1
00:00:02,252 --> 00:00:03,837
<i>Det här är drömmen:</i>

2
00:00:03,921 --> 00:00:07,132
<i>Att vi äntligen
blir lyckliga när vi når målet.</i>

3
00:00:07,758 --> 00:00:13,347
<i>Hittat killen, blivit färdiga läkare,
det är drömmen. Sen kommer vi dit.</i>

4
00:00:13,430 --> 00:00:17,935
<i>Och om vi är mänskliga
börjar vi genast drömma om nåt annat.</i>

5
00:00:18,018 --> 00:00:20,938
Klockan är tre på natten.
Vad gör du uppe?

6
00:00:21,021 --> 00:00:23,190
-Vad gör du uppe?
-Jag kan inte sova.

7
00:00:23,899 --> 00:00:26,777
-Vad tittar ni på?
-Varför kan du inte sova?

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,362
lngen anledning.

9
00:00:28,737 --> 00:00:31,281
<i>För om det här är drömmen...</i>

10
00:00:32,741 --> 00:00:34,618
<i>...så vill vi hellre vakna.</i>

11
00:00:36,954 --> 00:00:38,539
<i>Nu, tack.</i>

12
00:00:40,582 --> 00:00:42,876
-Nej.
-Okej.

13
00:00:42,960 --> 00:00:46,547
Cristina, sluta smyga.
Kom och säg god morgon till gästerna!

14
00:00:48,048 --> 00:00:50,425
God morgon, mamma.

15
00:00:50,509 --> 00:00:52,886
God morgon, mrs... Mamma.

16
00:00:53,887 --> 00:00:57,349
Vad... gör...

17
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
...alla här så tidigt?

18
00:00:59,810 --> 00:01:03,772
Tidigt? Enligt kalendern borde vi
ha kommit för sex månader sen.

19
00:01:03,856 --> 00:01:07,067
Hon förstår inte
hur det är att planera ett bröllop.

20
00:01:09,987 --> 00:01:11,321
Andas.

21
00:01:12,322 --> 00:01:14,366
Drick och andas.

22
00:01:15,617 --> 00:01:18,704
Polisen har inte hittat nåt
om vår oidentifierade kvinna.

23
00:01:18,787 --> 00:01:20,455
Hon kallar sig Ava nu.

24
00:01:20,539 --> 00:01:23,167
Hon verkar inte få tillbaka minnet.

25
00:01:23,250 --> 00:01:26,503
Nu är hon ju stabil,
så jag ska se vad jag kan göra.

26
00:01:26,587 --> 00:01:27,713
Det vore bra.

27
00:01:27,796 --> 00:01:30,299
-Har nån sett Addison?
-Hon har åkt iväg.

28
00:01:30,382 --> 00:01:32,426
-Åkt iväg?
-Hon tog tjänstledigt.

29
00:01:32,509 --> 00:01:34,845
Varför det? Jag menar, sa hon varför?

30
00:01:34,928 --> 00:01:37,181
-Vad har du gjort?
-Hon gav ingen orsak.

31
00:01:37,264 --> 00:01:39,266
Sa hon vart hon skulle?

32
00:01:40,559 --> 00:01:42,686
Allt hon sa var att hon behövde tid.

33
00:01:42,769 --> 00:01:45,898
Att vara lycklig och fri
om jag minns rätt.

34
00:01:45,981 --> 00:01:47,107
Ursäkta.

35
00:02:01,788 --> 00:02:03,248
Tvåan.

36
00:02:04,416 --> 00:02:05,584
Trean.

37
00:02:30,317 --> 00:02:32,319
OCEANSlDE HÄLSOGRUPP

38
00:02:56,885 --> 00:02:59,471
Jag är ledsen.

39
00:03:01,723 --> 00:03:03,350
Där jag kommer från...

40
00:03:04,184 --> 00:03:07,646
...brukar hissar
fungera som afrodisiakum.

