1
00:00:01,147 --> 00:00:02,718
<i>Tidigare i Revolution...</i>

2
00:00:02,719 --> 00:00:03,719
<i>Stå stilla!</i>

3
00:00:08,012 --> 00:00:09,480
<i>Vad fan är det som händer med mig?</i>

4
00:00:09,717 --> 00:00:12,853
<i>Det är din son. De har honom på
omprogrammeringscentret.</i>

5
00:00:12,871 --> 00:00:15,922
<i>Antingen dödar du honom,
eller han oss.</i>

6
00:00:17,996 --> 00:00:20,281
<i>Du är fortfarande min son.</i>

7
00:00:20,315 --> 00:00:24,969
<i>På uppdrag av USAs regering,
Sebastian Monroe, du är arresterad.</i>

8
00:00:25,003 --> 00:00:29,807
<i>Hade jag inte gett dig Monroe, skulle
Texas ha återvänt, med dragna vapen.</i>

9
00:00:29,936 --> 00:00:34,223
<i>General Carver, signerade precis ett
officiellt erkännande för det nya USA.</i>

10
00:00:34,257 --> 00:00:37,559
<i>Carver beviljas jurisdiktion över
Willoughby, deras egna lilla Guantanamo.</i>

11
00:00:37,577 --> 00:00:40,696
<i>God kväll, vännen.</i>

12
00:00:40,730 --> 00:00:44,583
<i>Jag dömer dig till att dö genom
en injektion.</i>

13
00:00:44,618 --> 00:00:46,118
<i>Jag har en son där ute.</i>

14
00:00:46,169 --> 00:00:49,970
<i>Ja, jag visste om honom,
och jag gömde honom från dig.</i>

15
00:00:50,757 --> 00:00:52,074
<i>Förlåt mig.</i>

16
00:01:24,490 --> 00:01:26,992
Ligg stilla.

17
00:01:34,935 --> 00:01:37,586
Bass?

18
00:01:37,620 --> 00:01:43,976
Hej.
Se på mig.

19
00:01:44,510 --> 00:01:46,528
Hej, polarn.

20
00:01:46,563 --> 00:01:48,430
Hur mycket gav du honom?

21
00:01:48,464 --> 00:01:52,818
Tillräckligt med barbiturater för att
däcka en häst. Fick honom att se död ut.

22
00:01:52,999 --> 00:01:56,566
Hur mår du?
Kan du gå?

23
00:01:56,584 --> 00:01:59,403
Se så glad du är över att se mig.

24
00:01:59,421 --> 00:02:05,209
- Vad?
- Du saknade mig. Du är min bästa vän.

25
00:02:06,911 --> 00:02:10,214
Okej.
Det är... det räcker.

26
00:02:10,248 --> 00:02:15,919
Miles.
Du... du måste berätta för mig.

27
00:02:18,773 --> 00:02:20,590
Berätta vad?

28
00:02:20,608 --> 00:02:23,610
Du måste berätta var min son är.

29
00:02:26,597 --> 00:02:28,816
En sak i taget.

30
00:02:30,618 --> 00:02:32,403
När är han helt återställd?

31
00:02:32,437 --> 00:02:36,273
- Om ett par dagar.
- Varför gjorde du det?

32
00:02:36,291 --> 00:02:39,260
För att vi behövde honom.

33
00:02:39,994 --> 00:02:42,996
Och du bad mig.

34
00:02:48,719 --> 00:02:52,405
Ska vi bara göra
som de här patrioterna säger?

35
00:02:52,556 --> 00:02:55,125
- Lugna ner dig.
- Aaron.

36
00:02:55,143 --> 00:02:57,694
De säger till oss vilka böcker
vi ska använda i undervisningen-

37
00:02:57,812 --> 00:03:00,630
-och vilka vi inte får ha.
- Jag sa inte att du inte får vara arg.

38
00:03:00,648 --> 00:03:05,519
Jag sa, lugna ner dig.
Vi vet inte vem som lyssnar.

39
00:03:49,063 --> 00:03:52,067
<i>Rachel!
Hjälp!</i>

40
00:03:53,618 --> 00:03:56,235
- Pappa.
- Tryckförband.

41
00:04:03,360 --> 00:04:05,862
Vad hände?

42
00:04:17,641 --> 00:04:21,044
- Vi måste prata.
- Vi är lite upptagna, Gene.

