﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:03,262
<i>Tidigare på The Walking Dead:</i>

2
00:00:03,676 --> 00:00:06,419
Ta reda på vem som gjorde
det här och för dem till mig!

3
00:00:06,506 --> 00:00:08,305
Du var ensam när Daryl hittade dig.

4
00:00:08,385 --> 00:00:11,060
- Det stämmer.
- Kan du arbeta i grupp?

5
00:00:11,152 --> 00:00:14,109
Veterinärshögskolan har medicinen
vi behöver.

6
00:00:14,198 --> 00:00:16,680
- Jag är glad att du är här.
- Var skulle jag annars vara?

7
00:00:16,684 --> 00:00:19,500
Daryl har en grupp därute.
Jag måste gå.

8
00:00:19,550 --> 00:00:21,331
Spring till öppningarna där.

9
00:00:24,221 --> 00:00:27,661
Carol, dödade du Karen och David?

10
00:00:27,663 --> 00:00:29,890
Ja.

11
00:01:10,008 --> 00:01:13,376
- Frun?
- Hej, Lizzie.

12
00:01:16,715 --> 00:01:21,652
- De bad mig att komma ner.
- Mår du bra?

13
00:01:22,721 --> 00:01:24,900
Bra.

14
00:01:27,526 --> 00:01:31,220
Jag ville träffa dig innan jag far
på åkturen med Rick.

15
00:01:33,582 --> 00:01:37,251
- Är Daryl död?
- Nej.

16
00:01:37,252 --> 00:01:41,500
<i>Han var tvungen att åka långt för medicinerna,
så det kommer ta ett tag.</i>

17
00:01:45,577 --> 00:01:51,250
<i>Vi förlorade all mat från cellavdelning D,
så vi försöker hitta mer och lite annat.</i>

18
00:01:56,087 --> 00:02:00,358
<i>- Ingen har dött än.
- "Än"?</i>

19
00:02:00,359 --> 00:02:04,928
Jag tror att många kommer att dö.
Folk dör jämt.

20
00:02:04,929 --> 00:02:07,398
Det gör mig ledsen, men...

21
00:02:07,399 --> 00:02:08,983
de kommer åtminstone tillbaka.

22
00:02:08,984 --> 00:02:12,453
Lizzie, när de kommer tillbaka,
så är de inte--

23
00:02:12,454 --> 00:02:17,074
- de är inte samma person längre.
- Jo, men de är något.

24
00:02:17,075 --> 00:02:19,853
De är någon.

25
00:02:21,296 --> 00:02:25,916
<i>Jag är liten nu.
Om jag inte dör, växer jag upp.</i>

26
00:02:25,917 --> 00:02:30,638
<i>Jag kommer vara jag, men annorlunda.
Det är så det är.</i>

27
00:02:46,471 --> 00:02:48,239
<i>Vi förändras.</i>

28
00:02:48,240 --> 00:02:51,075
Vi är inte likadan sedan det började.

29
00:02:51,076 --> 00:02:52,943
Lizzie, det är mer komplicerat--

30
00:02:52,944 --> 00:02:55,813
Du sa att jag var svag.
Det är jag inte.

31
00:02:55,814 --> 00:02:59,649
Jag är stark, så jag vill säga vad
jag tycker.

32
00:03:08,660 --> 00:03:10,810
Minns du vad du skulle
göra vid fara?

33
00:03:10,811 --> 00:03:15,200
- Springa så fort jag kan.
- Du springer tills du är i säkerhet.

34
00:03:18,887 --> 00:03:24,007
<i>Om det gäller ditt liv, din systers liv,
så får du inte vara rädd att döda.</i>

35
00:03:24,008 --> 00:03:27,478
- Uppfattat?
- Ja.

36
00:03:30,115 --> 00:03:33,016
<i>Du är stark, Lizzie.</i>

37
00:03:33,017 --> 00:03:35,000
<i>Du kommer att klara dig.</i>

38
00:03:36,071 --> 00:03:39,156
<i>Du, din syster, och jag--</i>

39
00:03:39,157 --> 00:03:41,742
<i>vi kommer att överleva.</i>

40
00:03:43,245 --> 00:03:45,379
<i>Var är din kniv?</i>

41
00:03:47,382 --> 00:03:51,252
Lägg din T-shirt bakom den.
Du måste komma åt den fort.

42
00:03:51,253 --> 00:03:55,000
- Ja, mamma. Jag menar frun.
- Kalla mig inte "mamma".

43
00:03:56,091 --> 00:03:59,500
Det var ett misstag.

44
00:03:59,711 --> 00:04:01,500
Säg det inte.

45
00:04:02,347 --> 00:04:04,315
Okej.

46
00:04:07,385 --> 00:04:12,656
<i>- Vad är det?
- Jag är inte rädd att döda.</i>

47
00:04:12,657 --> 00:04:14,358
<i>Jag är bara rädd.</i>

48
00:04:15,527 --> 00:04:18,015
Det får du inte vara.

