1
00:00:00,400 --> 00:00:02,680
<i>Tidigare i Revolution...</i>

2
00:00:02,850 --> 00:00:05,819
<i>- Varför gjorde du det?
- För vi behövde honom och du bad mig.</i>

3
00:00:05,853 --> 00:00:09,739
<i>- Du måste berätta var min son är.
- En sak i taget.</i>

4
00:00:09,774 --> 00:00:11,441
<i>Du bombade min stad.</i>

5
00:00:11,475 --> 00:00:14,811
<i>Ditt jobb är att hålla vår stad frisk,
glad, och medgörlig.</i>

6
00:00:14,829 --> 00:00:17,980
<i>Såvida du inte är en lojal amerikan.</i>

7
00:00:18,099 --> 00:00:20,750
<i>Du kan inte fixa till honom.
Det är utbildningen.</i>

8
00:00:20,785 --> 00:00:22,419
<i>Skär du loss honom, dödar han oss båda.</i>

9
00:00:22,453 --> 00:00:26,172
<i>Du var så orolig över att lita på min son,
när det var mig du skulle oroa dig för.</i>

10
00:00:26,207 --> 00:00:29,759
<i>Du sa att din man tillhörde
patrioternas överkommando?</i>

11
00:00:29,794 --> 00:00:31,478
<i>Var är den gamla Bollen och Kedjan?</i>

12
00:00:31,512 --> 00:00:33,430
<i>Jag vill veta allt om nanotekniken.</i>

13
00:00:33,464 --> 00:00:37,601
<i>Han har redan sett kropparna, Aaron.
Det är en tidsfråga innan Horn är på dig!</i>

14
00:00:37,635 --> 00:00:38,835
<i>Så var är de?</i>

15
00:00:38,853 --> 00:00:41,972
<i>Jag ville inte ha rätt om det här.
Han är en av dem.</i>

16
00:00:42,006 --> 00:00:43,506
<i>Vi måste få Aaron härifrån.</i>

17
00:00:43,524 --> 00:00:48,528
<i>Jag är Aaron Pittman!
Lämna henne ifred!</i>

18
00:00:48,562 --> 00:00:50,947
<i>Aaron, du måste berätta hur du gör det.</i>

19
00:00:50,982 --> 00:00:54,801
<i>Du behöver inte vara rädd för honom.
Men det är väl inte honom du är rädd för?</i>

20
00:00:55,335 --> 00:00:58,703
<i>Kan du inte berätta vad som händer?</i>

21
00:01:10,169 --> 00:01:12,452
Var är Horn?

22
00:01:16,141 --> 00:01:18,793
Var är Horn?

23
00:01:20,679 --> 00:01:25,483
Jag har inte sett fanskapet på ett tag,
men jag är säker på att du vet var han är.

24
00:01:26,103 --> 00:01:28,721
Han jobbar.

25
00:01:30,724 --> 00:01:34,610
- Jobbar alltid.
- Jobbar var?

26
00:01:37,530 --> 00:01:41,004
Du har ingen aning om vem du
har att göra med.

27
00:01:41,118 --> 00:01:46,739
Horn är ute efter dig. Han har män
ute överallt, som letar efter dig.

28
00:01:47,757 --> 00:01:49,625
Och henne.

29
00:01:52,029 --> 00:01:55,248
Och Pittman,
och när han hittar dig...

30
00:01:57,434 --> 00:01:59,935
Vet du vad han tänker göra?

31
00:02:01,255 --> 00:02:05,225
Självklart gör jag det.

32
00:02:05,259 --> 00:02:11,097
Därför måste jag hitta honom först.
Vi försöker en gång till.

33
00:02:13,567 --> 00:02:15,318
Var är han?

34
00:02:18,405 --> 00:02:23,293
<i>Jag vet, jag vet.
Bombningen överraskade oss alla.</i>

35
00:02:23,827 --> 00:02:30,133
<i>Det var tragiskt och fegt,
rätt och slätt.</i>

36
00:02:30,767 --> 00:02:35,321
Och, gott folk...
Vi vet nu vem som låg bakom sprängningen.

37
00:02:35,856 --> 00:02:40,226
Mannen som stod mitt ibland oss
och kallade sig Stu Redman.

38
00:02:40,744 --> 00:02:44,530
Men hans riktiga namn är, Miles Matheson.

39
00:02:44,564 --> 00:02:47,050
Ni kanske har hört talas om honom.

40
00:02:47,084 --> 00:02:50,436
General Miles Matheson,
från Monroerepubliken.

41
00:02:50,471 --> 00:02:53,873
Nu har vi anledning att tro
han agerade som hämnd-

42
00:02:53,907 --> 00:02:59,228
-för avrättandet av hans
tidigare ledare, Sebastian Monroe.

43
00:02:59,263 --> 00:03:05,768
Och han agerade inte ensam.
Han hade en medbrottsling. Aaron Pittman.