43
00:04:21,062 --> 00:04:26,280
- Tre människor har dött. Ta dig tid.
- Vi försöker fånga den som gjorde det.

44
00:04:26,384 --> 00:04:29,770
Verkligen? Jo, ja, jag är säker på
att det blir en desperat människojakt.

45
00:04:29,856 --> 00:04:31,423
- Antyder du något?
- Nej, jag påstår det.

46
00:04:31,941 --> 00:04:35,561
Du avfyrade en bomb i min stad,
Gud vet av vilken anledning.

47
00:04:35,595 --> 00:04:39,582
För det första, vakta din tunga.

48
00:04:40,316 --> 00:04:46,622
Andra... Ursäkta mig, din stad?
Det här är Willoughby, USA.

49
00:04:46,656 --> 00:04:54,513
Ditt jobb är att hålla vår stad frisk,
glad, och medgörlig. Det är allt.

50
00:04:54,631 --> 00:04:58,950
Jag menar, såvida du inte är
en lojal amerikan.

51
00:05:03,289 --> 00:05:07,726
Vi kommer att hitta de ansvariga
för den här avskyvärda handlingen.

52
00:05:09,512 --> 00:05:12,297
Just nu, gissar vi-

53
00:05:12,315 --> 00:05:17,469
-att det finns fler Andovers där ute,
och att de kan ha hittat en väg in.

54
00:05:17,999 --> 00:05:22,140
Nu vill jag inte att någon av er
oroar sig. Willoughby har blivit...

55
00:05:22,158 --> 00:05:25,360
Det fler städer kommer att bli varje dag.

56
00:05:25,411 --> 00:05:30,282
Först måste vi öka vårt försvar,
så vi stänger grindarna-

57
00:05:30,316 --> 00:05:37,489
-fördubblar säkerheten på murarna, inför
utegångförbud efter mörkrets inbrott.

58
00:05:37,507 --> 00:05:43,128
Nu är det här bara en tillfällig
försiktighetsåtgärd, för er egen skull.

59
00:05:43,162 --> 00:05:49,219
- Ursäkta mig. Dr Matheson.
- Ja?

60
00:05:51,254 --> 00:05:54,023
Du kommer inte ihåg mig.

61
00:05:54,657 --> 00:05:57,893
- Är jag verkligen så intetsägande?
- Nej, naturligtvis inte, mister...

62
00:05:57,944 --> 00:06:01,313
Dr Calvin Horn.
Jag var i D.O.D.

63
00:06:01,347 --> 00:06:04,349
Alternativa energiprojekten.

64
00:06:10,356 --> 00:06:16,527
Trots allt, var du balens drottning där,
och jag var bara en labbråtta.

65
00:06:19,582 --> 00:06:24,219
Hur som helst, jag hoppas att du och
jag kanske kan prata lite.

66
00:06:24,753 --> 00:06:29,090
- Visst.
- Vad sägs om nu?

67
00:06:32,761 --> 00:06:35,014
Naturligtvis.

68
00:06:36,548 --> 00:06:41,069
<i>Gud välsigne Willoughby.
Gud välsigne Amerikas Förenta Stater.</i>

69
00:06:44,273 --> 00:06:50,228
När DC föll, var jag med på den första
båten som flydde till Kuba.

70
00:06:50,246 --> 00:06:56,536
Det är roligt när man tänker på det.
Vi, tar en flotta, dit.

71
00:06:57,570 --> 00:07:04,843
Vår gamla chef var med på båten,
Randall Flynn.

72
00:07:05,261 --> 00:07:09,930
Och nu är jag presidentens
äldste vetenskaplige rådgivare.

73
00:07:10,416 --> 00:07:15,771
- Vem kunde ha trott det?
- Det är mycket imponerande.

74
00:07:16,305 --> 00:07:18,824
Jag har en bekännelse att göra.

75
00:07:29,619 --> 00:07:33,389
Det var jag som sände ut det.

76
00:07:33,540 --> 00:07:38,460
Jag skulle vilja plocka din
hjärna på allt om nanotekniken.

77
00:07:38,494 --> 00:07:43,465
Du behöver inte spela blyg.
Jag vet allt om det.

78
00:07:43,499 --> 00:07:48,837
Det är genialiskt arbete, doktorn.
Ett konstverk.