49
00:04:18,497 --> 00:04:22,916
- Hur?
- Du bekämpar det.

50
00:04:22,918 --> 00:04:25,703
Och fortsätter.

51
00:04:25,704 --> 00:04:27,505
Du ger inte upp.

52
00:04:29,207 --> 00:04:35,245
Och en dag, så förändras du.

53
00:04:38,917 --> 00:04:41,300
Vi förändras.

54
00:05:23,900 --> 00:05:28,169
Översättning: SodaNChips
www.addic7ed.com

55
00:05:35,916 --> 00:05:39,869
<i>Här ligger Turner Creek, så Barnesville
måste ligga några km nedströms.</i>

56
00:05:39,870 --> 00:05:42,589
<i>Låter som bästa chansen
att hitta en ny bil.</i>

57
00:05:42,590 --> 00:05:45,008
<i>Du, Ty.</i>

58
00:05:46,744 --> 00:05:49,579
<i>Kom nu, vi går.
Vámonos.</i>

59
00:05:58,272 --> 00:05:59,823
Ty.

60
00:06:00,891 --> 00:06:02,392
Ty!

61
00:06:04,095 --> 00:06:09,000
- Det bör finnas en stad några km söderut.
- Vi förlorade en hel natt.

62
00:06:10,668 --> 00:06:15,800
Min syster, alla andra--

63
00:06:15,940 --> 00:06:19,400
- är förmodligen döda.
- Nå, det underlättar att fortsätta.

64
00:06:21,112 --> 00:06:24,000
Nej, det gör det inte.

65
00:06:48,072 --> 00:06:51,107
Maggie ville följa med.

66
00:06:51,108 --> 00:06:55,400
Någon blev tvungen att stanna,
hålla koll på saker och ting.

67
00:06:55,780 --> 00:06:58,300
Någon du litar på, menar du.

68
00:07:04,338 --> 00:07:09,959
De skulle ha drunknat i sitt eget blod.
De led, det gick fort.

69
00:07:14,164 --> 00:07:17,967
Vi blev tvungen att dumpa kropparna.
Vi var tvungen att stoppa spridningen.

70
00:07:17,968 --> 00:07:21,700
De var de enda som var sjuka.
De var ett hot.

71
00:07:23,774 --> 00:07:28,394
Jag försökte att rädda liv.
Jag var tvungen.

72
00:07:32,399 --> 00:07:34,734
Kanske.

73
00:07:51,168 --> 00:07:53,636
Är det jaspis?

74
00:07:53,637 --> 00:07:56,500
Fin färg.
Matchar dina ögon.

75
00:07:59,560 --> 00:08:02,979
När Ms. Richards gick till cellavdelning A,
så åkte vi.

76
00:08:02,980 --> 00:08:06,048
Bad mig att hålla utkik.

77
00:08:06,049 --> 00:08:08,585
Placerar den på hennes
gamla makes grav.

78
00:08:08,586 --> 00:08:11,821
Känner du allihopa?

79
00:08:11,822 --> 00:08:14,724
Stannar du på ett ställe i mer än
ett par timmar-

80
00:08:14,725 --> 00:08:17,400
skulle du bli förvånad över vad
man får reda på.

81
00:08:43,626 --> 00:08:49,577
URSÄKTA DAMMET

82
00:08:51,562 --> 00:08:57,150
- Tror du att de kommer tillbaka?
- Vindrutan är ren, torkad.

83
00:08:57,151 --> 00:09:01,771
- Kan inte varit här längre än en dag, kanske två.
- Du menar Daryl och de andra?

84
00:09:01,772 --> 00:09:05,829
Det måste vara det de menade, visst?
I fall de klarar sig?

85
00:09:05,960 --> 00:09:09,145
Tills det sker.
Så är det vad de menade.

86
00:09:09,146 --> 00:09:13,449
Medicinskåp, förstahjälpen-lådor,
allt som kan hjälpa Hershel.

87
00:09:13,450 --> 00:09:15,919
Vi går in, vi går ut.

88
00:09:15,920 --> 00:09:19,900
Och om vi hittar något ätbart,
tar vi det.

89
00:09:44,915 --> 00:09:47,200
Ser du något?

90
00:09:47,418 --> 00:09:50,607
Jag vet inte.
Kanske.

91
00:10:05,052 --> 00:10:08,079
Vi måste hitta ett nytt batteri.

92
00:10:14,895 --> 00:10:17,714
Vi har några vänner inomhus.

93
00:10:17,982 --> 00:10:20,116
Kom nu.

94
00:10:21,118 --> 00:10:24,354
Vi rensar denna väg,
se hur många vi har.

95
00:10:33,897 --> 00:10:37,400
Ta det lugnt, mannen.
Vi vet inte vad vi handskas med.