44
00:03:22,648 --> 00:03:29,670
Matheson och Pittman slog
blå dunster i våra ögon, ditt och mitt.

45
00:03:29,704 --> 00:03:34,041
Min dotter kom också till stan med dem.

46
00:03:34,076 --> 00:03:39,979
Hon var psykiskt instabil.
Det vet några av er.

47
00:03:41,013 --> 00:03:43,985
Hon har inget att göra med det här.

48
00:03:44,019 --> 00:03:50,224
Hon och mitt barnbarn är offer.
De manipulerades av de här männen.

49
00:03:50,242 --> 00:03:55,079
Så snälla, om ni ser dem, rapportera
det till en amerikansk officer.

50
00:03:55,613 --> 00:03:59,750
Jag ber er,
hjälpa mig att hitta dem.

51
00:03:59,785 --> 00:04:03,036
Jag vill bara ha min familj i trygghet.

52
00:04:10,963 --> 00:04:13,681
De sa att de skulle möta oss här,
då möter de oss här.

53
00:04:13,715 --> 00:04:19,770
Stanna på båten.
Det kan ha blivit en ändring av planen.

54
00:04:22,774 --> 00:04:27,028
- Vad för ändring av planen?
- Om den här planen har gått åt helvete.

55
00:04:27,062 --> 00:04:31,399
Patriotjävlarna väntade på dig.
Vi vet inte vad som hände.

56
00:04:31,433 --> 00:04:36,169
Vi vet inte om Miles ens kom ut ur stan,
eller om han fortfarande lever.

57
00:04:36,287 --> 00:04:39,607
Vi ska vänta här,
precis som Miles bad oss.

58
00:04:40,343 --> 00:04:44,662
Okej, okej.
Tänd bara inte eld på mig, eller nåt.

59
00:05:07,969 --> 00:05:11,472
Vem är det där?

60
00:05:11,506 --> 00:05:16,078
Ingen.
Bara lite info.

61
00:05:17,112 --> 00:05:19,413
Hur är det där ute?

62
00:05:19,448 --> 00:05:23,734
Det är inte bra.
Truman berättade vem Miles egentligen är.

63
00:05:23,769 --> 00:05:26,854
Sa att Miles var den som sprängde
byggnaden, och att han är terrorist.

64
00:05:26,888 --> 00:05:30,157
Såg du din morfar?

65
00:05:31,960 --> 00:05:34,729
- Charlie?
- Ja.

66
00:05:39,284 --> 00:05:41,686
Mamma, vi måste hitta en väg ut ur stan.

67
00:05:41,720 --> 00:05:44,939
- Inte än.
- Varför inte? Aaron väntar på oss.

68
00:05:44,973 --> 00:05:48,876
Det här är för Aaron, lita på mig.

69
00:05:48,910 --> 00:05:51,145
De kommer aldrig att ge upp.

70
00:05:51,179 --> 00:05:55,399
De kommer aldrig sluta leta efter
honom om vi inte dödar Horn först.

71
00:05:57,152 --> 00:06:01,055
De kallar oss terrorister.

72
00:06:01,089 --> 00:06:03,541
Vänta bara.

73
00:06:05,575 --> 00:06:10,122
S02E08 *Come Blow Your Horn*
Översättning: ammi [STfA]

74
00:06:20,719 --> 00:06:21,630
Stanna där.

75
00:06:22,636 --> 00:06:28,624
Tom Neville från Savannahlägret. Jag vill
träffa befälhavare Roger Allenford.

76
00:06:28,658 --> 00:06:34,963
- Ange ditt ärende.
- Bara, ge honom den här.

77
00:06:34,981 --> 00:06:40,603
Säg till honom,
att jag pratar bara med honom.

78
00:06:47,160 --> 00:06:49,811
Är den äkta?

79
00:06:52,616 --> 00:06:55,200
Lämna oss, mina herrar.

80
00:07:01,608 --> 00:07:03,658
Lever hon?

81
00:07:04,193 --> 00:07:07,179
Ja, sir.
Det gör hon.

82
00:07:13,169 --> 00:07:18,241
- Var är hon?
- Bunden, säker, gömd.

83
00:07:18,375 --> 00:07:22,311
Du har stake, som kommer in
på mitt kontor-

84
00:07:22,345 --> 00:07:29,268
-och säger att du håller min fru fången.
- Med all respekt, sir.

85
00:07:29,302 --> 00:07:33,038
Din fru är en fiende till
Förenta Staterna.

86
00:07:33,073 --> 00:07:38,877
Jag trodde att du var en god patriot.
Har jag fel?

87
00:07:43,000 --> 00:07:49,238
Hon är skyldig till uppvigling.
Hon ska straffas.