41
00:03:07,729 --> 00:03:11,608
Folk ställer sig i dem
och blir helt kåta.

44
00:03:23,495 --> 00:03:25,831
Du vet? Bara ställa sig i den.

45
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
Åka med den. Utan sex.

46
00:03:32,045 --> 00:03:33,380
Eller hur?

47
00:03:37,217 --> 00:03:39,136
Herregud.

48
00:03:39,219 --> 00:03:42,306
Jag håller på att bli en galning.

49
00:03:42,389 --> 00:03:47,060
En tokig, pinsamt småpratande galning.

50
00:03:47,144 --> 00:03:51,523
<i>Håller på att bli?
Du verkar redan vara det.</i>

51
00:03:59,198 --> 00:04:01,241
Hej. Oj, hej.

52
00:04:02,868 --> 00:04:03,911
Hej.

53
00:04:06,580 --> 00:04:09,958
Har nån ben som behöver reponeras?

54
00:04:11,710 --> 00:04:13,337
Ursäkta?

55
00:04:16,882 --> 00:04:18,425
Brudtärna.

56
00:04:19,968 --> 00:04:22,721
Min mamma och Burkes mamma

57
00:04:22,804 --> 00:04:26,600
har pratat med varann
i telefon och nu är de här.

58
00:04:26,683 --> 00:04:29,061
-Med mig.
-För att planera bröllopet.

59
00:04:30,020 --> 00:04:32,898
Cristina sa att ni var vänner.

60
00:04:36,527 --> 00:04:37,986
Okej. Ja, det antar jag.

61
00:04:38,237 --> 00:04:39,947
Bra. Då var det avklarat.

62
00:04:41,865 --> 00:04:44,159
Ursäkta.

63
00:04:44,243 --> 00:04:47,120
Vänta. Vad...? Är du...

64
00:04:47,204 --> 00:04:51,124
-Ber du mig faktiskt att vara...
-En av mina tärnor. Ja.

65
00:04:59,883 --> 00:05:01,218
Har du sovit nåt?

66
00:05:01,301 --> 00:05:02,344
Ja, faktiskt.

67
00:05:02,427 --> 00:05:06,515
Efter att jag kört bort en tvättbjörn
som tuggat sig in i bagaget.

68
00:05:06,598 --> 00:05:08,684
-l husvagnen.
-Ja.

69
00:05:09,685 --> 00:05:11,603
Så när du sov...

70
00:05:14,773 --> 00:05:18,861
När jag drunknade
var det annorlunda för dig än för mig.

71
00:05:19,778 --> 00:05:21,697
Nåt hände med mig.

72
00:05:22,489 --> 00:05:26,451
Jag kan inte förklara det
utan att låta...

73
00:05:28,871 --> 00:05:31,081
Jag känner mig bara annorlunda.

74
00:05:31,165 --> 00:05:34,835
Jag vill bli bättre på allt
och jag vill släppa in dig.

75
00:05:36,795 --> 00:05:38,172
Jag svär.

76
00:05:39,923 --> 00:05:42,050
Hade du övat på det?

77
00:05:42,718 --> 00:05:45,220
Ja. Med handrörelser,
men jag skippade dem.

78
00:05:47,806 --> 00:05:51,685
Det här är inte rätt tid att ge upp.

79
00:05:52,561 --> 00:05:53,729
-Okej.
-Är det okej?

80
00:05:53,812 --> 00:05:55,063
Ja.

81
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Oceanside Hälsogrupp.

82
00:06:14,374 --> 00:06:18,086
Du har en tid på tisdag klockan fyra.

83
00:06:20,756 --> 00:06:23,133
Nej, jag är ingen läkare.

84
00:06:27,763 --> 00:06:29,932
KROPPSSPRÅK

85
00:06:32,267 --> 00:06:35,687
Jag vet inte vad du ska
göra åt klåda där nere.

86
00:06:36,438 --> 00:06:39,191
Ja. Okej. Hej då.

