1
00:00:01,253 --> 00:00:03,208
<i>Tidigare i Revolution...</i>

2
00:00:03,993 --> 00:00:05,960
<i>Vi jobbar för patrioterna.</i>

3
00:00:05,995 --> 00:00:10,931
<i>Vi ska hålla dig informerad.
Vi har en speciell plan för din son.</i>

4
00:00:10,965 --> 00:00:13,299
<i>Minister Allenford, operativt befäl.</i>

5
00:00:17,470 --> 00:00:19,337
<i>- Lycka till, damen.
- Du kan inte lämna mig här.</i>

6
00:00:19,371 --> 00:00:22,105
<i>- Jag ber om ursäkt.
- Det är din son.</i>

7
00:00:22,139 --> 00:00:23,940
<i>De har honom på
omprogrammerings-centret.</i>

8
00:00:23,975 --> 00:00:27,110
<i>Jag tar dig dit,
om du hjälper mig.</i>

9
00:00:27,144 --> 00:00:30,446
<i>- Miles.
- Charlie.</i>

10
00:00:30,981 --> 00:00:34,217
<i>Följ med mig först.
Jag vill visa dig något.</i>

11
00:00:34,251 --> 00:00:36,486
<i>Jag vill inte ha din hjälp, Bass.</i>

12
00:00:36,520 --> 00:00:39,288
<i>Du kan inte göra det här ensam.
Du behöver mig.</i>

13
00:00:39,322 --> 00:00:40,822
<i>De är Texas Rangers.</i>

14
00:00:40,857 --> 00:00:42,824
<i>Edward Truman, USAs regering.</i>

15
00:00:42,859 --> 00:00:46,894
<i>Jag heter John Franklin Fry,
inrikesminister i nationen Texas.</i>

16
00:00:46,928 --> 00:00:48,662
<i>- Han är vår bästa chans.
- För vad?</i>

17
00:00:48,696 --> 00:00:50,530
<i>Starta ett krig med patrioterna.</i>

18
00:00:50,564 --> 00:00:53,364
<i>- De invaderar.
- Jag behöver bevis.</i>

19
00:00:55,767 --> 00:00:58,502
<i>Allt vi behöver göra nu,
är att skylla på patrioterna.</i>

20
00:00:58,536 --> 00:01:01,904
<i>Texas kommer att få spelet.</i>

21
00:01:36,962 --> 00:01:38,262
Vad är det?

22
00:01:38,296 --> 00:01:42,366
Det är Fry. Han är försvunnen.
Jag kan inte hitta honom någonstans.

23
00:02:10,818 --> 00:02:12,818
Kväller.

24
00:02:20,999 --> 00:02:26,964
Cynthia är förmodligen orolig.
Tack för en verklig toppenkväll.

25
00:02:45,348 --> 00:02:46,949
Rachel?

26
00:02:50,821 --> 00:02:53,322
Var fan har du varit?

27
00:02:55,860 --> 00:02:57,661
- Charlie.
- Hej, morfar.

28
00:03:08,205 --> 00:03:10,973
Fry's spår ledde hit.

29
00:03:22,319 --> 00:03:24,887
Jag hittade något!

30
00:03:29,727 --> 00:03:35,399
Patronhylsan är en av deras.
Kommer från ett patriotvapen.

31
00:04:04,161 --> 00:04:06,228
Hej, här borta!

32
00:04:27,584 --> 00:04:29,618
Såret matchar också.

33
00:04:29,752 --> 00:04:33,922
Jag tycker att vi rider mot Willoughby,
och slaktar varenda patriot.

34
00:04:33,957 --> 00:04:38,192
Om det här är vad jag tror det är,
måste vi göra det rätt.

35
00:04:43,632 --> 00:04:51,139
Sa ju det skulle fungera.
Du ville ha krig... du fick ett.

36
00:04:55,640 --> 00:05:00,634
S02E06 *Dead Man Walking*
Översättning: ammi [STfA]

37
00:05:05,999 --> 00:05:08,783
Charlie, snälla, ge mig mjölken.