96
00:11:28,252 --> 00:11:30,000
<i>Tyreese!</i>

97
00:11:31,271 --> 00:11:35,000
- Ty!
- Låt honom vara, Ty.

98
00:11:54,144 --> 00:11:56,879
Varför släppte du inte taget?

99
00:13:00,694 --> 00:13:02,790
Carol!

100
00:13:31,525 --> 00:13:35,478
Ta det lugnt.
Det-- det är lugnt.

101
00:13:35,479 --> 00:13:40,199
- Vi har frukt.
- Ja, vi har aprikoser, persikor.

102
00:13:40,200 --> 00:13:42,017
Här, fånga.

103
00:13:45,706 --> 00:13:50,000
Eller så avstår ni.

104
00:13:55,440 --> 00:13:58,107
- Hur gick det här till?
- Växthuset runt hörnet.

105
00:13:58,108 --> 00:14:03,046
Vi behövde ett ställe att sova i.
Det har regnat, så det finns gott om frukt.

106
00:14:03,047 --> 00:14:07,500
- Vi var där i en dag tills hudglufsarna dök upp.
- Glädjedödarna.

107
00:14:07,501 --> 00:14:09,619
Läxar upp hela världen.

108
00:14:09,620 --> 00:14:12,555
Jag trodde att alla var skithögar innan
världen gick under.

109
00:14:12,556 --> 00:14:17,460
Nu älskar jag människor.
Du vet-- människor som lever.

110
00:14:17,461 --> 00:14:20,563
- Hur gick det till?
- När de kom in genom dörren-

111
00:14:20,564 --> 00:14:25,735
<i> föll jag och kröp till andra sidan.
Drog ut glaset, men min axel--</i>

112
00:14:25,736 --> 00:14:27,437
gör fortfarande ont som fan.

113
00:14:27,438 --> 00:14:32,909
- Den är ur led.
- Kan du åtgärda det?

114
00:14:32,910 --> 00:14:36,718
Lägg dig på ryggen.

115
00:14:40,651 --> 00:14:46,322
<i>Okej, flytta dig till kanten.
Håll din arm.</i>

116
00:14:46,323 --> 00:14:50,994
Ta tag i den här påsen.
Håll i.

117
00:14:50,995 --> 00:14:53,630
- Och fortsätt att hålla.
- Nej, det gör ont.

118
00:14:53,631 --> 00:14:56,549
- Fortsätt att hålla.
- Jag kan inte, jag kan inte.

119
00:14:56,550 --> 00:14:58,890
Fortsätt att hålla.

120
00:15:09,313 --> 00:15:11,200
Sitt upp.

121
00:15:13,684 --> 00:15:18,705
<i>- Är den...
- Ja.</i>

122
00:15:18,706 --> 00:15:21,858
Det kommer göra ont i
några dagar.

123
00:15:21,859 --> 00:15:26,463
- Efter växthuset, kom ni hit?
- Ja, vi trodde det var säkert.

124
00:15:26,464 --> 00:15:30,083
Vi såg inte den döende i pyjamas,
så vi sprang in i badrummet.

125
00:15:30,084 --> 00:15:34,037
- Hur länge var ni där uppe tills vi kom?
- Typ, två dagar.

126
00:15:34,038 --> 00:15:38,174
- Det var bara en. Ni hade ju vapen.
- Vi har runt 12 skott.

127
00:15:38,175 --> 00:15:41,511
Det brukar ta oss ca fem eller sex
skott för att ta kål på en.

128
00:15:41,512 --> 00:15:46,000
- Men ni har ju knivar.
- Till vadå, hugga det i huvudet?

129
00:15:46,350 --> 00:15:48,818
Vi kom bort från vår grupp ungefär
en vecka sedan.

130
00:15:48,819 --> 00:15:53,690
- Vi har varit försiktiga, eftersom det bara är vi två.
- Mitt ben är skadat.

131
00:15:53,691 --> 00:15:57,026
Vi var på ett flyktingläger tillsammans
och det började brinna.

132
00:15:57,027 --> 00:16:00,447
- Folk trampade på mig.
- Skithögar.

133
00:16:00,448 --> 00:16:04,200
Sam räddade mitt liv.
Vi kände inte varandra tidigare.

134
00:16:04,201 --> 00:16:08,505
Det läkte inte rätt, men det läkte.
Och vi fann varandra.

135
00:16:08,506 --> 00:16:10,957
Det var värt det.

136
00:16:10,958 --> 00:16:14,094
- Var är ni på väg nu?
- Vi fortsätter bara.

137
00:16:14,095 --> 00:16:19,716
Vi undviker riskfyllda platser.
Det börjar bli enformigt.

138
00:16:19,717 --> 00:16:22,268
Ni ser ut att må bra.
Var håller ni till?

139
00:16:22,269 --> 00:16:28,000
"Hudglufsarna"?
Vi kallar dem zombier.

