
Ett stort.

155
00:19:46,158 --> 00:19:49,159
Tänk om jag ber dig dra åt helvete?

156
00:19:50,479 --> 00:19:53,531
Vad får dig att tro att du har ett val?

157
00:21:24,840 --> 00:21:26,624
Aaron. Aaron.

158
00:21:29,295 --> 00:21:31,629
Det är okej, det är okej. Jag är okej.

159
00:21:56,705 --> 00:21:59,207
Släpp den!

160
00:22:04,613 --> 00:22:07,615
Okej. Det är du som bestämmer.

161
00:22:13,605 --> 00:22:18,893
- Du? Det är ju du.
- Ta det lugnt. Låt oss prata.

162
00:22:19,499 --> 00:22:23,999
Hon var vacker och perfekt,
och hon dog på grund av dig.

163
00:22:24,399 --> 00:22:28,269
Och sedan... sedan förrådde Judas mig.

164
00:22:28,303 --> 00:22:32,023
Han packade in mig och mina
barn på de här tågen.

165
00:22:32,574 --> 00:22:39,030
- "Tåg"? Vad... vilka tåg?
- Jag flydde. Men de blev kvar där.

166
00:22:39,081 --> 00:22:43,284
De är fortfarande där.
Jag var en kärleksfull far.

167
00:22:43,318 --> 00:22:49,174
Men patrioterna...
de är omänskliga.

168
00:22:51,343 --> 00:22:54,295
Jag förlorade allt.

169
00:22:54,329 --> 00:22:57,965
Jag förlorade den enda personen
jag någonsin har älskat...

170
00:22:59,334 --> 00:23:00,885
...på grund av dig.

171
00:24:15,054 --> 00:24:17,321
Kan du berätta vad fan det är med dig?

172
00:24:17,339 --> 00:24:21,376
- Jag mår bra.
- Du ser ut att må bra.

173
00:24:22,994 --> 00:24:25,630
Jag vill inte att du blir inblandad.

174
00:24:25,664 --> 00:24:29,400
Tror du att du ska
komma undan så lätt?

175
00:24:29,435 --> 00:24:32,770
Glöm inte vem du pratar med.

176
00:24:35,691 --> 00:24:38,676
Minns du när min pappa dog?

177
00:24:38,711 --> 00:24:41,529
Alla andra messade eller ringde.

178
00:24:41,563 --> 00:24:44,649
Men du...
du var där.

179
00:24:44,683 --> 00:24:49,904
Du drack med mig,
du kollade på "Spaceballs" med mig.

180
00:24:49,955 --> 00:24:52,957
Vad, tusen gånger?

181
00:24:54,526 --> 00:24:58,362
Jag är skyldig dig en tjänst.

182
00:24:58,380 --> 00:25:02,934
Så vad som än är på gång,
låt mig hjälpa dig.

183
00:25:46,345 --> 00:25:49,097
Som jag lovade.

184
00:26:14,289 --> 00:26:18,776
Kommande två timmar,
får ingen komma in eller gå ut.

185
00:26:56,413 --> 00:27:01,652
- Det var en otrolig historia.
- Du ville veta.

186
00:27:01,687 --> 00:27:04,489
Du säger att de amerikanska killarna
ligger bakom bomberna?

187
00:27:04,523 --> 00:27:08,159
- Jag vet att det låter galet.
- Det låter mer än galet.

188
00:27:10,829 --> 00:27:14,298
Men du tror det?
Tror du det är sant?

189
00:27:14,332 --> 00:27:16,400
Det är sant.

190
00:27:29,698 --> 00:27:32,833
- Vad vill du att jag ska göra?
- Folket i stan ser upp till dig.

191
00:27:32,868 --> 00:27:37,338
De kommer att lyssna på dig.
Vi måste vara försiktiga.

192
00:27:40,625 --> 00:27:42,026
Mer vin.

193
00:27:46,048 --> 00:27:48,049
Kom.

194
00:27:49,051 --> 00:27:54,171
- Det är kallt.
- Jag har isolerat.

195
00:27:54,705 --> 00:27:56,906
Se upp med var du går.

196
00:28:02,213 --> 00:28:05,266
Ken.
Var är vinet?

197
00:28:06,317 --> 00:28:08,999
- Det är här inne.
- Visst.

198
00:28:09,104 --> 00:28:12,522
Kan du ta hit den där, är du snäll?

199
00:28:13,999 --> 00:28:15,557
Jag ser inget.

200
00:28:25,403 --> 00:28:28,405
Du vet, jag...