38
00:05:09,817 --> 00:05:11,752
Visst, mamma.

39
00:05:13,988 --> 00:05:17,124
- Tack, älskling.
- Självklart.

40
00:05:18,493 --> 00:05:23,430
Nu räcker det.
Fortsätter ni så här blir jag tokig.

41
00:05:23,964 --> 00:05:25,508
Vad menar du?

42
00:05:25,633 --> 00:05:30,400
Det här.
Vad är det med er två?

43
00:05:30,504 --> 00:05:33,873
Bara falska leenden er emellan.

44
00:05:33,908 --> 00:05:37,611
- Allt är bra, morfar.
- Så fan heller!

45
00:05:39,648 --> 00:05:43,984
Din dotter... är tillbaka.
Du borde vara glad.

46
00:05:44,019 --> 00:05:46,320
Ni båda två.

47
00:05:46,854 --> 00:05:51,026
Något är på gång.
Vill ni berätta vad det är?

48
00:05:57,599 --> 00:05:59,100
Jag måste gå.

49
00:06:12,547 --> 00:06:15,750
Men va fan!
Du måste skämta.

50
00:06:15,784 --> 00:06:20,420
Han var ute och patrullerade. Jag ville
bara snacka lite. Ingen såg mig.

51
00:06:20,599 --> 00:06:26,563
Är du dum? Vi skulle ligga lågt, vänta på
att Texas skulle börja döda patrioter.

52
00:06:26,597 --> 00:06:29,532
- Förresten, var är Texas?
- Bara slappna av, okej? De är på väg.

53
00:06:29,566 --> 00:06:30,666
Det fungerade.

54
00:06:30,701 --> 00:06:35,204
- Tills dess, här har du.
- Vad är det här?

55
00:06:35,238 --> 00:06:41,243
Det är bas-koordinater, personal-listor,
målstäder... Killen sjöng som en fågel.

56
00:06:42,712 --> 00:06:46,382
- Det här är ganska bra.
- Ja, varsågod.

57
00:06:46,417 --> 00:06:49,085
Vad sägs om ett tack?

58
00:06:49,519 --> 00:06:50,986
Nej? Okej.

59
00:06:51,020 --> 00:06:55,691
Jag grävde ett hål på baksidan. Ta tag
i hans ben. Om du kan, stumpen.

60
00:06:55,725 --> 00:06:59,194
Du vet, jag tänkte på en grej.
Jag hatar verkligen den jäveln-

61
00:06:59,229 --> 00:07:03,099
-men vet du vem skulle passa
perfekt mot de här killar?

62
00:07:03,133 --> 00:07:04,567
Tom Neville.

63
00:07:08,539 --> 00:07:13,376
Okej. Längre går jag inte. Din son är
cirka två timmar bort, i den riktningen.

64
00:07:13,410 --> 00:07:19,615
Dealen var att du skulle hjälpa mig
att hitta honom, inte peka ut vägen.

65
00:07:19,649 --> 00:07:22,684
Omprogrammerings-centret
borde skrämma dig.

66
00:07:23,218 --> 00:07:27,322
Det skrämmer mig.
Jag går inte närmare, än jag måste.

67
00:07:30,327 --> 00:07:36,800
När jag ser honom,
då får du gå.

68
00:08:00,258 --> 00:08:02,659
Herregud! Jag går.

69
00:08:02,694 --> 00:08:05,996
- Vänta lite.
- Nej! Det här är ett övningsområde.

70
00:08:06,030 --> 00:08:10,632
De skickar ut dem på jakt, för att
döda vem de vill, ingen ställer frågor.

71
00:08:10,667 --> 00:08:14,103
Kadetterna från centret...
de gjorde det här.

72
00:08:14,137 --> 00:08:16,572
Det ser ut som de slets sönder av vargar.

73
00:08:16,607 --> 00:08:19,509
Det är så kadetter gör.

74
00:08:19,543 --> 00:08:23,980
Patrioternas "special ops"...
det här är deras Boot Camp.