88
00:07:51,558 --> 00:07:55,042
- Så varför inte ta hit henne?
- Jag gissar-

89
00:07:55,176 --> 00:08:04,453
-att du har ett mörkt moln över huvudet,
i en annars helt fläckfri karriär.

90
00:08:04,571 --> 00:08:08,158
Jag menar, din fru är en förrädare.

91
00:08:08,192 --> 00:08:13,912
Människor måste undra,
över sängkammarsnacket ni hade.

92
00:08:13,947 --> 00:08:17,933
Huruvida något av det
smittade av sig på dig.

93
00:08:17,967 --> 00:08:23,856
Men, om du själv tog in din fru.

94
00:08:23,890 --> 00:08:26,892
Levererade henne till rättvisan-

95
00:08:26,926 --> 00:08:33,699
-skulle det lösa alla dina problem,
eller hur? Vända regnet till solsken.

96
00:08:40,423 --> 00:08:43,358
Och varför skulle du göra
det här för mig?

97
00:08:43,393 --> 00:08:46,261
Ärligt?
Jag är ambitiös.

98
00:08:46,296 --> 00:08:53,035
Och jag tror att det är värdefullt
att vara vän med en man som dig.

99
00:08:53,069 --> 00:08:59,725
Så, befälhavare...
vill du följa med och träffa frugan?

100
00:09:22,315 --> 00:09:27,553
Jag trodde att folket litade på dig.
Att du var deras älskade Dr Porter.

101
00:09:27,688 --> 00:09:30,389
Någon vet var Pittman är.
Jag hittar honom.

102
00:09:30,524 --> 00:09:34,743
Vet du vad som händer med din dotter,
om du inte gör det? Eller ditt barnbarn?

103
00:09:34,778 --> 00:09:38,529
Hota mig, gör inte att vi hittar
honom fortare.

104
00:09:40,033 --> 00:09:45,221
Någon vet något.
Tänk om vi tar alla Pittman känner-

105
00:09:45,355 --> 00:09:51,360
-forslar dem till torget, och börjar
avrätta dem? Slår vad om att de pratar då.

106
00:09:51,494 --> 00:09:55,264
Jag har lagt en helvetes massa tid
på att få bukt med den här staden.

107
00:09:55,298 --> 00:10:01,901
- Vi hade en plan.
- Visst, planen... Inta stad efter stad.

108
00:10:02,005 --> 00:10:06,608
Och hur många år tar det
innan hela kontinenten är vår?

109
00:10:06,643 --> 00:10:11,107
Om jag kan lägga vantarna på Pittman,
och räkna ut vad som gör honom sådan-

110
00:10:11,231 --> 00:10:14,716
-tar det ett par månader.

111
00:10:20,323 --> 00:10:22,540
Det var allt.

112
00:10:41,377 --> 00:10:45,230
Här, jag hittade det här.

113
00:10:46,265 --> 00:10:48,851
Vad är det?

114
00:10:48,885 --> 00:10:54,106
- Är det mat?
- Folk trodde det, ja.

115
00:11:03,082 --> 00:11:08,570
Jag vet att du är arg, och jag
tänker inte be om ursäkt för honom.

116
00:11:08,605 --> 00:11:11,707
Men du vet inte varför
morfar gjorde vad han gjorde.

117
00:11:11,741 --> 00:11:14,209
Han sålde ut oss. Han arbetar för dem.

118
00:11:14,243 --> 00:11:19,382
- Ja, jag vet. Du hatar honom för det.
- Men inte du?

119
00:11:20,216 --> 00:11:25,270
- Nej.
- Visst, du är en bättre människa än jag.

120
00:11:25,305 --> 00:11:33,078
Nej, det är jag inte. Jag hatade dig
länge, för att du övergav Danny och mig...

121
00:11:33,213 --> 00:11:39,284
-...för Noras död.
- Det var osjyst. Det här är annorlunda.

122
00:11:39,319 --> 00:11:45,707
Att hata dig var den enkla delen.
Men att släppa det?

123
00:11:46,242 --> 00:11:48,910
Det är svårt.

124
00:11:54,250 --> 00:11:58,921
Det är som i Epcot Östberlin, där ute.
De har hundar.

125
00:11:58,955 --> 00:12:00,472
När i helvete fick de hundar?

126
00:12:00,506 --> 00:12:03,458
Hittade du platsen?

127
00:12:03,476 --> 00:12:05,794
Killens info var riktig.

128
00:12:05,812 --> 00:12:09,314
Källaren i den gamla pappersfabriken.
Definitivt deras H.Q.

129
00:12:09,349 --> 00:12:12,651
Finns det något sätt att komma in där,
få in någon slags manick?

130
00:12:12,685 --> 00:12:17,606
Det kommer inte att bli lätt.
Platsen är hårdbevakad.

131
00:12:17,640 --> 00:12:22,945
Och, Rachel, det...
det är något annat.

132
00:12:22,979 --> 00:12:27,315
- Jag såg Truman promenera in...
- Bra. Två fåglar, en smäll.