201
00:28:31,410 --> 00:28:34,295
Jag borde gå. Det är sent.

202
00:28:37,683 --> 00:28:41,052
Jag är lite berusad.

203
00:28:41,586 --> 00:28:44,137
Jag trodde vi hade mycket att prata om.

204
00:28:47,591 --> 00:28:49,393
Jag kommer förbi i morgon bitti.

205
00:28:50,427 --> 00:28:52,446
Jag är bara...

206
00:28:52,481 --> 00:28:55,232
Jag är bara så trött.

207
00:29:30,602 --> 00:29:32,702
Vad är det som händer?

208
00:29:34,172 --> 00:29:37,109
Jag är patriot, Rachel.

209
00:29:40,162 --> 00:29:43,097
Jag är en patriot.

210
00:29:43,448 --> 00:29:48,603
- Sedan hur länge?
- Sju år.

211
00:29:48,705 --> 00:29:50,721
Sju år.

212
00:29:50,855 --> 00:29:57,245
De har arbetat länge med det här.
Mycket längre än du tror.

213
00:29:57,296 --> 00:30:02,366
En man kom fram till mig.
Sa att han behövde mig-

214
00:30:02,384 --> 00:30:06,721
-för att göra ett bättre Amerika...
ett renare.

215
00:30:06,755 --> 00:30:11,058
- Varför Willoughby?
- Det är inte bara Willoughby.

216
00:30:13,595 --> 00:30:16,704
De har planer för dussintals platser.

217
00:30:16,815 --> 00:30:20,134
De är överallt.

218
00:30:20,269 --> 00:30:23,571
De vill ha alla städer.

219
00:30:26,726 --> 00:30:32,396
De ville inte ens att jag skulle
skada dig. De vill ha dig, Rachel.

220
00:30:35,234 --> 00:30:38,402
Vad betyder det?

221
00:30:46,911 --> 00:30:50,598
Men de kommer att förstå.

222
00:30:50,632 --> 00:30:54,709
Vi kan inte ha dig strosande runt,
och prata om våra hemligheter.

223
00:30:54,753 --> 00:30:57,888
Berätta för alla om kärnvapnen.

224
00:30:57,922 --> 00:31:01,893
- Jag är galen. Ingen tror på mig.
- Du är mycket övertygande.

225
00:31:02,027 --> 00:31:06,147
Jag kommer att lämna staden.
Jag kommer att vara långt borta.

226
00:31:06,198 --> 00:31:11,335
Jag kommer inte att berätta
för någon, jag lovar.

227
00:31:11,453 --> 00:31:16,041
När du väl har börjat,
går det inte att få stopp på dig.

228
00:31:16,775 --> 00:31:21,045
Det är sån du är.

229
00:31:23,999 --> 00:31:28,836
Jag önskar att det här
hade slutat annorlunda.

230
00:31:30,288 --> 00:31:33,524
Vill du veta en hemlighet?

231
00:31:33,642 --> 00:31:37,094
Jag har alltid varit kär i dig.

232
00:31:38,680 --> 00:31:43,467
Det är mitt problem,
alltför många hemligheter.

233
00:31:47,522 --> 00:31:49,023
Jag är ledsen.

234
00:32:46,415 --> 00:32:50,351
Hallå där, Cooke.
Sköna drömmar?

235
00:32:54,890 --> 00:32:57,024
Du vet att sån där skit kan döda dig.

236
00:32:57,058 --> 00:33:05,065
Går du ut genom dörren nu,
är vi kompisar. Du har mitt ord.

237
00:33:05,100 --> 00:33:09,855
Ditt ord?
Jag gillar det.

238
00:33:11,941 --> 00:33:16,610
Vad händer när Allenford hör att du
har fått smak för den här smörjan?

239
00:33:16,661 --> 00:33:19,696
Vad ska hon sätta dig på för arbete?

240
00:33:20,565 --> 00:33:23,534
En gissning?

241
00:33:23,568 --> 00:33:27,538
- Hon kastar ut dig.
- Fan ta dig.

242
00:33:27,572 --> 00:33:30,875
Så...

243
00:33:30,909 --> 00:33:33,227
...här gör vi.

244
00:33:34,261 --> 00:33:36,630
Vi ska göra en deal.

245
00:33:36,681 --> 00:33:41,202
Jag vill ha bort allt skit.
Du ska befodra mig.

246
00:33:41,336 --> 00:33:44,055
Och... du berättar var min son är.

247
00:33:44,189 --> 00:33:51,428
- Jag ska döda dig för det här.
- Visst. För det är du så bra på.