79
00:07:48,888 --> 00:07:53,993
- Vi förstörde världen.
- Gör det inte mindre genialiskt.

80
00:07:55,311 --> 00:07:59,098
Lär dig att ta en komplimang.

81
00:08:00,032 --> 00:08:07,606
Ett par quadrillion maskiner,
runt omkring oss, inom oss.

82
00:08:07,640 --> 00:08:16,648
Om vi bara kunde programmera dem,
styra dem, är möjligheterna oändliga.

83
00:08:16,982 --> 00:08:18,550
Som till exempel?

84
00:08:18,584 --> 00:08:23,005
Till att börja med, kan vi göra
mycket mer än att släcka lyset.

85
00:08:24,040 --> 00:08:29,694
Två av våra män fattade eld utanför
Willoughby. Det är därför jag är här.

86
00:08:29,729 --> 00:08:32,681
- Jag förstår inte.
- Gör du inte?

87
00:08:32,715 --> 00:08:36,852
Dina naniter absorberar el.

88
00:08:36,886 --> 00:08:40,988
Jag undrar om de kunde
ändras till att frigöra den.

89
00:08:44,660 --> 00:08:47,379
Det är omöjligt.

90
00:08:49,699 --> 00:08:53,652
Jag är inget geni, som du är.
Hjälp mig förstå.

91
00:08:53,686 --> 00:08:58,022
Det är bara i den här staden som
naniterna har betett sig konstigt-

92
00:08:58,040 --> 00:09:04,930
-minst sagt,
och du är här, i samma stad.

93
00:09:04,964 --> 00:09:07,966
Är det bara en slump,
eller vad skulle du säga?

94
00:09:12,753 --> 00:09:18,997
Jag är inte säker på vad du ber om.
Men oavsett, vad det här är...

95
00:09:22,031 --> 00:09:24,733
...tänker jag inte göra det.

96
00:09:30,656 --> 00:09:33,658
Nå, om du inte vill, vem då?

97
00:09:39,444 --> 00:09:44,871
S02E07 *The Patriot Act*.
Översättning: ammi [STfA]

98
00:09:48,460 --> 00:09:52,830
Nej. Nej... Jag är ingen.
Det är... Jag är ingenting! Ingen.

99
00:09:52,882 --> 00:09:56,617
Han har redan sett kropparna, Aaron.
Det är en tidsfråga innan Horn är på dig!

100
00:09:56,635 --> 00:09:59,470
Jag är värdelös.
Jag kan inte ens styra det.

101
00:09:59,505 --> 00:10:02,323
Då petar och plockar han med dig,
tills han listar ut det.

102
00:10:02,358 --> 00:10:03,992
Är jag, E.T. nu?

103
00:10:04,026 --> 00:10:07,145
Vi måste få dig ur stan,
bara tills vi räknat ut nästa drag.

104
00:10:07,179 --> 00:10:10,466
Vart ska jag ta vägen?

105
00:10:11,800 --> 00:10:16,771
Ut till Monroe. Antar att jag är glad
att jag höll honom vid liv.

106
00:10:16,805 --> 00:10:22,377
- Åh, är jag säkrare med DEN psykopaten?
- Det är du. Du såg inte Horns ögon.

107
00:10:22,495 --> 00:10:25,997
Tro mig, Aaron. Det är du.

108
00:10:29,201 --> 00:10:32,553
- Då måste Cynthia följa med.
- Aaron, lämna henne utanför det här.

109
00:10:32,671 --> 00:10:35,690
Säkerheten har tredubblats.
Det är svårt nog att få ut dig.

110
00:10:35,724 --> 00:10:40,044
Om de vill ha mig, för att skada mig,
vem tror du att de använder?

111
00:10:40,095 --> 00:10:43,097
- Det finns inget annat sätt.
- Hitta ett då!

112
00:11:43,099 --> 00:11:46,118
Är du Dr Gene Porter?

113
00:11:46,769 --> 00:11:51,522
Mina kondoleanser.
Jag är ledsen att höra om din fru.

114
00:11:51,557 --> 00:11:53,157
Ursäkta mig?

115
00:11:53,192 --> 00:11:57,729
Kolera är ett fruktansvärt sätt
att dö på.

116
00:11:57,763 --> 00:12:00,782
Och vem är du?

117
00:12:03,068 --> 00:12:06,070
Jag vill bara hjälpa till.