75
00:08:24,015 --> 00:08:27,985
- Mer som Hitlerungdomar på meth.
- Det också.

76
00:08:28,019 --> 00:08:30,687
Vilket rubbat spel håller ditt folk
på med?

77
00:08:30,722 --> 00:08:33,991
Det är inte mitt folk längre.

78
00:08:35,026 --> 00:08:36,360
Stick!

79
00:09:33,555 --> 00:09:37,423
Hur mår din vän?
Är han där inne?

80
00:09:37,457 --> 00:09:40,093
Hej, kom in. Känn dig som hemma.

81
00:09:40,127 --> 00:09:44,229
Behöver han något...
varm lunch, kall öl?

82
00:09:47,034 --> 00:09:50,403
- Vad vill du att jag ska göra?
- Något. Vad som helst.

83
00:09:50,437 --> 00:09:54,407
Det finns ett monster på vår bakgård,
och du gör inte ett skit åt det.

84
00:09:56,744 --> 00:09:58,878
I stället, ger du honom lunch.

85
00:10:01,982 --> 00:10:06,185
Han får ut mer info från killarna
på två timmar-

86
00:10:06,220 --> 00:10:09,423
-än vad vi får på flera dagar.

87
00:10:13,328 --> 00:10:17,364
Ska jag bli imponerad?
Att han kan tortera människor?

88
00:10:17,398 --> 00:10:21,735
Patrioterna är smarta.
De är elaka.

89
00:10:21,769 --> 00:10:25,505
De fick dig på en efterlysningsaffisch,
Gud vet varför. Det här behöver vi!

90
00:10:25,639 --> 00:10:28,975
Vi behöver någon som är villig
att göra det här.

91
00:10:30,244 --> 00:10:34,448
För om han inte gör det,
måste jag göra det.

92
00:10:37,085 --> 00:10:40,087
Jag tror du snackar en massa skit.

93
00:11:22,999 --> 00:11:25,234
Ställ honom upp!

94
00:11:28,137 --> 00:11:31,606
På uppdrag av USAs regering
och den suveräna nationen Texas-

95
00:11:31,640 --> 00:11:36,177
-Sebastian Monroe,
du är arresterad.

96
00:12:15,198 --> 00:12:17,332
Vad är det som händer?

97
00:12:19,236 --> 00:12:23,739
Det är Texas...
tillsammans med patrioterna.

98
00:12:24,773 --> 00:12:27,275
Utan att döda varandra.

99
00:12:28,912 --> 00:12:31,546
Jag fattar ingenting.

100
00:12:53,803 --> 00:13:00,175
Som överbefälhavare i den här nationen,
är jag stolt över dagens operation.

101
00:13:00,709 --> 00:13:06,848
Jag är särskilt stolt över min vän,
Texas Rangern, Malcolm Dove.

102
00:13:24,134 --> 00:13:28,803
Genom att samarbeta med våra nya vänner
från den nya amerikanska regeringen-

103
00:13:28,838 --> 00:13:32,874
-greps kontinentens
mest efterspanade man...

104
00:13:32,908 --> 00:13:34,809
Sebastian Monroe.

105
00:13:45,289 --> 00:13:47,923
Jag trodde att du kunde fixa det.

106
00:13:47,958 --> 00:13:51,326
Det trodde jag också.
Hur i helvete kunde de hitta honom?

107
00:13:51,361 --> 00:13:56,298
Det krävs en omedelbar rättegång
för hans många brott.

108
00:13:56,332 --> 00:14:00,135
Och om han befinns skyldig,
genom kraften i Texas lag-

109
00:14:00,170 --> 00:14:03,438
-får han inte uppleva nästa
soluppgång.

110
00:14:14,619 --> 00:14:17,422
"Flamman".

111
00:14:18,057 --> 00:14:22,793
Det är din serie.
Vad handlar den om?

112
00:14:22,828 --> 00:14:28,999
Det handlar om den här killen,
som kan... tända på saker.