133
00:12:27,333 --> 00:12:29,917
...tillsammans med Gene.

134
00:12:50,189 --> 00:12:52,507
Du borde försöka sova.

135
00:12:55,228 --> 00:13:02,234
Du har inte sagt ett ord på hela dagen.
Kom igen, prata med mig.

136
00:13:03,903 --> 00:13:07,540
Dödade du Carl?

137
00:13:10,393 --> 00:13:12,878
Dödade du min man?

138
00:13:14,530 --> 00:13:22,554
Sättet han dog på. Branden i bilen.
Det var lite konstigt.

139
00:13:26,175 --> 00:13:27,359
Han slog mig.

140
00:13:32,181 --> 00:13:34,216
Herregud, Aaron.

141
00:13:34,250 --> 00:13:39,187
Jag blev arg, och kunde inte hejda det.
Du vet att jag inte kan kontrollera det.

142
00:13:39,221 --> 00:13:42,524
Du ljög för mig.

143
00:13:42,558 --> 00:13:50,282
Du mördade honom, du sov i min säng...
och du ljög om det.

144
00:13:52,385 --> 00:13:54,936
Förlåt mig.

145
00:13:56,423 --> 00:14:00,742
Jag visste inte hur jag
skulle förklara det.

146
00:14:00,760 --> 00:14:03,762
Jag har fått nog av lögnare i mitt liv.

147
00:14:05,532 --> 00:14:11,970
Lämna mig bara ifred.
Jag måste tänka.

148
00:14:57,684 --> 00:15:03,338
Jag har alltid drömt om att laga mat
med min dotter, men inte så här.

149
00:15:07,160 --> 00:15:10,162
Är de här säkra att bära?

150
00:15:10,196 --> 00:15:12,448
Var för sig, går det bra.

151
00:15:12,666 --> 00:15:18,938
Men att släppa det här, med det där,
ner i ett luftschakt i en låst källare?

152
00:15:19,472 --> 00:15:24,291
Gasen kommer att döda Horn,
och alla de andra där inne.

153
00:15:25,211 --> 00:15:30,665
Så när det är dags att göra det,
tänk om morfar är där?

154
00:15:32,718 --> 00:15:35,503
Låt oss hoppas att han inte är där.

155
00:15:35,921 --> 00:15:40,525
Men om han är där,
gör du det inte, eller hur?

156
00:15:40,560 --> 00:15:43,211
Mamma?

157
00:15:49,999 --> 00:15:55,018
Hej! Vart fan ska du?
Ska du bara lämna oss?

158
00:15:55,152 --> 00:15:58,337
Om Miles tänkte komma,
hade han varit här nu.

159
00:15:58,455 --> 00:16:01,957
- Jag ska leta upp honom.
- Och vad händer om de hittar oss?

160
00:16:01,991 --> 00:16:07,245
Vänta lite, vänta. Vi skulle inte
klara oss i tre dagar utan dig.

161
00:16:07,279 --> 00:16:10,415
Så länge som tre?

162
00:16:10,749 --> 00:16:14,086
Miles har information som jag behöver,
någon som jag måste hitta.

163
00:16:14,120 --> 00:16:20,458
Jag fullgjorde min del av avtalet.
Nu är det hans tur, om han ens lever.

164
00:17:14,312 --> 00:17:16,864
Dig kommer de inte att döda.

165
00:17:18,568 --> 00:17:21,019
Mig, å andra sidan...

166
00:17:21,537 --> 00:17:23,688
Vad? Vad fan gör du?

167
00:17:23,706 --> 00:17:27,692
<i>Aaron!
Aaron, hjälp!</i>

168
00:17:27,710 --> 00:17:29,978
Cynthia!

169
00:17:34,884 --> 00:17:36,668
<i>Aaron!</i>

170
00:17:38,921 --> 00:17:40,905
Aaron!

171
00:18:27,030 --> 00:18:31,165
<i>Om jag ock vandrar
i dödsskuggans dal...</i>

172
00:18:31,200 --> 00:18:32,007
<i>Pappa.</i>

173
00:18:32,061 --> 00:18:35,549
<i>...fruktar jag intet ont,
ty Du är med mig...</i>

174
00:18:38,990 --> 00:18:41,424
<i>Hon blir inte bättre.</i>

175
00:18:41,639 --> 00:18:44,357
<i>Det blir hon.</i>

176
00:18:45,180 --> 00:18:48,782
<i>Gud kommer inte
att ta henne ifrån mig.</i>

177
00:18:52,153 --> 00:18:55,106
<i>Tänk om det finns något
mer vi kunde göra för henne?</i>

178
00:18:55,140 --> 00:18:58,326
<i>Jag ber, så hårt jag kan.</i>

179
00:19:00,000 --> 00:19:06,951
<i>Garys pappa är läkare.
Han kanske kan titta på henne.</i>

180
00:19:06,985 --> 00:19:11,489
<i>- Han... han kunde...
- Han kunde vad?</i>

181
00:19:11,523 --> 00:19:17,361
<i>Vi kan inte styra Herrens vilja.
Det vet du!</i>

182
00:19:18,396 --> 00:19:21,030
<i>Kom och be med mig, pojk.</i>

183
00:19:24,219 --> 00:19:28,222
<i>Herren är min herde.
Mig skall intet fattas.</i>

184
00:19:28,257 --> 00:19:31,759
<i>Vi vet att genom Dig...</i>

185
00:21:17,783 --> 00:21:19,450
Åh, nej.