118
00:12:12,461 --> 00:12:16,264
- Det här är vaccin.
- Koleravaccin. Högsta kvalitet.

119
00:12:16,298 --> 00:12:19,917
Gjordes före strömavbrottet.

120
00:12:19,952 --> 00:12:23,371
- Var fick du tag i det här?
- Det finns mycket mer att hämta.

121
00:12:23,389 --> 00:12:26,341
Jag har ett par hundra doser i närheten.

122
00:12:26,375 --> 00:12:30,712
Nu är en av de här,
värd en påse med diamanter.

123
00:12:30,746 --> 00:12:33,265
Det är ditt, om du vill ha det.

124
00:12:37,603 --> 00:12:39,240
Son...

125
00:12:42,274 --> 00:12:49,099
När något verkar för bra för att
vara sant, är det oftast det.

126
00:12:51,233 --> 00:12:54,920
Så vad vill du?

127
00:12:55,954 --> 00:13:04,011
Vad jag inte vill, är att amerikaner dör,
av en smutsig tredje världens sjukdom.

128
00:13:05,264 --> 00:13:11,786
Jag vill ha mitt land tillbaka,
och jag vill ha din hjälp att få det.

129
00:13:20,979 --> 00:13:23,981
Jason?

130
00:13:30,105 --> 00:13:33,441
Drick lite av det här.

131
00:13:34,327 --> 00:13:39,562
Jag vet, det smakar som skit,
men det sköljer ut drogerna.

132
00:13:40,949 --> 00:13:44,585
- Hur känner du dig?
- Jag är okej, tror jag.

133
00:13:44,999 --> 00:13:46,921
Jösses.

134
00:13:46,955 --> 00:13:49,573
- Vad?
- Det är ett spel.

135
00:13:49,591 --> 00:13:53,128
Släpper du loss honom,
kommer han att döda oss båda.

136
00:13:53,762 --> 00:14:00,385
Du kan inte fixa till honom.
Det är utbildningen. Jag är ledsen.

137
00:14:10,529 --> 00:14:13,782
- Det är över en kilometer bort.
- Kadetter från centrat. Vi måste sticka.

138
00:14:13,816 --> 00:14:18,502
- Pappa, släpp mig, så hjälper jag till.
- Nej. Vi kan inte ens ta med honom.

139
00:14:18,620 --> 00:14:21,989
- Jag är okej.
- Nej. Han kommer att avslöja oss.

140
00:14:22,041 --> 00:14:26,978
- Det gör jag inte!
- Han ljuger!

141
00:14:34,803 --> 00:14:37,822
Tom...

142
00:14:46,348 --> 00:14:50,637
Ett ord...
en stavelse från din mun...

143
00:14:52,971 --> 00:14:56,274
Och du är död.

144
00:14:56,308 --> 00:14:58,326
Fattar du?

145
00:15:34,179 --> 00:15:38,366
Nej, Miles. Jag är inte okej.
Jag är hungrig.

146
00:15:51,130 --> 00:15:54,132
Åh, du måste skämta.

147
00:16:00,055 --> 00:16:04,842
- Dr Porter. Jag är Calvin Horn.
- Jag har hört mycket om dig.

148
00:16:04,876 --> 00:16:07,430
Bra saker, hoppas jag.

149
00:16:11,383 --> 00:16:14,218
Sa hon något om mig?

150
00:16:15,036 --> 00:16:20,408
- Ursäkta?
- Rachel, privat, i ditt eget hem.

151
00:16:20,442 --> 00:16:23,444
Truman säger att du är en god lyssnare.

152
00:16:32,671 --> 00:16:34,874
Dr Porter.

153
00:16:36,908 --> 00:16:38,546
Sa hon något?

154
00:16:41,580 --> 00:16:44,415
Hon har inte sagt något.

155
00:16:44,433 --> 00:16:49,587
Hon har argumenterat med mitt barnbarn,
men det är det enda.

156
00:16:58,530 --> 00:17:01,315
Du rapporterar till mig om
hon säger något.

157
00:17:01,366 --> 00:17:04,785
Självklart.

158
00:17:50,978 --> 00:17:52,779
Snälla...

159
00:17:52,813 --> 00:17:56,700
Jag vill bara åka hem.
Jag har en dotter.

160
00:17:56,751 --> 00:17:59,836
Snälla. Snälla.