113
00:14:29,033 --> 00:14:31,468
Låt mig gissa... du är singel.

114
00:14:31,502 --> 00:14:34,871
Nej, det är faktiskt forskning.

115
00:14:38,242 --> 00:14:40,677
Strunt i det.

116
00:14:40,711 --> 00:14:45,382
Bonnie Webster. Och du är Aaron Pittman.
Innan blackouten, jobbade jag på Forbes-

117
00:14:45,417 --> 00:14:50,840
-du var på omslaget på vårt magasin.
Det var på 90-talet, tror jag?

118
00:14:52,607 --> 00:14:54,574
Goda tider.

119
00:14:55,844 --> 00:14:59,413
Så du var med i cirkusen
som precis rullade in?

120
00:14:59,447 --> 00:15:03,016
Ja, ja. Jag är med i
general Carvers journalistkår.

121
00:15:03,050 --> 00:15:06,686
Journalistkår?
Vänta. Sedan när finns det tidningar?

122
00:15:06,720 --> 00:15:10,824
I Austin, finns det.
Politiker gillar att läsa om sig själva.

123
00:15:11,858 --> 00:15:14,527
Så borde inte du vara där ute?

124
00:15:14,562 --> 00:15:19,530
Nä. Jag har skrivit artikeln.
General Carver, Texas' hjälte.

125
00:15:19,664 --> 00:15:25,439
Han fångade sin Bin Laden. Det gör honom
till hjälte och han får en maktposition.

126
00:15:25,473 --> 00:15:28,908
Jag är författare, Aaron.
Sanningen är inte min sak.

127
00:15:28,943 --> 00:15:35,382
Mitt jobb är att skapa hjältar och
skurkar. Idag skapar vi dem i Willoughby.

128
00:15:41,223 --> 00:15:44,626
Jag räknade till 10, kanske 12, vakter
på framsidan. Fem eller sex på baksidan.

129
00:15:44,660 --> 00:15:47,395
Det är för många.
Är du säker på det här?

130
00:15:47,429 --> 00:15:50,198
Nu när Texas slickar röven på
patrioterna?

131
00:15:50,232 --> 00:15:54,501
Inte en chans att vi vinner utan honom.
Vi måste få ut honom.

132
00:16:10,353 --> 00:16:12,421
Nej, vi gör det inte, Miles.

133
00:16:12,455 --> 00:16:16,392
Så det är okej att svälta då?
Vintern står för dörren.

134
00:16:16,426 --> 00:16:19,061
Ska du stjäla mat från ett annat läger?

135
00:16:19,096 --> 00:16:22,331
Vi upptäckte tio nötkreatur,
och kanske ett par dussin vapen.

136
00:16:22,366 --> 00:16:26,503
- "Upptäckte"? Är vi en armé nu, Miles?
- Vill du överleva? Vi kanske får bli det.

137
00:16:26,537 --> 00:16:30,407
Du måste sluta tänka så mycket.
Hålla huvudet kallt.

138
00:16:30,441 --> 00:16:35,479
Bara släpp det, okej?
Leta reda på en brud.

139
00:16:39,117 --> 00:16:43,187
- Hejsan.
- Hej.

140
00:16:43,221 --> 00:16:48,625
Jag känner igen den sucken.
Du har varit med Miles hela dagen.

141
00:16:48,660 --> 00:16:52,863
Jag ber dig, Shelly.
Låt oss prata om något annat.

142
00:16:52,897 --> 00:16:56,132
- Snälla.
- Visst.

143
00:17:00,004 --> 00:17:02,639
Vad ska den heta?

144
00:17:23,861 --> 00:17:27,565
De kommer inte att sluta
förrän vi är döda. Det vet du, va?

145
00:17:27,599 --> 00:17:33,838
- Så du tror att jag ska döda min son?
- Han är inte din son. Inte nu längre.

146
00:17:33,873 --> 00:17:36,874
Varför är du så säker?

147
00:17:40,578 --> 00:17:44,715
Jag har gått igenom det här
med min egen son.