248
00:33:55,116 --> 00:33:58,285
- Var är min son?
- Jag vet inte.

249
00:33:58,320 --> 00:34:02,456
Jag svär.
De berättade inte det.

250
00:34:03,708 --> 00:34:09,112
Du och jag,
vi har en deal, okej?

251
00:34:09,130 --> 00:34:11,999
Inget mer skitsnack.

252
00:34:12,050 --> 00:34:17,638
Du får din befordran.
Jag lovar.

253
00:34:17,672 --> 00:34:21,927
Var är min son?

254
00:34:22,961 --> 00:34:26,180
Jag vet inte.

255
00:34:39,411 --> 00:34:41,412
Vänta! Vänta! Vänta!

256
00:35:48,380 --> 00:35:52,412
- Tittar du på mig när jag sover?
- Nej.

257
00:35:58,116 --> 00:36:03,704
- Cyn, jag blev bara lite hispig.
- Du kollapsade, Aaron.

258
00:36:03,739 --> 00:36:07,742
Du går till Dr Porter
direkt i morgon bitti.

259
00:36:16,201 --> 00:36:19,754
Förlåt, det är... det blir
lite svårt att somna-

260
00:36:19,805 --> 00:36:24,375
-om du ska kolla på mig,
på det där läskiga sättet.

261
00:36:24,393 --> 00:36:29,397
Jag ska sluta.
Lovar.

262
00:37:40,384 --> 00:37:45,923
Grattis. Du får vara hjälten idag.
Forsla in dem till stan.

263
00:37:46,957 --> 00:37:48,792
Vem är du?

264
00:37:54,733 --> 00:37:55,999
Stick!

265
00:38:04,309 --> 00:38:06,910
Stilla! Rör dig inte.

266
00:38:12,984 --> 00:38:15,986
Var inte dum.

267
00:39:13,762 --> 00:39:17,431
Taylor?
Du har matutdelningen.

268
00:39:17,482 --> 00:39:20,101
Ta med ett par extra vakter
för att hålla massorna i styr.

269
00:39:20,152 --> 00:39:24,188
Patrick... För Guds skull,
stäng opiumhålan på Route tre.

270
00:39:24,222 --> 00:39:25,723
Vad gör ni?

271
00:39:26,741 --> 00:39:32,196
Cooke, har inte visat sig.
Någon måste ta över. När kommer han?

272
00:39:32,230 --> 00:39:34,398
Han förflyttades till ett annat läger.

273
00:39:37,419 --> 00:39:43,257
Jag förstår. Jag kan kliva åt sidan,
och låta någon annan överta.

274
00:39:43,291 --> 00:39:46,544
Du verkar klara dig fint, Tom.

275
00:39:46,578 --> 00:39:49,296
Varsågod, fortsätt.

276
00:39:51,082 --> 00:39:55,085
Cullens... ta med dig
tre män ner till hamnen.

277
00:39:55,103 --> 00:39:57,938
<i>Ja, sir.</i>

278
00:40:10,984 --> 00:40:15,706
- Började de bara att brinna?
- Jag kan inte prata om det.

279
00:40:19,444 --> 00:40:22,114
Och vad fan...

280
00:40:24,132 --> 00:40:27,668
...är det här?

281
00:40:27,719 --> 00:40:29,720
Du fick mig.

282
00:40:33,124 --> 00:40:35,426
Om de tog Ken, kan de ta vem som helst.

283
00:40:35,460 --> 00:40:38,763
Vi måste vara mer försiktiga.
Jag måste vara mer försiktig.

284
00:40:38,797 --> 00:40:42,933
Jag gick rakt i fällan.
Jag såg inte upp.

285
00:40:45,070 --> 00:40:49,640
- Jag borde ha sett något i hans ansikte.
- Jag vet inte.

286
00:40:49,658 --> 00:40:51,942
Killen bar en jäkla mask.

287
00:40:52,977 --> 00:40:58,916
Vad som än händer här,
kan vi fixa det.

288
00:41:02,087 --> 00:41:05,873
Förra gången jag försökte fixa något,
förstörde jag allt.

289
00:41:06,007 --> 00:41:11,062
- Vad säger att det inte händer igen?
- Det kommer inte att hända igen.

290
00:41:11,496 --> 00:41:13,780
Det tillåter jag inte.

291
00:41:19,671 --> 00:41:22,673
Så vad ska vi göra?

292
00:41:26,862 --> 00:41:30,198
Nåväl, det här är en ockupation.

293
00:41:31,233 --> 00:41:36,186
Varje bra ockupation förtjänar
ett motstånd. Eller hur?