186
00:21:50,565 --> 00:21:53,617
Hon får inte göra det.

187
00:21:53,652 --> 00:21:55,919
Det är hennes beslut.

188
00:22:56,381 --> 00:23:00,250
Dr Porter, vad gör du här?

189
00:23:02,304 --> 00:23:07,775
Vi har läkaren att tacka för att vi
hittade er. Leta på varvet, var hans idé.

190
00:23:14,231 --> 00:23:15,732
Gene?

191
00:23:16,901 --> 00:23:20,287
Horn, släpp henne.

192
00:23:20,822 --> 00:23:25,910
Snälla... hon är...
Hon har inget med det här att göra.

193
00:23:25,944 --> 00:23:28,379
Förlåt, men jag behöver
en försäkring, Aaron.

194
00:23:28,413 --> 00:23:31,799
Vi vill inte ha någon av
dina pyrotekniska uppvisningar.

195
00:23:32,333 --> 00:23:36,731
Så länge du samarbetar,
kommer hon inte till skada.

196
00:23:42,260 --> 00:23:44,061
Släpp henne. Släpp henne.

197
00:23:44,095 --> 00:23:46,463
Cynthia, förlåt.

198
00:23:48,266 --> 00:23:50,684
Förlåt.

199
00:24:11,889 --> 00:24:14,741
Aaron, är där inne.

200
00:24:46,868 --> 00:24:51,891
<i>- Pappa?
- Vad har du gjort, Calvin?</i>

201
00:24:53,075 --> 00:24:56,661
<i>Garys far, gav dem till mig.
Jag ville inte att hon skulle dö.</i>

202
00:24:56,695 --> 00:24:59,831
<i>Hon dog på grund av dig.</i>

203
00:25:00,865 --> 00:25:04,368
<i>Du bad om ett mirakel.</i>

204
00:25:04,886 --> 00:25:07,804
<i>Men det finns inga mirakel.</i>

205
00:25:10,677 --> 00:25:17,066
Snälla, gör vad du vill med mig.
Men snälla, släpp henne.

206
00:25:18,100 --> 00:25:20,820
Sådär.

207
00:25:20,854 --> 00:25:24,590
Det borde hålla dig
lugn och avslappnad.

208
00:25:28,695 --> 00:25:32,164
Det sägs att du kom tillbaka
från de döda, Aaron...

209
00:25:32,859 --> 00:25:36,929
Över två timmar, utan hjärtslag.

210
00:25:37,781 --> 00:25:41,250
Det skulle göra dig till en
nutida Lazarus, inte sant?

211
00:25:41,784 --> 00:25:44,653
Om man tror på dylika ting.

212
00:25:44,671 --> 00:25:51,326
Så vi börjar med att ta reda på, hur
motståndskraftig din kropp egentligen är.

213
00:25:53,213 --> 00:25:56,682
- Du har tillåtelse att gå, doktorn.
- Jag stannar.

214
00:25:56,716 --> 00:26:00,833
Om du ska skada honom,
vill jag vara här för att hjälpa honom.

215
00:26:01,770 --> 00:26:05,804
Hur vet vi att smärta inte är
en viktig del av det?

216
00:26:07,000 --> 00:26:12,400
Nej, du gjorde din del genom
att föra hit honom. Tack.

217
00:26:12,564 --> 00:26:18,970
Och som utlovat, så länge din dotter
håller sig lugn, får hon vara ifred.

218
00:26:20,422 --> 00:26:22,924
Nu, doktorn.

219
00:27:06,668 --> 00:27:10,905
Jason, snälla.
Snälla...

220
00:27:13,675 --> 00:27:15,343
...släpp mig.

221
00:27:15,657 --> 00:27:21,911
Varför gör du det här?
Är det för att din far beordrar dig?

222
00:27:22,964 --> 00:27:24,833
Håll käften.

223
00:27:25,851 --> 00:27:31,806
- Följer du alltid husbondens order?
- Jag sa, håll käften.

224
00:27:31,840 --> 00:27:35,676
Han låter dig transporteras
till ett omskolningscenter.

225
00:27:35,710 --> 00:27:39,446
Han försökte inte stoppa det.
Han sa inte ett ord.