148
00:17:46,651 --> 00:17:50,854
För flera år sedan, var han
i ett liknande program. På Kuba.

149
00:17:50,889 --> 00:17:53,791
De har utvecklat den här
utbildningen under flera år.

150
00:17:53,825 --> 00:18:00,231
Trots det, stannade du
hos de här människorna?

151
00:18:00,366 --> 00:18:03,467
Jag hade inget val.

152
00:18:06,071 --> 00:18:09,006
Min man är patrioternas överbefälhavare.

153
00:18:09,040 --> 00:18:13,277
Tror du att han vet
vad du går igenom just nu?

154
00:18:13,312 --> 00:18:18,749
Oh, ja. Det gör jag.
Landet före familjen.

155
00:18:22,722 --> 00:18:26,292
Tom, de bröt ner mitt barn.

156
00:18:27,326 --> 00:18:31,628
Och så de byggde de upp honom
till sin egen avbild.

157
00:18:31,663 --> 00:18:35,365
Han är officer nu.

158
00:18:35,500 --> 00:18:43,174
Visst, han föreställer sig.
Ler ibland, låtsas vara människa.

159
00:18:43,208 --> 00:18:48,646
Men han är sig inte lik.
Han kommer aldrig att bli densamme.

160
00:18:48,681 --> 00:18:54,385
Jag ska ta min son därifrån.
Kosta vad det kosta vill.

161
00:18:54,919 --> 00:18:59,023
Tom, lyssna på mig!
Det kan bara sluta på två sätt...

162
00:18:59,057 --> 00:19:03,962
...antingen dödar du honom,
eller han, oss.

163
00:19:11,999 --> 00:19:15,452
Monroe.
Stå upp.

164
00:19:29,700 --> 00:19:36,040
- De flyttar honom. Till banken.
- Varför banken?

165
00:19:36,174 --> 00:19:40,140
- Eftersom det har ett jävla valv.
- Så hur ska vi få ut honom?

166
00:19:40,244 --> 00:19:43,891
Det får vi inte.
Det finns bara en väg in eller ut.

167
00:19:44,015 --> 00:19:47,183
Den kommer de att vakta
med all personal de har.

168
00:19:48,418 --> 00:19:55,902
Ett fängelse är en sak, Charlie,
men en bank? Nej. Inte en chans.

169
00:19:56,027 --> 00:20:00,363
Jag fattar inte. Varför skulle
de flytta honom helt plötsligt?

170
00:20:10,108 --> 00:20:12,576
Rachel...

171
00:20:12,610 --> 00:20:15,579
- Gjorde du det?
- Gjorde vad?

172
00:20:15,613 --> 00:20:20,883
Åh, du vet, tipsade dem om att vi
skulle bryta oss in i fängelset?

173
00:20:22,187 --> 00:20:24,188
Det har du fan så rätt i att jag gjorde..

174
00:20:24,222 --> 00:20:26,891
Tjallade du på honom?

175
00:20:26,925 --> 00:20:29,226
Nej.

176
00:20:29,261 --> 00:20:32,329
Det gjorde jag inte.

177
00:20:32,364 --> 00:20:36,434
Men nu när de har honom,
kommer han inte undan.

178
00:20:36,969 --> 00:20:41,539
Jag vet inte hur man räddar staden
från patrioterna eller någon annan.

179
00:20:41,573 --> 00:20:44,910
Så när du har listat ut det,
talar du om det.

180
00:20:47,647 --> 00:20:53,387
Om de hade fångat dig,
skulle de ha satt en kula i huvudet.

181
00:20:53,421 --> 00:20:57,391
Jag vill inte förlora fler barn
till den mannen.

182
00:20:57,425 --> 00:21:02,095
Om du verkligen bryr dig om mig,
skulle du ha frågat mig-

183
00:21:02,130 --> 00:21:05,899
-hur jag har mått den här tiden.

184
00:21:05,933 --> 00:21:09,135
För en sak ska du veta,
jag dog nästan.

185
00:21:09,169 --> 00:21:11,638
Vet du vem som räddade mig?