87
00:06:39,274 --> 00:06:42,361
Hej. Jag tror det här är rätt plats.

88
00:06:42,444 --> 00:06:44,613
Jag letar efter...

89
00:06:44,696 --> 00:06:47,199
Maya? Är det du?

90
00:06:47,282 --> 00:06:48,325
Addison!

91
00:06:48,408 --> 00:06:51,245
Herregud, du är så stor!

92
00:06:51,328 --> 00:06:53,080
Hur gammal är nu, 45?

93
00:06:53,163 --> 00:06:55,874
Maya, du kommer för sent till skolan...

94
00:06:55,958 --> 00:06:57,125
Addison.

95
00:06:57,209 --> 00:06:59,378
Naomi. Överraskning!

96
00:07:00,629 --> 00:07:02,214
Jag åkte vilse åtta gånger.

97
00:07:02,297 --> 00:07:05,050
Jag luktar som nån som kört i två dar.

98
00:07:05,133 --> 00:07:08,720
Och jag fick nog just
nån sorts psykos i hissen.

99
00:07:08,804 --> 00:07:11,932
Men... överraskning!

100
00:07:13,225 --> 00:07:14,726
Maya, hämta ryggsäcken.

101
00:07:19,273 --> 00:07:20,399
Vad vill du, Addison?

102
00:07:20,482 --> 00:07:22,401
-Jag saknar dig.
-Jaså?

103
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
Jag har inte hört nåt
från dig på ett år.

104
00:07:25,028 --> 00:07:27,781
Om man inte räknar julkortet,
som var fint.

105
00:07:27,865 --> 00:07:29,324
Jag vet. Jag är ledsen...

106
00:07:29,408 --> 00:07:31,493
Jag har lämnat meddelanden,
mailat dig.

107
00:07:31,577 --> 00:07:33,912
Haft hela samtal med din telefonsvarare.

108
00:07:33,996 --> 00:07:37,583
Kan vi släppa det?
Jag har haft det tufft. Jag är skild.

109
00:07:37,666 --> 00:07:39,042
Jag med.

110
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Herregud.

111
00:07:41,962 --> 00:07:43,046
Du och Sam?

112
00:07:43,130 --> 00:07:44,173
Addison.

113
00:07:44,256 --> 00:07:46,884
-Hej då, pappa.
-Hej då.

114
00:07:46,967 --> 00:07:48,969
Hej!

115
00:07:49,052 --> 00:07:52,723
Sam, jag skulle säga kul att ses,
men du finns överallt.

116
00:07:53,599 --> 00:07:55,225
<i>Kroppsspråk?</i>

117
00:07:55,934 --> 00:07:58,896
Jag fick några idéer
och skrev ner dem...

118
00:07:58,979 --> 00:08:02,107
Och nu är du
mannen på gatans medicinska guru.

119
00:08:02,191 --> 00:08:04,735
Dell, kan du skjuta upp
mina möten en timme?

120
00:08:04,818 --> 00:08:06,111
Jag måste rädda Cooper.

121
00:08:06,195 --> 00:08:09,114
Det här är Addison.
Addison, det här är vår psykolog.

122
00:08:09,198 --> 00:08:10,616
Violet. Hej. Hej då.

123
00:08:10,699 --> 00:08:11,909
Vad har Cooper gjort?

124
00:08:11,992 --> 00:08:14,161
-Vad gör han alltid?
-En kvinna.

125
00:08:14,244 --> 00:08:16,788
Jag är hans kollega, inte chaufför.

126
00:08:16,872 --> 00:08:19,583
Så, det här är privatmedicin?

127
00:08:19,666 --> 00:08:21,752
Ja. Läkare som jobbar ihop.

128
00:08:21,835 --> 00:08:24,004
Det är jag, Naomi,
vi har en barnläkare,

129
00:08:24,087 --> 00:08:27,007
en psykolog,
en alternativmedicinare...

130
00:08:27,090 --> 00:08:29,551
-Kan du ursäkta oss lite?
-Visst.