140
00:16:30,611 --> 00:16:33,580
Hur många har ni dödat?

141
00:16:44,959 --> 00:16:47,200
Kom nu.

142
00:16:54,251 --> 00:16:57,000
Så där, ja.

143
00:17:10,684 --> 00:17:13,469
Battericellerna ser torra ut.

144
00:17:13,470 --> 00:17:15,998
Destillerat vatten kommer att
göra susen.

145
00:17:22,646 --> 00:17:25,200
Du borde ha låtit honom vara.

146
00:17:25,666 --> 00:17:27,700
Hur fan skulle jag veta?

147
00:17:27,701 --> 00:17:32,422
- Är du experten här?
- Nej. Jag vill inte att du ska dö bara.

148
00:17:32,423 --> 00:17:34,490
Är det vad du försöker åstadkomma?

149
00:17:35,709 --> 00:17:39,103
Vet du ens vad du försöker göra?

150
00:17:39,380 --> 00:17:44,800
Jag vet att du är förbannad.
Och du har all anledning att vara det.

151
00:17:45,719 --> 00:17:48,720
Men ilskan gör dig dum.

152
00:17:49,273 --> 00:17:52,341
Dumheten tar kål på dig.

153
00:17:52,342 --> 00:17:57,447
Är du inte längre arg på Guvernören?
För det han gjorde?

154
00:17:57,448 --> 00:18:02,700
Om han stod här just nu,
skulle jag hugga honom i stycken.

155
00:18:02,703 --> 00:18:05,904
För det måste göras.

156
00:18:06,824 --> 00:18:09,300
Men jag är inte arg.

157
00:18:10,878 --> 00:18:13,496
<i>Jag var.</i>

158
00:18:13,497 --> 00:18:17,036
Varför söker du fortfarande
efter honom då?

159
00:18:25,259 --> 00:18:27,600
Jag vet inte.

160
00:18:38,889 --> 00:18:41,797
<i>Det där är spya.</i>

161
00:18:42,409 --> 00:18:47,447
Kräken i klängväxterna kastade 
in handduken-

162
00:18:47,448 --> 00:18:51,668
medans de höll hand,
kumbaya sättet.

163
00:18:51,669 --> 00:18:55,338
De ville dö tillsammans.
Gör det dem till kräk?

164
00:18:55,339 --> 00:18:58,407
Jo, eftersom de hade chansen
att komma undan.

165
00:18:58,408 --> 00:19:02,745
Alla klarar sig, tills slutet.

166
00:19:02,746 --> 00:19:05,014
Folk är numera dominobrickor.

167
00:19:05,015 --> 00:19:09,341
Vad de gjorde, kanske inte handlar om
att se dem gå under.

168
00:19:09,386 --> 00:19:11,887
Visst.

169
00:19:15,859 --> 00:19:18,193
Kom hit.

170
00:20:01,471 --> 00:20:04,807
Vi har ungefär allt vi kan hitta.
Vi borde fortsätta vidare.

171
00:20:04,808 --> 00:20:07,929
Så, klarade vi ditt prov?

172
00:20:13,483 --> 00:20:16,119
Vi bor i ett fängelse,
13 km norrut.

173
00:20:16,120 --> 00:20:19,756
Om ni återvänder tillbaka med oss, kan
vi inte garantera din säkerhet.

174
00:20:19,757 --> 00:20:24,293
Det finns en sjukdom, en influensa.
Det ser dåligt ut.

175
00:20:24,294 --> 00:20:25,828
Vi har förlorat en hel del.

176
00:20:25,829 --> 00:20:28,488
<i>- Även barn.
- Dina?</i>

177
00:20:28,682 --> 00:20:31,466
Nej, gudskelov.

178
00:20:31,685 --> 00:20:33,770
Men en av mina flickor har det.

179
00:20:33,771 --> 00:20:37,889
- Jag beklagar.
- Hon är stark. Hon klarar sig.

180
00:20:38,192 --> 00:20:40,185
Har ni stängsel och murar?

181
00:20:40,186 --> 00:20:42,845
- Vi följer med.
- Ja, vi gör vad som helst.

182
00:20:42,846 --> 00:20:45,114
Stanna kvar för stunden.

183
00:20:45,115 --> 00:20:47,660
Vi två återkommer hit
innan det blir mörkt.

184
00:20:47,661 --> 00:20:50,030
Eller så hjälper ni oss att
rensa resten av området.

185
00:20:50,031 --> 00:20:53,539
Det klarar vi. Jag kan titta till
växthuset och hämta mer frukt.