226
00:27:39,481 --> 00:27:42,817
Han ger inte ett skit för dig,
och du bara...

227
00:27:54,045 --> 00:27:55,546
Jason...

228
00:28:06,842 --> 00:28:10,593
Du är inte helt avprogrammerad,
eller hur?

229
00:28:12,180 --> 00:28:15,549
Inte helt...

230
00:28:15,567 --> 00:28:18,903
Inte fullt ut.

231
00:28:20,572 --> 00:28:24,391
- Är det långt kvar?
- Där framme.

232
00:28:34,286 --> 00:28:36,671
Har vi ett problem?

233
00:28:37,206 --> 00:28:39,106
Har du skadat henne?

234
00:28:39,655 --> 00:28:47,029
Jag trodde att det här kunde hända.
Du är fortfarande kär i den kvinnan.

235
00:28:47,563 --> 00:28:50,499
För det första, har jag en
som vaktar henne.

236
00:28:50,534 --> 00:28:53,636
Försöker du gå in där utan mig,
blir det en kort återförening.

237
00:28:53,670 --> 00:28:57,606
- Så vad sägs om att lägga ner vapnet?
- Nej, så här ska vi göra.

238
00:28:57,641 --> 00:29:03,028
- Du ska ta mig dit, och släppa min fru.
- Och sedan? Vad?

239
00:29:03,063 --> 00:29:08,117
Ni två ska fly tillsammans,
som två missförstådda tonåringar?

240
00:29:08,252 --> 00:29:11,036
Jösses, hon måste vara värt det.

241
00:29:11,071 --> 00:29:15,808
- Hon måste vara bra i sängen.
- Vem fan tror du att du pratar med?

242
00:29:15,999 --> 00:29:21,630
Jag trodde, att jag pratade med en man,
som var lite klartänkt.

243
00:29:21,664 --> 00:29:27,136
Om jag tar med henne tillbaka...
dödar de henne.

244
00:29:27,170 --> 00:29:31,506
Släpper du loss henne och springer,
jagar de er, och dödar er båda.

245
00:29:31,525 --> 00:29:36,812
Hur långt tror du att du klarar det,
med dina mjuka händer och din fina konst?

246
00:29:37,846 --> 00:29:39,498
Var realistisk.

247
00:29:39,533 --> 00:29:45,204
Din fru blev en skurk, utan en tanke på
konsekvenserna för dig, eller din son.

248
00:29:45,238 --> 00:29:52,044
Och om pojkens båda föräldrar är 
förrädare, vad tror du de gör med honom?

249
00:29:52,078 --> 00:29:58,734
Frågan är bara,
vilken sida du tillhör.

250
00:30:13,586 --> 00:30:14,941
Charlie?

251
00:30:33,870 --> 00:30:37,367
Vad fan gör ni fortfarande här?
Ni borde vara långt borta.

252
00:30:37,368 --> 00:30:41,747
Vi kan inte.
Aaron tillhör vår familj.

253
00:30:43,283 --> 00:30:46,452
Hur hittade de honom, Gene?

254
00:30:47,456 --> 00:30:50,591
Jag hittade honom.

255
00:30:50,826 --> 00:30:54,528
- Och vad gör Horn med honom?
- Jag vet inte.

256
00:30:54,563 --> 00:30:57,898
Han lever fortfarande... än så länge.

257
00:30:59,085 --> 00:31:01,920
Morfar, hur kunde du?

258
00:31:02,954 --> 00:31:06,723
De skulle döda dig, om jag nekade.

259
00:31:06,742 --> 00:31:10,111
Vad skulle jag ha gjort?

260
00:31:10,245 --> 00:31:15,933
Vad sägs om det rätta?
Vad sägs om allt du har lärt mig?

261
00:31:17,453 --> 00:31:21,239
Vi ska ta Aaron därifrån,
och du ska hjälpa till.

262
00:31:21,874 --> 00:31:25,310
Det finns inget jag kan göra.
Ni kan inte komma in. Det är för sent.

263
00:31:25,428 --> 00:31:30,213
- Och vems fel är det?
- Jag försökte hålla dig utanför.

264
00:31:31,947 --> 00:31:38,773
Genom att ljuga för mig?
Genom att låta mig tro, att jag var galen?

265
00:31:40,976 --> 00:31:44,111
Hur var det tänkt att det skulle hjälpa?

266
00:31:45,948 --> 00:31:51,452
Din mamma...
dog av en hemsk sjukdom.

267
00:31:51,486 --> 00:31:58,775
Det fanns inget jag kunde göra,
utom att se hennes liv rinna ut.

268
00:31:58,794 --> 00:32:01,913
Och plötsligt...

269
00:32:02,447 --> 00:32:06,467
...hade jag en chans att rädda alla.

270
00:32:07,920 --> 00:32:10,422
De gav mig medicin.