186
00:21:11,772 --> 00:21:13,573
Monroe.

187
00:21:13,608 --> 00:21:18,078
Men det vill du inte höra, eller hur?

188
00:21:18,112 --> 00:21:24,151
Så är det. Du lyssnar inte.
Har aldrig gjort.

189
00:21:24,185 --> 00:21:28,888
Eftersom du är smartare än alla andra.
Och du har alltid rätt.

190
00:21:28,923 --> 00:21:32,158
Även när du har helt fel.

191
00:21:40,501 --> 00:21:45,839
I kraft av mitt ämbete,
i den suveräna nationen Texas-

192
00:21:45,873 --> 00:21:53,881
-dömer jag dig härmed till att dö genom
en injektion, som ska ges vid midnatt.

193
00:23:13,631 --> 00:23:16,633
Lugnt, pojk.

194
00:23:17,702 --> 00:23:20,704
Släpp det.

195
00:23:25,976 --> 00:23:27,910
Nu.

196
00:24:18,595 --> 00:24:20,829
Är du okej?

197
00:24:41,351 --> 00:24:45,120
Det är okej. Andas.

198
00:24:45,155 --> 00:24:47,423
Du är så duktig, baby.
Du är så duktig.

199
00:24:47,457 --> 00:24:49,858
Jag tänker aldrig ha sex med dig igen.

200
00:24:50,392 --> 00:24:53,027
Det diskuterar vi en annan gång.

201
00:24:56,031 --> 00:24:59,000
Så? Pojke, flicka?
Vad blev det?

202
00:24:59,067 --> 00:25:03,169
- Jag vet inte. Jag vet inte.
- Jo, kom igen. Tala om det nu.

203
00:25:06,208 --> 00:25:08,976
Vi behöver vatten och handdukar. Nu!

204
00:25:11,146 --> 00:25:13,012
Du!

205
00:25:13,047 --> 00:25:14,614
Ja?

206
00:25:14,649 --> 00:25:16,918
Följ med mig.

207
00:26:20,944 --> 00:26:23,945
Är inte Texas bedårande?

208
00:26:24,281 --> 00:26:27,116
Dödlig injektion?

209
00:26:29,252 --> 00:26:33,788
De borde bara sätta en kula i
mitt huvud, spara dramatiken.

210
00:26:37,928 --> 00:26:40,530
Vad gör jag här?

211
00:26:40,565 --> 00:26:46,135
Nåväl, de här tölparna
gav mig en sista önskan, och jag...

212
00:26:46,170 --> 00:26:48,304
Jag frågade efter dig.

213
00:26:50,307 --> 00:26:57,714
Och exakt varför skulle du vilja träffa
en "Mister Ingenting", Stu Redman?

214
00:26:58,683 --> 00:27:05,155
Tror du inte, att när patrioterna vet
vem jag är, att de inte vet vem du är?

215
00:27:12,796 --> 00:27:15,831
Vad vill du, Bass?

216
00:27:18,635 --> 00:27:21,637
Kom igen, Miles.

217
00:27:24,308 --> 00:27:29,211
Alla andra vill skicka mig
till helvetet. Inte du.

218
00:27:31,982 --> 00:27:39,254
Vid slutet av dagen,
är det precis vad det här är.

219
00:27:39,389 --> 00:27:41,957
Vi var vänner.

220
00:27:43,793 --> 00:27:46,528
Skaka min hand.

221
00:27:46,662 --> 00:27:48,631
Ta farväl.

222
00:28:06,148 --> 00:28:11,886
- Vi hade goda tider, inte sant?
- Ja. Ja, det hade vi.

223
00:28:19,362 --> 00:28:23,065
Jag... jag har en grabb.

224
00:28:23,099 --> 00:28:26,702
Jag pratar inte om Shelly och barnet.

225
00:28:30,373 --> 00:28:33,408
Jag pratar om mig och Emma.

226
00:28:38,848 --> 00:28:40,415
Jag är ledsen.