161
00:18:21,999 --> 00:18:27,229
Han är borta igen.
Doc, lite uppvakningshjälp, kanske?

162
00:18:29,734 --> 00:18:31,818
Doc?

163
00:18:31,852 --> 00:18:33,870
Nu.

164
00:18:58,930 --> 00:19:02,065
Tack, doc.

165
00:19:02,100 --> 00:19:04,551
Så... var var vi?

166
00:19:31,645 --> 00:19:33,749
Vem var han, Shaw?

167
00:19:36,167 --> 00:19:41,889
Han var från Austin,
och en fiende till USA.

168
00:19:42,507 --> 00:19:47,344
Eller kanske var han bara någon
stackars jävel som ville se sin unge.

169
00:19:51,099 --> 00:19:53,135
Det du gjorde där inne...

170
00:19:55,853 --> 00:19:59,005
...är att gå för långt. Det... Det...

171
00:19:59,023 --> 00:20:02,025
Det är inte rätt.

172
00:20:06,347 --> 00:20:09,015
Din vagn är lastad.

173
00:20:09,033 --> 00:20:12,486
Du fick botemedel mot T.B.
och gula febern den här gången.

174
00:20:12,520 --> 00:20:15,522
500 doser vardera.

175
00:20:20,694 --> 00:20:24,948
Doc, vi är de goda killarna, minns du?

176
00:20:34,892 --> 00:20:39,746
Jag spanade på muren. Dubbelbemannad,
och minst hundra fler soldater i staden.

177
00:20:39,999 --> 00:20:43,767
Varför? Vad planerar de?

178
00:20:43,818 --> 00:20:46,186
Inget bra.

179
00:20:46,220 --> 00:20:51,525
Om vi inte kan få Aaron att gå
genom väggen, har jag slut på idéer.

180
00:20:51,559 --> 00:20:54,061
Jag kan göra det.

181
00:20:55,079 --> 00:20:59,032
Jag ska få ut dem.
Cynthia också.

182
00:20:59,066 --> 00:21:04,454
Pappa, jag tror att du kanske
ska hålla dig utanför det här.

183
00:21:04,505 --> 00:21:09,909
Jag känner till om Aaron. Jag har hört
vad ni alla har pratat om i veckor.

184
00:21:09,927 --> 00:21:16,133
Ni är inte så tysta som ni tror,
och är de så dåliga som ni säger-

185
00:21:16,467 --> 00:21:19,469
-måste de härifrån.

186
00:21:21,589 --> 00:21:24,276
Hur du ska göra det?

187
00:21:26,310 --> 00:21:29,446
En gång i veckan gick jag ut
och plockade poppel-

188
00:21:29,480 --> 00:21:33,732
-röllekabark, lite annat smått och gott,
och jag förvarar det...

189
00:21:34,702 --> 00:21:37,320
...här nere.

190
00:21:37,371 --> 00:21:39,456
Mysigt.

191
00:21:39,990 --> 00:21:45,829
- Varför tror du att de släpper ut dig?
- Stan behöver medicin. Trupperna också.

192
00:21:45,863 --> 00:21:49,499
Jag kan smyga ut Aaron, till Monroe.

193
00:21:52,320 --> 00:21:55,922
- Absolut inte. Tänk om de letar i vagnen?
- De gör de inte.

194
00:21:55,956 --> 00:22:00,343
- Vakterna går på högvarv.
- Rachel, jag måste göra det här.

195
00:22:03,981 --> 00:22:09,269
Jag har blundat för vad de här jävlarna
har gjort, alldeles för länge.

196
00:22:09,487 --> 00:22:14,074
Människor dör, och
jag måste göra något.

197
00:23:07,127 --> 00:23:10,027
Jag tror att det är okej...

198
00:23:40,227 --> 00:23:43,712
Jag är kadett Jason Neville!
Jag hålls fången!

199
00:23:43,831 --> 00:23:49,619
Jag är patriot, kadett Jason Neville!
Jag är fånge!

200
00:23:49,670 --> 00:23:52,289
Jag är en patriot! Jag kommer in!

201
00:24:02,767 --> 00:24:06,187
Kom nu! Det är säkert.

202
00:24:07,605 --> 00:24:10,256
Tom. Nej.

203
00:25:32,690 --> 00:25:35,742
Är du redo?