186
00:20:53,540 --> 00:20:56,692
- Och jag kan söka igenom husen.
- Trevligt av er att hjälpa till-

187
00:20:56,693 --> 00:20:58,578
- men din axel är knappt--

188
00:20:58,579 --> 00:21:01,164
<i>Så länge jag inte belastar denna
arm, är det lugnt.</i>

189
00:21:01,165 --> 00:21:03,583
<i>Och jag är fortfarande ganska snabb.</i>

190
00:21:03,584 --> 00:21:05,868
Vi kommer inte ta några risker.

191
00:21:05,869 --> 00:21:08,721
Vi kollar runt. Och om det
går bra, klarar vi oss.

192
00:21:08,722 --> 00:21:11,808
Om inte, så flyr vi.

193
00:21:11,809 --> 00:21:14,727
Du verkar inte så kry själv,
mannen.

194
00:21:14,728 --> 00:21:17,229
Är du höger- eller vänsterhänt?

195
00:21:17,547 --> 00:21:19,215
Vi kommer att täcka mer tomter.

196
00:21:19,216 --> 00:21:21,567
Ju fortare vi kommer tillbaka...

197
00:21:21,568 --> 00:21:23,080
Du kan inte bära omkring oss.

198
00:21:23,081 --> 00:21:28,000
- Det fungerar inte så.
- Snälla, vi vill hjälpa till.

199
00:21:36,767 --> 00:21:39,752
Avfyra ett skott,
och vi kommer springandes.

200
00:21:39,753 --> 00:21:42,900
Vi samlas här efter två timmar.

201
00:21:48,345 --> 00:21:51,453
Du kommer behöva den här.

202
00:21:53,884 --> 00:21:57,900
Du har aldrig sagt något om 
gruppen du var med tidigare.

203
00:21:59,189 --> 00:22:01,500
Vilken av dem?

204
00:22:05,779 --> 00:22:10,933
När du hittade mig på den där vägen,
så tänkte jag fortsätta vidare.

205
00:22:10,934 --> 00:22:13,536
Hur kommer det sig?

206
00:22:13,537 --> 00:22:15,571
<i>Jag blev less på
att vara ett vittne.</i>

207
00:22:15,572 --> 00:22:20,000
Två gånger,
två olika grupper.

208
00:22:20,744 --> 00:22:23,311
Jag var den sista på fötterna.

209
00:22:23,947 --> 00:22:26,805
<i>Som att det var tänkt att jag skulle
se det om och om igen-</i>

210
00:22:26,806 --> 00:22:29,300
<i>precis som en sorts förbannelse.</i>

211
00:22:32,956 --> 00:22:37,143
Men, det är bara en själv
ute i tystnaden.

212
00:22:39,346 --> 00:22:43,182
Jag brukade dricka lite vadsomhelst
för att kunna somna på nätterna.

213
00:22:43,183 --> 00:22:47,303
<i>Trodde att det skulle bli lättare i
fängelset, med människorna.</i>

214
00:22:47,304 --> 00:22:51,691
Åkturen till affären,
gjorde jag för min skull.

215
00:22:51,692 --> 00:22:59,649
- Man måste hålla sig sysselsatt.
- Nej, jag gjorde det så jag skulle få dricka något.

216
00:22:59,650 --> 00:23:04,387
Jag plockade upp den, höll den i handen,
men jag lade ner den.

217
00:23:04,388 --> 00:23:07,323
Jag lade ner den så våldsamt att hela
jävla hyllan for ner.

218
00:23:07,324 --> 00:23:12,594
Det är vad som lockade zombierna,
och fick Zack att dö.

219
00:23:16,466 --> 00:23:18,400
Vilket skitsnack.

220
00:23:23,307 --> 00:23:27,109
Varför kliver du inte in och testar motorn?
Det är den rödgröna sladden.

221
00:23:27,110 --> 00:23:29,100
Kom igen. Det är inte
precis raketforskning.

222
00:23:35,953 --> 00:23:38,621
Fyll på med bensin.

223
00:23:57,874 --> 00:23:59,876
Sasha och jag valde den platsen.

224
00:23:59,877 --> 00:24:02,245
Han tog med oss.

225
00:24:02,246 --> 00:24:04,897
Det finns ingen som visste om det.

226
00:24:04,898 --> 00:24:10,253
Du ska inte behöva stå ensam,
inte längre. Nu går vi.

227
00:24:25,531 --> 00:24:28,133
Utgångsdatumen har gått ut
med minst ett år.

228
00:24:28,134 --> 00:24:31,736
Ta det iallafall. Låt Hershel
bestämma vad han behöver.

229
00:24:35,641 --> 00:24:39,811
Tyckte du att det var rätt?
Att låta barnen följa med oss?

230
00:24:39,812 --> 00:24:43,014
Jag tror att det var
en mänsklig sak att göra.

231
00:24:43,015 --> 00:24:45,100
Men tyckte du att det var rätt?

232
00:24:49,038 --> 00:24:51,206
Se på oss.