131
00:08:29,635 --> 00:08:31,470
-God morgon, Naomi.
-Håll tyst.

132
00:08:31,553 --> 00:08:34,139
Så ni jobbar fortfarande ihop?

133
00:08:34,223 --> 00:08:35,641
Hej, Pete.

134
00:08:35,724 --> 00:08:38,101
Vem är den rödhåriga,
med din ex-fru?

135
00:08:38,185 --> 00:08:41,980
Hon är sexig.
Kanske tokig, men sexig.

136
00:08:42,064 --> 00:08:43,690
Tänk inte ens tanken.

137
00:08:43,774 --> 00:08:49,530
Du jobbar med din ex-man
i din ex-mans tempel.

138
00:08:49,613 --> 00:08:53,158
Det är en bra bok och vi är vänner.

139
00:08:53,242 --> 00:08:55,702
Vi förblev vänner efter skilsmässan.

140
00:08:55,786 --> 00:08:57,663
Det är hälsosamt.
Vi är hälsosamma.

141
00:08:58,205 --> 00:09:00,082
Vad hände mellan dig och Sam?

142
00:09:00,415 --> 00:09:03,836
Du och jag var goda vänner
på utbildningen. Det var länge sen.

143
00:09:04,962 --> 00:09:07,005
Naomi, kom igen.

144
00:09:07,089 --> 00:09:11,009
Du kan inte vara arg på mig längre.
Jag känner dig.

145
00:09:11,260 --> 00:09:12,886
-Du har blivit tjock.
-Nej då.

146
00:09:12,970 --> 00:09:15,222
-Håret är hemskt.
-Det är det inte alls!

147
00:09:15,305 --> 00:09:16,807
Och du är riktigt ful.

148
00:09:18,350 --> 00:09:20,227
Jag har saknat dig med.

149
00:09:22,437 --> 00:09:24,898
Så, varför är du egentligen här?

150
00:09:25,566 --> 00:09:28,360
Du är fertilitetsspecialist.
En av de bästa.

151
00:09:31,071 --> 00:09:32,447
Du vill ha barn.

152
00:09:32,531 --> 00:09:34,283
Jag vill ha barn.

153
00:09:37,959 --> 00:09:41,959
Synk: stoffinho17

154
00:09:45,210 --> 00:09:48,172
Susan Grey?
Är du säker på att du kommit rätt?

155
00:09:48,255 --> 00:09:49,798
Jag har uppstötningar.

156
00:09:50,424 --> 00:09:51,925
Sura uppstötningar.

157
00:09:52,009 --> 00:09:56,555
Och hickan kommer och går
när det blir illa.

158
00:09:56,638 --> 00:10:00,309
Det har slutat några gånger,
men på sistone är det... värre.

159
00:10:00,893 --> 00:10:02,436
Har du tagit chlorpromazin?

160
00:10:02,519 --> 00:10:03,896
-Varsågod.
-Tack.

161
00:10:03,979 --> 00:10:06,523
Är inte det medicin
för galna människor?

162
00:10:06,607 --> 00:10:10,903
Det är antipsykotisk medicin,
men det hjälper mot hicka också.

163
00:10:10,986 --> 00:10:14,364
Om vi inte stoppar det här
blir du snart galen.

164
00:10:15,574 --> 00:10:16,617
Okej.

165
00:10:17,284 --> 00:10:18,911
Hur är det med Meredith?

166
00:10:18,994 --> 00:10:21,663
Jag vet att de
snart har sitt AT-prov

167
00:10:21,747 --> 00:10:25,334
och att hon är upptagen.
Jag har försökt ringa, men...

168
00:10:27,961 --> 00:10:29,630
Nämen! Jag hickar inte.

169
00:10:30,881 --> 00:10:32,591
Chlorpromazin.

170
00:10:34,718 --> 00:10:37,888
Jag blir inte yngre.
Jag har alltid velat ha ett.