204
00:25:35,793 --> 00:25:40,747
Jag är ledsen att göra det här mot dig.
Jag vet att det här är ditt hem.

205
00:25:42,917 --> 00:25:51,541
Nej, Aaron. Vart vi än går,
du och jag, är det hemma.

206
00:26:04,221 --> 00:26:06,723
Läget, doktorn?

207
00:26:09,277 --> 00:26:11,695
Shaw.

208
00:26:11,729 --> 00:26:13,896
Det var länge sedan, Gene.

209
00:26:17,501 --> 00:26:20,921
Du ser ut som fan,
om du inte misstycker.

210
00:26:23,174 --> 00:26:26,426
Horn, vill träffa dig.

211
00:26:33,417 --> 00:26:37,437
Dr Porter.

212
00:26:37,471 --> 00:26:40,106
Hur kan jag hjälpa dig, doktorn?

213
00:26:40,141 --> 00:26:46,980
Tja, du kan börja...
med att berätta allt du vet-

214
00:26:47,031 --> 00:26:50,367
-om Aaron Pittman.

215
00:26:55,878 --> 00:26:57,261
Aaron Pittman.

216
00:26:58,482 --> 00:26:59,654
Vad är det med honom?

217
00:27:00,156 --> 00:27:05,861
Jo, han dog. Du var hans läkare.
Du dödförklarade honom.

218
00:27:05,912 --> 00:27:09,598
Det är en liten stad, doktorn.
Man hör saker.

219
00:27:09,632 --> 00:27:12,701
Jo, självklart,
jag gjorde ett misstag.

220
00:27:12,752 --> 00:27:19,875
Som jag hörde det, kom han tillbaka
till livet, ganska dramatiskt.

221
00:27:19,926 --> 00:27:22,911
Så är han Jesus?

222
00:27:27,767 --> 00:27:32,054
Låt oss anta för argumentets
skull att han inte är Jesus.

223
00:27:32,105 --> 00:27:36,825
Hur skulle han annars ha kommit
tillbaka, förutom en sak-

224
00:27:36,859 --> 00:27:40,379
-exakt det som jag letar efter?

225
00:27:42,348 --> 00:27:45,067
Så hur gjorde hon det?

226
00:27:45,118 --> 00:27:47,520
Vem?

227
00:27:48,538 --> 00:27:52,408
Tror du att Rachel förde
tillbaka honom?

228
00:27:53,242 --> 00:27:56,411
Jag frågar bara en gång.

229
00:27:56,446 --> 00:28:01,366
Var är Pittman?
För han är inte hemma eller på skolan.

230
00:28:03,603 --> 00:28:10,875
- Gömmer din dotter honom?
- Nej. Jag vet inte var han är.

231
00:28:16,549 --> 00:28:22,687
Du måste ta mig för en idiot.
Någon du kan skratta åt och ljuga för.

232
00:28:22,722 --> 00:28:26,775
- Nej, det är inte sant.
- Varför ljuger du? Du vet mitt rykte.

233
00:28:26,826 --> 00:28:29,828
Du vet vad jag kan göra med dig.

234
00:28:31,914 --> 00:28:34,732
Det behöver inte vara så här.

235
00:28:34,751 --> 00:28:38,120
Du är en av oss, eller hur?

236
00:28:38,171 --> 00:28:41,907
Du har varit med oss i flera år.

237
00:28:42,741 --> 00:28:45,377
Jag tänkte...

238
00:28:45,411 --> 00:28:48,413
Vad, doktorn?

239
00:28:50,433 --> 00:28:56,104
Jag trodde att jag hjälpte staden,
hjälpte Förenta Staterna-

240
00:28:56,139 --> 00:28:58,306
-men jag hade fel.

241
00:29:00,026 --> 00:29:03,145
Det är lite sent att vara
efterklok, doktorn.

242
00:29:03,196 --> 00:29:07,449
Alla de gånger du
hjälpte Shaw här.

243
00:29:07,483 --> 00:29:12,821
- Jag har aldrig dödat någon.
- Nej. Du tittade bara på.

244
00:29:12,872 --> 00:29:17,775
Frågade aldrig,
såg alltid åt ett annat håll-

245
00:29:17,794 --> 00:29:24,616
-så att du kunde få din medicin,
och vara en stor hjälte i stan.

246
00:29:29,955 --> 00:29:33,291
Glöm inte...