233
00:24:51,207 --> 00:24:55,360
Vi gräver igenom byrålådor, hoppandes 
på att halstabletter-

234
00:24:55,361 --> 00:25:00,600
och några desinfektionsmedel kan vara skillnaden 
mellan att dö och leva några timmar till.

235
00:25:01,867 --> 00:25:06,254
Om de är starka nog att hjälpa oss att överleva,
så tror jag att du tog rätt beslut.

236
00:25:06,255 --> 00:25:10,000
- Och om de inte är?
- Vi hoppas på att de är.

237
00:25:11,143 --> 00:25:13,211
Ja.

238
00:25:16,315 --> 00:25:18,099
Rick...

239
00:25:20,569 --> 00:25:24,856
Jag dödade två personer och du
har inte sagt ett ord om det.

240
00:25:26,525 --> 00:25:28,443
Vad vill du att jag ska säga?

241
00:25:28,444 --> 00:25:31,729
Det handlar inte om vad du säger.
Det handlar om att möta verkligheten.

242
00:25:31,730 --> 00:25:34,582
Den kommer alltid mot oss 
om och om igen-

243
00:25:34,583 --> 00:25:36,067
vi möter den så att vi kan leva.

244
00:25:36,068 --> 00:25:38,286
<i>- Så att vi får leva.
- Det stämmer.</i>

245
00:25:38,287 --> 00:25:40,738
Det är vad det alltid
handlar om.

246
00:25:40,739 --> 00:25:45,400
Du kan vara en bonde, Rick.
Men du kan inte bara bli en.

247
00:25:53,469 --> 00:25:59,391
Du är en bra ledare.
Bättre än vad jag trodde.

248
00:26:00,943 --> 00:26:05,100
- Jag mördade aldrig två av våra egna.
- Bara en.

249
00:26:07,616 --> 00:26:10,151
Han tänkte döda mig.

250
00:26:10,152 --> 00:26:13,905
Det skulle de med.
De hade dödat allihopa.

251
00:26:13,906 --> 00:26:16,107
Det vet vi inte.

252
00:26:19,778 --> 00:26:21,913
Om du trodde att det skulle
rädda Judith eller Carl-

253
00:26:21,914 --> 00:26:24,416
skulle du ha gjort det då eller bara
återgått till dina grödor-

254
00:26:24,417 --> 00:26:27,802
och hoppats på att allt
skulle ordna sig?

255
00:26:27,803 --> 00:26:30,455
Du behöver inte gilla vad 
jag gjorde, Rick.

256
00:26:30,456 --> 00:26:34,900
Det gör inte jag.
Acceptera det bara.

257
00:26:46,272 --> 00:26:51,658
- Ser ut som att vi är nära.
- Byggnaden vi vill åt är precis här framme.

258
00:27:00,002 --> 00:27:03,421
Rappa på.
Gå, gå.

259
00:27:04,623 --> 00:27:07,208
Okej, nu skyndar vi oss.

260
00:27:08,711 --> 00:27:10,800
Här får du.

261
00:27:20,856 --> 00:27:23,024
Kom nu.

262
00:27:39,458 --> 00:27:42,160
Vi tar husen på andra sidan gatan.

263
00:27:42,161 --> 00:27:44,000
Vänta lite.

264
00:27:48,667 --> 00:27:52,703
Hur vred du tillbaka axeln i led?
Lärde Hershel dig det?

265
00:27:52,704 --> 00:27:55,557
Internet.

266
00:27:55,558 --> 00:27:57,475
Det är lättare än att berätta för
en sjuksyster-

267
00:27:57,476 --> 00:28:00,678
att jag ramlat ner för 
trapporna en tredje gång.

268
00:28:00,679 --> 00:28:02,647
Jag är ledsen.

269
00:28:02,648 --> 00:28:06,500
Var inte det. Jag fixade bara
det som behövdes.

270
00:28:09,104 --> 00:28:12,723
Jag övertygade mig själv
att jag var lycklig med honom.

271
00:28:12,724 --> 00:28:17,895
Som inte var svårt, med tanke på att min idé
av lycka bara bestod av att inte vara ensam.

272
00:28:17,896 --> 00:28:21,082
Jag hade ett uthärdligt liv.

273
00:28:21,083 --> 00:28:28,300
Han var charmig när han ville, särskilt morgnarna
då han kom hem berusad och...

274
00:28:31,710 --> 00:28:35,913
Dumt.

275
00:28:37,266 --> 00:28:40,418
Jag trodde inte jag
kunde vara stark.

276
00:28:40,419 --> 00:28:43,288
Jag visste inte att
jag kunde.

277
00:28:43,289 --> 00:28:45,923
Det var jag redan.

278
00:28:48,143 --> 00:28:51,400
Varför säger du inte hennes namn?

279
00:28:53,949 --> 00:28:56,117
Hon är död, Rick.

280
00:28:56,118 --> 00:28:59,370
Sophia. Död.

281
00:29:01,657 --> 00:29:04,208
Någon annans bildspel.