227
00:28:42,685 --> 00:28:46,954
Det var när du och Emma
fortfarande var...

228
00:28:50,726 --> 00:28:53,260
Det bara hände.

229
00:28:57,733 --> 00:29:00,736
Jag har en son där ute.

230
00:29:03,739 --> 00:29:06,774
Jag har aldrig träffat honom.

231
00:29:09,412 --> 00:29:15,550
Jag... Jag vill att du hittar honom,
och att du tar hand om honom.

232
00:29:19,890 --> 00:29:22,858
Oroa dig inte.

233
00:29:24,061 --> 00:29:27,763
Din son mår bra.

234
00:29:29,834 --> 00:29:32,102
Ursäkta?

235
00:29:32,136 --> 00:29:35,139
Ja, jag visste om honom.

236
00:29:36,341 --> 00:29:39,877
Emma sände bud till mig.

237
00:29:39,912 --> 00:29:42,079
Och jag gömde honom från dig.

238
00:29:42,114 --> 00:29:44,448
Du gjorde vad?

239
00:29:45,751 --> 00:29:49,521
Du var labil, Bass.

240
00:29:52,592 --> 00:29:57,897
Du... du visste...
hur jag kände mig?

241
00:29:57,931 --> 00:30:03,169
Min unge dog. Och du gömde undan
den som levde, från mig?

242
00:30:03,203 --> 00:30:06,905
Ingen gick säker i din närhet, så jag...

243
00:30:06,939 --> 00:30:10,407
Hur kunde du göra det, Miles?

244
00:30:10,441 --> 00:30:16,578
Varför?
Din jävel! Hur kunde du göra det?

245
00:30:17,612 --> 00:30:20,780
Kom tillbaka!
Hur kunde du göra så mot mig?

246
00:31:08,581 --> 00:31:11,782
Ta hand om din farbror, hjärtat.

247
00:31:57,030 --> 00:32:03,804
Jag är Dr Gene Porter,
Danny Mathesons morfar.

248
00:32:04,038 --> 00:32:07,140
Jag har blivit ombedd att
förrätta avrättningen.

249
00:32:07,175 --> 00:32:10,510
Och jag måste säga...

250
00:32:10,545 --> 00:32:13,380
...det blir en ära.

251
00:32:35,771 --> 00:32:39,441
Ett väl utfört arbete. Bra gjort.

252
00:32:43,613 --> 00:32:48,083
- Vad är det som händer?
- Vad ser det ut som? Vi firar.

253
00:32:48,118 --> 00:32:51,787
Vi gjorde som du ville.
Vi rensade det andra lägret.

254
00:32:52,390 --> 00:32:57,861
Tog boskapen, vapnen.
Allt som var löst.

255
00:32:58,963 --> 00:33:02,699
Några förluster?

256
00:33:04,902 --> 00:33:06,870
Du menar, några överlevande?

257
00:33:11,809 --> 00:33:14,877
Vem bad dig att döda någon?

258
00:33:16,814 --> 00:33:20,084
Vem ber om något, Miles?

259
00:33:20,719 --> 00:33:23,420
Onda saker... händer bara.

260
00:34:21,479 --> 00:34:23,981
Förlåt mig.

261
00:36:02,566 --> 00:36:04,932
Pappa...

262
00:36:05,173 --> 00:36:07,341
Gå och hämta lite vatten.

263
00:36:15,449 --> 00:36:18,152
Jason...

264
00:36:20,687 --> 00:36:24,091
Känner du igen mig?

265
00:36:25,761 --> 00:36:30,296
Ja, sir.
Därför ska jag slita ut dina lungor.

266
00:36:31,532 --> 00:36:34,268
Det är bara drogerna som talar.

267
00:36:34,302 --> 00:36:40,309
Nu ska vi sitta ner, och vi ska vänta
tills du går ner i varv.

268
00:36:40,343 --> 00:36:43,946
De kommer att leta efter mig,
och de kommer att hitta dig.

269
00:36:44,013 --> 00:36:48,683
Är du på deras sida nu?
Är du med dem nu?