271
00:32:11,456 --> 00:32:15,125
Ingen annan behövde dö,
som hon gjorde.

272
00:32:15,643 --> 00:32:22,483
Jag insåg inte vilka de var,
förrän det var för sent.

273
00:32:23,018 --> 00:32:28,522
Men, Rachel...
det är för sent.

274
00:32:31,776 --> 00:32:36,247
Du bytte sida.
Du hjälpte dem.

275
00:32:36,482 --> 00:32:40,816
Har du aldrig gjort en dålig
sak för en bra anledning?

276
00:32:42,604 --> 00:32:45,789
Du då, Miles?

277
00:32:48,609 --> 00:32:50,678
Pappa...

278
00:32:53,231 --> 00:32:56,133
Hur ska jag någonsin kunna
förlåta dig för det här?

279
00:32:56,167 --> 00:33:00,271
Det ska du inte.
Jag vill inte det.

280
00:33:00,305 --> 00:33:06,060
Om att hålla dig vid liv, innebär
att du hatar mig, så får du hata mig.

281
00:33:06,195 --> 00:33:10,581
Men för Guds skull, fly.

282
00:33:12,033 --> 00:33:14,884
Fly.

283
00:33:15,237 --> 00:33:18,739
<i>Jag vet att ni är där inne!</i>

284
00:33:21,543 --> 00:33:28,198
Ni har en minut på er att kapitulera
och komma ut, annars kommer vi in.

285
00:33:28,216 --> 00:33:31,535
Få ut dem, Gene,
annars slutar det med blodbad.

286
00:33:31,553 --> 00:33:34,805
- Din jävel!
- Jag visste inte, jag svär.

287
00:33:36,041 --> 00:33:38,843
Jag kan...

288
00:33:39,377 --> 00:33:42,080
...stanna kvar.

289
00:33:43,114 --> 00:33:47,401
Det kanske kan köpa er några minuter.

290
00:33:49,104 --> 00:33:55,059
- Snälla.
- Nej. Du måste följa med oss.

291
00:33:55,093 --> 00:33:57,528
Han följer med oss.

292
00:34:05,121 --> 00:34:09,039
Förbered eldgivning.

293
00:34:16,932 --> 00:34:20,851
Vad betyder det här, Gene?
Var är de?

294
00:34:21,385 --> 00:34:24,021
Horn, lovade att låta min dotter vara.

295
00:34:24,055 --> 00:34:30,277
Och det gör han. Men Miles Matheson
bombade staden, minns du det?

296
00:34:31,430 --> 00:34:36,150
Lämna över honom,
så går din dotter fri.

297
00:34:40,956 --> 00:34:44,775
- Det har jag hört förr, Ed.
- Det är sant.

298
00:34:48,330 --> 00:34:53,117
Den som tar ett steg
mot byggnaden, dör.

299
00:34:53,252 --> 00:34:57,187
- Stort misstag där, Gene.
- Jag har gjort större.

300
00:34:57,805 --> 00:34:59,999
Sätt igång, för fan!

301
00:35:33,000 --> 00:35:34,246
Otroligt.

302
00:35:37,446 --> 00:35:40,731
Varför just du, Aaron?

303
00:35:40,766 --> 00:35:44,869
Naniterna i kroppen
beter sig på ett mycket personligt sätt.

304
00:35:44,903 --> 00:35:49,940
Reparerar dina celler,
syresätter blodet.

305
00:35:49,958 --> 00:35:53,044
Men varför?

306
00:35:53,078 --> 00:35:56,613
Varför bara hos dig?

307
00:35:58,467 --> 00:36:03,221
Jag har ingen aning.

308
00:36:03,755 --> 00:36:06,474
Du ser mig som din fiende.

309
00:36:08,999 --> 00:36:11,445
Men vi är partners nu.

310
00:36:16,901 --> 00:36:22,540
Du vet, min far trodde att det fanns
en magisk, osynlig kraft omkring oss-

311
00:36:22,574 --> 00:36:28,763
-och om han bad tillräckligt hårt,
skulle det förläna honom ett mirakel.

312
00:36:31,999 --> 00:36:37,805
Han var en hemsk, idiotisk man,
som byggde hela sitt liv på en saga.

313
00:36:40,275 --> 00:36:46,781
Men ironiskt nog, visade det sig
att han hade rätt, på sätt och vis.

314
00:36:46,815 --> 00:36:49,934
Det finns en osynlig kraft
som kan rädda människor.

315
00:36:49,968 --> 00:36:53,437
Den kom bara inte från himlen,
det är allt.

316
00:36:54,823 --> 00:37:01,829
Men jag måste erkänna,
det är på sitt sätt, ett mirakel.

317
00:37:03,965 --> 00:37:07,301
Du ska lära mig hur man använder den.

318
00:37:09,304 --> 00:37:13,924
Jag kan inte.
Jag vet inte hur.