171
00:10:37,971 --> 00:10:40,766
Tydligen finns det ingen man för mig.

172
00:10:40,849 --> 00:10:44,686
Det här Addison,
efter McTjusig, efter McLäcker.

173
00:10:44,770 --> 00:10:46,522
Jag måste bara...

174
00:10:46,605 --> 00:10:47,856
-Mc-vad?
-Glöm det.

175
00:10:47,940 --> 00:10:50,192
Vi slutar med "Mc" .

176
00:10:50,275 --> 00:10:53,904
Ett barn. Det är svaret för mig.

177
00:10:53,987 --> 00:10:56,323
Hitta en spermadonator, få barn.

178
00:10:56,406 --> 00:10:58,325
Min nya dröm. Ett barn.

179
00:10:58,408 --> 00:11:02,120
Ett barn är inte ett svar.
Det är snarare gråt, kräk, icke-svar.

180
00:11:02,204 --> 00:11:03,997
-Men du gjorde det.
-Med en man.

181
00:11:04,081 --> 00:11:07,251
Ja, men du gjorde det.
Du gifte dig, fick barn.

182
00:11:07,334 --> 00:11:08,877
Du är min förebild.

183
00:11:09,837 --> 00:11:12,798
Vi ska kolla FSH- och estradiolnivån

184
00:11:12,881 --> 00:11:15,801
och räkna antalet antrala folliklar.

185
00:11:15,884 --> 00:11:19,972
Jösses. Jag ska ha barn.

186
00:11:24,142 --> 00:11:25,769
Löpbandet?

187
00:11:27,229 --> 00:11:28,814
Okej. Vad är det?

188
00:11:28,897 --> 00:11:31,608
Jag försökte öka
till tio i backterräng,

189
00:11:31,692 --> 00:11:35,571
vilket är möjligt, men bara om man är
olympisk mästare. Jag pausade och flög.

190
00:11:35,654 --> 00:11:38,407
Nej. Vad tänker du göra åt
att du pressar dig så hårt?

191
00:11:38,490 --> 00:11:41,201
Det är fjärde
idrottsskadan på fyra månader.

192
00:11:45,164 --> 00:11:46,999
Jag är en sexuell person.

193
00:11:47,082 --> 00:11:49,877
En normal person. Jag gillar sex.

194
00:11:50,002 --> 00:11:52,004
Jag behöver det. Och han vill inte.

195
00:11:52,087 --> 00:11:55,048
Han vill inte ha sex med mig.
Han vägrar.

196
00:11:55,132 --> 00:11:58,927
Jag hoppas att du talar om din man.
Med tanke på det där med inget sex...

197
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
Det har gått 1 8 månader!

198
00:12:01,346 --> 00:12:05,851
Har du nån aning om hur det är?
Min man vägrar göra det!

199
00:12:05,934 --> 00:12:07,811
-Vet du vad jag gör?
-Du springer?

200
00:12:07,895 --> 00:12:10,814
Jag springer. För att undvika
att ligga med nån annan.

201
00:12:10,898 --> 00:12:13,233
Jag måste ha nånstans
att göra av med energin.

202
00:12:13,317 --> 00:12:17,237
Jag springer för att inte
slå ihjäl honom! Jag behöver sex!

203
00:12:20,616 --> 00:12:22,534
Du skulle väl göra det med mig?

204
00:12:24,828 --> 00:12:27,789
Jag tror att du
behöver tala med vår terapeut.

205
00:12:31,960 --> 00:12:33,295
Hej!

206
00:12:37,758 --> 00:12:38,926
Hej.

207
00:12:40,385 --> 00:12:42,221
Tack för skjutsen.

208
00:12:45,849 --> 00:12:47,059
Har du gråtit?

209
00:12:47,142 --> 00:12:49,394
-Var är din bil?
-Har du gråtit?

210
00:12:49,478 --> 00:12:51,104
Vill du gå?