270
00:36:48,718 --> 00:36:55,424
- Är du verkligen så svag?
- För det du gör, är så mycket bättre?

271
00:36:55,958 --> 00:36:58,794
Hämnd på patrioterna?

272
00:36:58,829 --> 00:37:03,700
För min mamma?
För söta, söta Julia...

273
00:37:05,503 --> 00:37:09,605
Hon var bara en ren,
och oskyldig kvinna, eller hur?

274
00:37:10,974 --> 00:37:16,178
Du vet att hon knullade
överste Reed, som en kanin.

275
00:37:16,212 --> 00:37:23,250
Det måste du ha känt till?
Du som är så bra på att läsa människor.

276
00:37:26,990 --> 00:37:30,793
Jag tror jag vet vad hon gjorde
när bomben föll.

277
00:37:37,334 --> 00:37:42,372
Jag har förlorat nästan allt
jag har i den här världen.

278
00:37:42,406 --> 00:37:48,077
Men du är fortfarande min son.
Dig, är allt jag har kvar.

279
00:37:48,112 --> 00:37:56,419
Så vad som än krävs,
ska du bort, från det här.

280
00:37:58,088 --> 00:38:01,623
Hör du det?

281
00:38:47,536 --> 00:38:51,538
Jag finns här i närheten, okej?

282
00:39:19,235 --> 00:39:23,473
Det var trevligt att träffa dig, Aaron.

283
00:39:24,008 --> 00:39:27,210
- Lämnar cirkusen stan?
- Jag är rädd för det.

284
00:39:28,245 --> 00:39:31,514
- Du borde sticka du också.
- Varför det?

285
00:39:31,548 --> 00:39:35,852
General Carver, signerade precis ett
officiellt erkännande för det nya USA.

286
00:39:35,886 --> 00:39:38,989
Carver beviljas jurisdiktion
över Willoughby.

287
00:39:39,023 --> 00:39:44,093
Deras egna lilla Guantanamo,
djupt i hjärtat av Texas.

288
00:39:45,262 --> 00:39:49,100
Allt skinande och perfekt,
som en lackad skit.

289
00:39:49,634 --> 00:39:53,571
- Vad menar du?
- Ranger Dove. Jag känner honom.

290
00:39:53,606 --> 00:39:57,008
Han är smart, men inte så smart
att han spårade upp Monroe.

291
00:39:57,042 --> 00:40:00,845
- Monroe överlämnades till honom.
- Hur hittade de honom?

292
00:40:00,879 --> 00:40:02,613
Jag vet inte.

293
00:40:05,999 --> 00:40:08,919
Sanningen är inte min sak.

294
00:40:14,326 --> 00:40:20,765
Sånt här får aldrig hända igen.
Är det förstått?

295
00:40:24,603 --> 00:40:27,305
Vi stoppade kriget mot Texas.
Det löste sig.

296
00:40:27,339 --> 00:40:29,073
Nätt och jämt.

297
00:40:29,108 --> 00:40:32,275
Och vi skulle inte ha behövt göra något
av det, om inte din jävla dotter-

298
00:40:32,310 --> 00:40:37,481
-och Miles Matheson, hade rört om
i grytan så fort de kom in i staden.

299
00:40:37,515 --> 00:40:42,619
Jag höll koll på varje rörelse de gjorde,
rapporterade allting.

300
00:40:42,654 --> 00:40:49,692
Om jag inte hade gett dig Monroe,
skulle Texas ha kommit tillbaka.

301
00:40:52,030 --> 00:40:57,301
Jag ifrågasätter inte din lojalitet,
men din dotter och hennes leksak-

302
00:40:57,335 --> 00:41:00,769
-har blivit till en stor prövning.

303
00:41:02,373 --> 00:41:06,743
Om du så petar på någon
av dem... även Miles...

304
00:41:06,777 --> 00:41:12,048
Vad tror du att Dr Horn skulle säga då?

305
00:41:31,036 --> 00:41:34,238
God kväll, vännen.