319
00:37:21,149 --> 00:37:24,652
Då listar vi ut det tillsammans.

320
00:37:27,823 --> 00:37:30,608
Det är viktigt.

321
00:37:32,310 --> 00:37:36,647
En tumör växer i min hjärna.

322
00:37:36,665 --> 00:37:41,619
Symtomen blir bara värre.

323
00:37:41,653 --> 00:37:45,989
Och jag hade förlorat allt hopp.
Då hörde jag talas om dig.

324
00:37:46,007 --> 00:37:48,676
Aaron...

325
00:37:50,545 --> 00:37:55,465
Jag behöver dig för att
leverera ett mirakel.

326
00:37:57,686 --> 00:38:00,638
Och det tror jag att du kan.

327
00:38:10,545 --> 00:38:12,029
Jason!

328
00:38:13,848 --> 00:38:16,198
Lugn, pojk.

329
00:38:17,719 --> 00:38:19,936
Allt är under kontroll.

330
00:38:24,176 --> 00:38:26,043
Roger!?

331
00:38:26,061 --> 00:38:28,813
Justine.

332
00:38:29,848 --> 00:38:32,683
Jag är ledsen. Jag är så ledsen.

333
00:38:36,187 --> 00:38:44,945
Skriva det där brevet, var dumt.
Du visste hur de skulle reagera.

334
00:38:47,582 --> 00:38:51,702
Vad de gjorde med Max, vår baby...

335
00:38:51,736 --> 00:38:54,788
Jag ville inte att de skulle
göra det mot någon annan.

336
00:38:59,411 --> 00:39:02,262
Du vet hur mycket problem du har nu...

337
00:39:02,297 --> 00:39:05,382
Hur mycket problem vi båda har,
på grund av dig?

338
00:39:05,417 --> 00:39:08,852
Jag är ledsen.

339
00:39:08,887 --> 00:39:12,222
Nu måste du hålla huvudet kallt.

340
00:39:12,256 --> 00:39:16,694
Roger, det här är en farlig man.

341
00:39:16,728 --> 00:39:21,782
- Du kan döda båda två, och vi kan fly.
- Vart?

342
00:39:23,902 --> 00:39:26,903
Var? Vart kan vi fly?

343
00:39:35,930 --> 00:39:38,315
Vi måste vara realistiska.

344
00:39:38,349 --> 00:39:42,403
Roger.
Jag älskar dig.

345
00:39:44,422 --> 00:39:47,957
- Jag älskar dig också.
- Roger, nej!

346
00:40:16,838 --> 00:40:20,174
- Hur ska vi få tag på Aaron nu?
- Och pappa.

347
00:40:23,811 --> 00:40:28,215
Ja, det stämmer.
Vi ska hämta din morfar.

348
00:40:30,802 --> 00:40:35,972
Om någon av er har några ljusa idéer,
vill jag gärna höra dem.

349
00:40:37,192 --> 00:40:39,860
Det här är vad vi har lärt oss.

350
00:40:39,894 --> 00:40:43,530
Självläkning, uppstår som en direkt
reaktion på ett fysiskt trauma-

351
00:40:43,565 --> 00:40:47,151
-som en ödlas förnybara svans.

352
00:40:47,185 --> 00:40:52,956
Men din defensiva insats, bränna
människor levande och allt det där-

353
00:40:52,991 --> 00:40:57,628
-är ett svar på känslomässig stimuli.

354
00:40:57,862 --> 00:41:01,165
Det är vad nästa fas handlar om.

355
00:41:03,751 --> 00:41:06,204
Där har du.

356
00:41:07,022 --> 00:41:11,592
Det bör pigga upp dig.

357
00:41:20,185 --> 00:41:22,887
Aaron!

358
00:41:26,575 --> 00:41:30,694
- Vad tänker du göra?
- Ursäkta.

359
00:41:31,728 --> 00:41:35,732
Vi måste höja dig till ett riktigt
känslomässigt tillstånd.

360
00:41:35,750 --> 00:41:40,403
Då kanske...
kanske du kan läka någon annan.

361
00:41:40,421 --> 00:41:45,342
Nej! Snälla!
Du sa att du inte skulle skada henne!

362
00:41:45,376 --> 00:41:48,045
Jag ska bara kolla lite.

363
00:41:50,598 --> 00:41:55,352
Det här rummet är inte det säkraste
stället att vara på just nu.

364
00:42:09,067 --> 00:42:12,452
Sluta!
Neeeeej!

365
00:42:16,040 --> 00:42:19,217
<i>Det måste vara 20 män i den bunkern.
Och 20 utanför.

366
00:42:19,398 --> 00:42:22,355
<i>Aaron och Cynthia är där inne.
Vad har vi för val?

367
00:42:24,600 --> 00:42:26,577
<i>Vad i helvete?

368
00:42:28,028 --> 00:42:30,582
<i>Är alla döda?