211
00:12:52,147 --> 00:12:53,982
Jag träffade en tjej i en bar.

212
00:12:56,109 --> 00:13:00,322
På lnternet. Hon lånade min bil.

213
00:13:01,532 --> 00:13:04,743
-Har du polisanmält det?
-Hon kan komma tillbaka med den.

214
00:13:04,826 --> 00:13:06,829
-Hon var sexig.
-Cooper.

215
00:13:06,912 --> 00:13:10,249
Du träffade
en främmande kvinna på nätet. lgen.

216
00:13:10,332 --> 00:13:13,669
Du tar hem henne för att ha sex igen.

217
00:13:13,752 --> 00:13:17,214
Hon stjäl från dig. lgen.
Vad säger det dig?

218
00:13:19,132 --> 00:13:20,759
Att jag är en optimist.

219
00:13:21,552 --> 00:13:22,928
Att jag tror på magi.

220
00:13:23,011 --> 00:13:26,682
Det finns en själsfrände för mig.

221
00:13:31,311 --> 00:13:33,021
Violet.

222
00:13:35,482 --> 00:13:38,110
Allan är inte värd det.
Du förtjänar bättre.

223
00:13:38,193 --> 00:13:40,654
Jag vet det.

224
00:13:40,737 --> 00:13:42,781
Jag gråter inte för hans skull.

225
00:13:42,865 --> 00:13:44,491
Det gör jag inte.

226
00:13:44,575 --> 00:13:47,536
Titta inte på mig.
Se åt andra hållet.

227
00:13:55,878 --> 00:13:59,798
Jag bytte mina kliniktimmar så att jag
kan gå med och se på brudklänningar.

228
00:13:59,882 --> 00:14:02,259
-Hon hurrade.
-Du är inte så brudig.

229
00:14:02,342 --> 00:14:04,094
Jag är ingen brud. Jag är kirurg.

230
00:14:04,178 --> 00:14:06,138
Reta inte djur i bur.

231
00:14:06,221 --> 00:14:07,389
Är du inte glad?

232
00:14:08,056 --> 00:14:10,058
Jag är glad. Jag älskar bröllop.

233
00:14:10,142 --> 00:14:13,145
Bröllop handlar om hopp och framtiden...

234
00:14:13,228 --> 00:14:15,814
Jag har bokat om
min korsbandsoperation,

235
00:14:15,898 --> 00:14:17,274
men hör på nu:

236
00:14:17,357 --> 00:14:20,527
lnget rosa eller ljusblått,
jag har inte blommor i håret

237
00:14:20,611 --> 00:14:23,071
och ingen rosett därbak, okej?

238
00:14:23,155 --> 00:14:25,032
Ser du? Hon har rätt attityd.

239
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
Tack så mycket.

240
00:14:26,909 --> 00:14:28,577
Hej!

241
00:14:30,287 --> 00:14:33,123
Jag är här med Susan.
Hon är på kliniken.

242
00:14:33,207 --> 00:14:34,500
Är allt som det ska?

243
00:14:35,292 --> 00:14:37,044
Är Callie också brudtärna?

244
00:14:39,838 --> 00:14:42,883
Naturligtvis är Callie brudtärna! Kul.

245
00:14:44,968 --> 00:14:46,136
Ja.

246
00:14:46,220 --> 00:14:49,306
Gör det. Ditt barn
behöver en gående mor.

247
00:14:49,389 --> 00:14:52,434
Hon är väl söt?
Ett sött skrynkligt barn.

248
00:14:52,518 --> 00:14:54,937
Hon är söt. Kom igen, fortsätt.

249
00:14:56,647 --> 00:15:00,234
Var är hon? Du och den rödhåriga
fick väl ihop det?

250
00:15:00,317 --> 00:15:02,402
-Gå.
-Skvaller.

251
00:15:03,695 --> 00:15:04,863
Du hade rätt.

252
00:15:05,322 --> 00:15:07,616
Hon var för allvarlig.