247
00:29:33,309 --> 00:29:37,295
...att du öppnade dörren för oss.

248
00:29:37,313 --> 00:29:40,883
Vi är här, på grund av dig.

249
00:29:41,734 --> 00:29:45,187
Så låt mig klargöra en sak.

250
00:29:45,238 --> 00:29:48,440
Du berättar för mig vad jag vill veta-

251
00:29:48,474 --> 00:29:53,779
-annars börjar jag döda dina dyrbara
stadsbor, en efter en, medan du ser på.

252
00:29:54,497 --> 00:29:58,083
Vi sparar din dotterdotter till sist.

253
00:30:09,095 --> 00:30:11,663
Rachel...

254
00:30:11,681 --> 00:30:14,683
Lite högre, doktorn.

255
00:30:19,605 --> 00:30:26,778
Rachel...
kontrollerar inte dina maskiner.

256
00:30:29,181 --> 00:30:34,786
Det gör Aaron.
Jag vet inte hur, men det är han.

257
00:30:38,524 --> 00:30:41,526
Verkligen?

258
00:30:48,384 --> 00:30:51,386
Var är han?

259
00:31:12,458 --> 00:31:14,409
Här är de.

260
00:31:37,767 --> 00:31:39,935
Så var är de?

261
00:31:48,260 --> 00:31:50,562
Jag är ledsen.

262
00:31:50,596 --> 00:31:54,316
Jag ville inte ha rätt om det här.

263
00:31:54,367 --> 00:31:56,952
Han är en av dem.

264
00:32:03,860 --> 00:32:08,764
De visste om våra planer med Texas.
De visste var de skulle hämta Monroe.

265
00:32:09,781 --> 00:32:12,233
Hur kunde de annars veta?

266
00:32:13,284 --> 00:32:15,927
När jag såg i hans ögon, förstod jag.

267
00:32:17,288 --> 00:32:20,574
Tro mig, jag vet hur en
desperat och skyldig ser ut.

268
00:32:29,467 --> 00:32:35,172
Jag är verkligen ledsen,
men du kan inte göra det just nu.

269
00:32:35,206 --> 00:32:38,192
Vi måste få Aaron härifrån.

270
00:32:51,055 --> 00:32:54,724
Stirrar på elden som
den har alla svar.

271
00:32:56,227 --> 00:32:58,228
Jag tror jag måste gå.

272
00:32:58,246 --> 00:33:00,197
Gå?

273
00:33:00,231 --> 00:33:02,065
Gå, vart?

274
00:33:02,083 --> 00:33:07,621
Norrut.
Min son är stationerad nära Cincinnati.

275
00:33:10,425 --> 00:33:12,926
Du är en efterlyst rymling.

276
00:33:12,961 --> 00:33:16,246
Vilken patriot som helst
skulle skjuta dig på fläcken.

277
00:33:20,134 --> 00:33:23,136
Han är min son.

278
00:33:25,423 --> 00:33:30,760
För 24 timmar sedan, försökte din son
sätta en kula i dig, och se på honom nu.

279
00:33:30,778 --> 00:33:33,597
Han räddade just ditt liv.

280
00:33:33,615 --> 00:33:37,517
Om det finns en chans att jag
kunde få igen min son...

281
00:33:42,156 --> 00:33:48,445
Jag borde aldrig ha gett upp honom,
vet du det? Jag känner...

282
00:33:48,463 --> 00:33:50,547
Jag känner... Jag vet inte...

283
00:34:00,825 --> 00:34:04,011
Vad gav du henne?

284
00:34:13,738 --> 00:34:16,356
Du måste ge upp.

285
00:34:16,407 --> 00:34:18,108
Nej, något måste ha hänt.

286
00:34:18,142 --> 00:34:22,779
Ja, det som hände var att
din täckmantel avslöjades.

287
00:34:22,813 --> 00:34:26,815
Jag undrar vad din dotter
tänker om dig nu.

288
00:34:41,883 --> 00:34:46,053
- Åh, har ni inte öppnat den ännu?
- Nej, den har fastnat.

289
00:34:46,104 --> 00:34:49,139
- Vad fan hände?
- Varför fick vi ändra planen?

290
00:34:49,173 --> 00:34:51,892
- Sprang på några problem.
- Är morfar okej?

291
00:34:51,926 --> 00:34:54,394
Absolut. Tro mig.