282
00:29:10,883 --> 00:29:15,119
Vissa morgnar vaknar jag och förväntar mig
halvt att Lori ska vara där.

283
00:29:16,288 --> 00:29:19,757
Påminna mig att hämta
Carl efter skolan-

284
00:29:19,758 --> 00:29:23,500
eller säga att
frukosten är klar.

285
00:29:25,698 --> 00:29:32,400
Varje söndag lagade hon dessa pannkakor
som smakade... förfärligt.

286
00:29:33,472 --> 00:29:37,075
Mjölklumpar som inte hade blandats
ut ordentligt.

287
00:29:37,076 --> 00:29:39,310
Saken var att...

288
00:29:39,311 --> 00:29:42,530
hon visste att pannkakorna var dåliga.

289
00:29:42,531 --> 00:29:45,582
Varför fortsatte hon göra dem?

290
00:29:46,185 --> 00:29:52,256
Hon ville att vi skulle vara familjen
som åt pannkakor på söndagar.

291
00:30:35,434 --> 00:30:37,735
Vi borde gå tillbaka.

292
00:30:37,736 --> 00:30:40,400
Sam väntar antagligen.

293
00:30:49,085 --> 00:30:53,555
Allt som slutar på -cillin eller -cin.
C-I-N, ta det.

294
00:30:53,556 --> 00:30:57,059
Vi löser upp pillren i droppåsen,
så att dem åker rätt in i blodomloppet.

295
00:30:57,060 --> 00:31:00,629
Doseringen kommer bli knepig
med tanke på tiden vi förlorat...

296
00:31:04,100 --> 00:31:07,152
- Hur gick det?
- Väskor, rör, klämmor, anslutningsdon.

297
00:31:07,153 --> 00:31:10,123
- Allt som står på listan.
- Ni då?

298
00:31:10,125 --> 00:31:14,476
- Ja, vi har allt.
- Ja, det är lugnt.

299
00:31:14,477 --> 00:31:16,720
Okej, då sticker vi.

300
00:31:44,857 --> 00:31:46,642
Framåt.

301
00:32:03,242 --> 00:32:07,195
- Dörren är trasig.
- Ta det lugnt.

302
00:32:20,593 --> 00:32:22,000
<i>Där.</i>

303
00:32:47,787 --> 00:32:50,900
- Hur många?
- Svårt att avgöra.

304
00:32:53,042 --> 00:32:56,911
- Vi klarar av dem. - Nej! De är smittade.
Samma som i fängelset.

305
00:32:56,912 --> 00:32:59,798
Vi skjuter, får deras på blod
på oss, andas in det.

306
00:32:59,799 --> 00:33:01,420
Vi åkte inte hit för 
att bli sjuk.

307
00:33:01,421 --> 00:33:03,301
Hur vet vi att de därinne inte
är smittade?

308
00:33:03,302 --> 00:33:06,688
- Vi vet inte.
- Nå, det måste ändras nån gång.

309
00:33:13,563 --> 00:33:16,148
Redo?

310
00:33:16,149 --> 00:33:17,866
Gör det!

311
00:33:28,378 --> 00:33:30,000
Kom nu.

312
00:33:52,402 --> 00:33:55,569
Vi har väntat för länge.

313
00:33:55,988 --> 00:33:59,000
Han får några timmar
till på sig.

314
00:34:02,028 --> 00:34:04,995
Han kanske är oskadd.

315
00:34:05,081 --> 00:34:08,148
Det kanske han är.

316
00:34:10,420 --> 00:34:13,154
Men det spelar ingen roll...

317
00:34:13,155 --> 00:34:17,500
eftersom han inte är här...
och vi måste gå.

318
00:34:27,303 --> 00:34:30,305
Det var en fin klocka.

319
00:34:49,408 --> 00:34:52,327
- Backa.
- Det är ingen utgång.

320
00:34:52,328 --> 00:34:54,287
Då gör vi en.

321
00:34:56,466 --> 00:34:58,032
Ducka!

322
00:35:01,537 --> 00:35:03,588
- Kom igen, rör på er!
- Hoppa ner till trottoaren.

323
00:35:03,589 --> 00:35:06,174
<i>- De är här!
- Skynda er! Gå, gå.</i>

324
00:35:24,660 --> 00:35:28,113
<i>Släpp den, Bob.</i>

325
00:35:28,114 --> 00:35:29,564
Släpp den, mannen.

326
00:35:29,565 --> 00:35:32,233
<i>Släpp den bara.</i>

327
00:35:32,234 --> 00:35:35,000
<i>Släpp väskan, mannen.</i>

328
00:35:49,084 --> 00:35:53,500
Har du inga mediciner i väskan?
Bara det här?

329
00:35:56,258 --> 00:35:59,900
Du skulle ha fortsatt vidare
den dagen.