292
00:34:55,846 --> 00:34:59,683
Miles, avloppet kan ge vika.
Det kan blockeras. Det vet vi inte.

293
00:34:59,701 --> 00:35:02,519
Det är därför vi kallar det plan B.

294
00:35:02,537 --> 00:35:08,325
När jag säger överallt, menar jag det.
Sök i alla hus, gränder, alla jävla skjul.

295
00:35:08,359 --> 00:35:13,029
Använd all nödvändigt våld.
Håll Pittman och Rachel Matheson vid liv.

296
00:35:13,047 --> 00:35:15,215
Vad väntar ni på?

297
00:35:19,704 --> 00:35:23,373
Är den här avloppsledningen
fortfarande öppen?

298
00:35:25,093 --> 00:35:29,379
Ska du spela macho nu?
Du har bara en hand.

299
00:35:29,897 --> 00:35:33,684
- Mamma, är du okej?
- Jag är okej.

300
00:35:38,106 --> 00:35:40,040
Öppna den.

301
00:35:40,074 --> 00:35:43,910
Och nu letar de efter oss.

302
00:35:46,948 --> 00:35:49,783
Det är så 15-årig skit luktar.

303
00:36:08,999 --> 00:36:10,937
Aaron?

304
00:36:10,972 --> 00:36:12,974
Du är jätteduktig.

305
00:36:21,431 --> 00:36:24,400
Kan någon ge mig en kofot.

306
00:36:28,773 --> 00:36:31,608
Jag ser ljus.

307
00:36:31,626 --> 00:36:36,463
- Är det där?
- Det är bäst att det är.

308
00:36:46,441 --> 00:36:49,009
De var här inne.

309
00:36:49,060 --> 00:36:51,511
Ta reda på vart det där leder.

310
00:37:13,309 --> 00:37:16,815
- Ut, sno på!
- Okej, okej, ta det bara lugnt.

311
00:37:47,173 --> 00:37:50,692
Jag tror jag... Jag behöver...

312
00:37:50,726 --> 00:37:53,728
...sitta ner ett ögonblick.

313
00:38:03,193 --> 00:38:04,693
- Rör dig inte!
- Skjut inte!

314
00:38:04,744 --> 00:38:06,478
Nej! Jag är Aaron Pittman!

315
00:38:06,496 --> 00:38:09,648
Det är mig ni vill ha, eller hur?
Jag kommer! Låt henne gå!

316
00:38:09,666 --> 00:38:13,669
Släpp henne! Rör henne inte!

317
00:38:13,703 --> 00:38:18,040
Cynthia!
Lämna henne ifred! Sluta!

318
00:39:28,611 --> 00:39:35,417
Du var så orolig över att lita på min son,
när det var mig du skulle oroa dig för.

319
00:39:37,070 --> 00:39:42,040
Du sa att din man tillhörde
överkommandot. Har jag rätt?

320
00:39:42,075 --> 00:39:44,078
Vad vill du?

321
00:39:46,112 --> 00:39:49,114
Var är den gamla Bollen och Kedjan?

322
00:39:56,489 --> 00:39:59,491
Aaron, du måste berätta hur du gör det.

323
00:40:03,095 --> 00:40:07,983
Det är okej.
Du behöver inte vara rädd för honom.

324
00:40:11,604 --> 00:40:15,589
Men det är inte honom
du är rädd för, inte sant?

325
00:40:27,971 --> 00:40:34,810
Jag känner mig frustrerad, Dr Porter.
Jag känner mig upprörd.

326
00:40:34,844 --> 00:40:41,850
Jag vet inte var Aaron Pittman är,
men jag hittar honom.

327
00:40:41,901 --> 00:40:44,987
Jag hoppas det.

328
00:40:45,021 --> 00:40:50,342
För om jag hittar din dotter först,
och känner på det här sättet...

329
00:40:52,812 --> 00:40:57,814
Är jag rädd att jag inte
kan behärska mig.

330
00:41:10,430 --> 00:41:14,617
Vi kan inte stanna här länge.
De söker igenom alla byggnaderna.

331
00:41:15,768 --> 00:41:17,719
Miles.

332
00:41:17,999 --> 00:41:21,139
Hon behöver en minut.

333
00:41:21,173 --> 00:41:26,159
Kan någon av er vara snäll och
berätta vad det är som händer?