330
00:36:00,196 --> 00:36:01,990
Gör det inte.

331
00:36:20,216 --> 00:36:23,618
Låt honom vara, Daryl.
Mannen har gjort sitt val.

332
00:36:23,619 --> 00:36:28,473
<i>Inget du kan göra åt saken.
Låt det bara vara.</i>

333
00:36:28,474 --> 00:36:32,287
Jag ville inte skada någon.

334
00:36:33,229 --> 00:36:37,100
Jag vill bara dricka
under tystnad.

335
00:36:40,353 --> 00:36:48,910
Ta en klunk. När vårt folk får sina mediciner
kommer jag att spöa ner dig.

336
00:36:48,911 --> 00:36:51,300
Hör du mig?

337
00:37:19,526 --> 00:37:22,466
De kan ha överlevt.

338
00:37:24,431 --> 00:37:30,736
Karen och David hade kunnat överleva,
och nu är de döda.

339
00:37:30,737 --> 00:37:33,972
Det var inte ditt beslut 
att ta.

340
00:37:33,973 --> 00:37:38,000
När Tyreese får reda på det...

341
00:37:38,578 --> 00:37:40,746
dödar han dig.

342
00:37:40,747 --> 00:37:43,449
Han dödade mig nästan
över inget.

343
00:37:43,450 --> 00:37:46,760
- Jag kan hantera Tyreese.
- När de andra får reda på det-

344
00:37:46,761 --> 00:37:49,188
kommer de inte vilja ha dig där.

345
00:37:49,189 --> 00:37:51,924
Och om de inte klarar sig 
på hemvägen-

346
00:37:51,925 --> 00:37:56,920
om alla dör av denna grej och det bara
är vi två kvar-

347
00:37:56,846 --> 00:38:01,600
med Judith och Carl--
med mina barn...

348
00:38:05,205 --> 00:38:08,345
Vill jag inte ha dig i närheten.

349
00:38:08,346 --> 00:38:11,877
Det är jag, Rick.

350
00:38:12,478 --> 00:38:14,519
Ingen annan behöver veta.

351
00:38:14,520 --> 00:38:16,840
<i>Jag trodde du var klar med
att bestämma över alla.</i>

352
00:38:16,841 --> 00:38:20,519
<i>Jag gör detta beslut
för min skull.</i>

353
00:38:20,520 --> 00:38:24,757
Jag kunde ha låtsats att
allt skulle bli bra.

354
00:38:26,543 --> 00:38:29,399
Men det gjorde jag inte.

355
00:38:30,930 --> 00:38:34,349
Jag gjorde någonting.
Jag trappade upp.

356
00:38:34,350 --> 00:38:39,100
- Jag var tvungen att göra något.
- Nej, det behövde du inte.

357
00:38:46,780 --> 00:38:49,490
Om du tror att jag lämnar
utan Lizzie och Mica--

358
00:38:49,491 --> 00:38:53,035
Vill du att de ska gå,
överge med dig?

359
00:38:53,036 --> 00:38:57,022
Lizzie är sjuk.
Mica är 10 år gammal.

360
00:38:57,023 --> 00:38:59,524
Hon kan inte.

361
00:38:59,525 --> 00:39:02,500
Vi kommer att hålla dem helskinnad.

362
00:39:07,200 --> 00:39:11,510
Du är inte kvinnan som var alltför rädd
att vara ensam, inte längre.

363
00:39:11,511 --> 00:39:19,812
Du ska börja om, hitta andra människor
som inte vet, och du kommer att överleva härute.

364
00:39:19,813 --> 00:39:23,334
Det kommer du.

365
00:39:24,984 --> 00:39:27,963
Kanske.

366
00:39:33,910 --> 00:39:37,562
<i>Det var där jag
reste runt, väg 100.</i>

367
00:39:37,563 --> 00:39:40,749
Då kommer det ta runt 
sju timmar att komma det.

368
00:39:40,750 --> 00:39:45,419
- <i>Vi kommer behöva mer bensin.
- Men vi kommer dit.</i>

369
00:39:46,572 --> 00:39:50,000
- Vi tar väg 100
- Jag hörde det.

370
00:40:01,587 --> 00:40:07,700
Du hade rätt om vad du sa förut.
Om att spåret blir kallt.

371
00:40:10,396 --> 00:40:13,364
Jag behöver inte gå ut längre.

372
00:40:14,484 --> 00:40:16,500
Bra.

373
00:40:33,286 --> 00:40:35,700
Ta den.

374
00:40:46,799 --> 00:40:50,935
Ed gav mig denna under 
vår första årsdag.

375
00:40:53,840 --> 00:40:56,141
Varsågod.

376
00:41:02,031 --> 00:41:05,900
Jag borde ha gett bort den
för länge sedan.

377
00:42:41,440 --> 00:42:46,535
Översättning: SodaNChips
www.addic7ed.com