253
00:15:07,699 --> 00:15:10,577
-Och Alex kan inte sitta still.
-Jag var omtänksam.

254
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
Att dumpa henne
efter en natt är omtänksamt?

255
00:15:14,122 --> 00:15:16,250
Kom igen. Du måste träna.

256
00:15:16,333 --> 00:15:18,919
Så, stack hon bara?
Vad sa du till henne?

257
00:15:19,002 --> 00:15:20,462
Grät hon?

258
00:15:22,256 --> 00:15:24,258
ldiot. Du skilde dig från Naomi?

259
00:15:24,341 --> 00:15:26,343
Du har inte med det att göra.

260
00:15:27,553 --> 00:15:30,097
Skitstövel. Hon är min bästa vän!

261
00:15:30,180 --> 00:15:32,266
Sluta slå mig i huvudet.

262
00:15:32,349 --> 00:15:33,809
Var du otrogen?

263
00:15:33,892 --> 00:15:37,062
När jag gick på dagis
lärde jag mig två saker.

264
00:15:37,145 --> 00:15:39,523
Ett, håll händerna för dig själv.

265
00:15:39,606 --> 00:15:42,776
Två, den som sa det, han var det.

266
00:15:42,860 --> 00:15:45,737
-Det är inte logiskt.
-Ja, men...

267
00:15:45,821 --> 00:15:49,449
Du var otrogen mot din man
med hans bästa vän.

268
00:15:49,533 --> 00:15:53,203
-Den som sa det, han var det.
-Det är bara fånig logik!

269
00:15:53,287 --> 00:15:56,498
-Vill du ha detaljer, fråga Naomi.
-Hon vägrar prata om det.

270
00:15:56,582 --> 00:15:58,917
-Då får du inte veta nåt.
-Jag är på hennes sida.

271
00:15:59,001 --> 00:16:01,170
-Därför får du inte veta nåt.
-Berätta.

272
00:16:01,253 --> 00:16:03,297
Var tyst, kvinna.

273
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
Jag har saknat dig.

274
00:16:07,134 --> 00:16:08,552
Ja.

275
00:16:11,054 --> 00:16:14,308
Naomi har känt dig längre, så...

276
00:16:14,391 --> 00:16:17,269
...hon får vårdnaden om dig.

277
00:16:21,732 --> 00:16:24,234
Förutom babyprojektet,

278
00:16:24,318 --> 00:16:25,903
så är det här semester.

279
00:16:25,986 --> 00:16:29,489
Jag är här för att läsa
billiga böcker och ligga på stranden.

280
00:16:29,573 --> 00:16:31,533
lngen över 30 ligger på stranden.

281
00:16:31,617 --> 00:16:35,496
Du borde stanna här.
Se hur vi jobbar.

282
00:16:35,579 --> 00:16:37,831
Det är roligare än ett snobbigt sjukhus.

283
00:16:37,915 --> 00:16:39,583
Och vi har ett tomt kontor.

284
00:16:39,666 --> 00:16:42,377
Försöker du lura in mig i nåt?

285
00:16:42,461 --> 00:16:45,547
Kanske. Vi har sol och söta killar.

286
00:16:45,631 --> 00:16:49,760
På tal om det. Söt kille
vid disken följer dig med blicken.

287
00:16:49,843 --> 00:16:51,345
Det gör han inte alls.

288
00:16:51,428 --> 00:16:53,680
Söt kille vill ha Naomi.

289
00:16:54,181 --> 00:16:59,228
Du kanske ska vara tyst
och hämta lite kaffe eller nåt.

290
00:17:03,232 --> 00:17:04,942
-Du måste sluta.
-Sluta med vad?

291
00:17:05,025 --> 00:17:07,611
Du får inte titta på mig så där.

292
00:17:07,694 --> 00:17:11,990
-Jag kan inte tillåta det.
-Du bestämmer inte över mina ögon.

293
00:17:12,074 --> 00:17:13,325
-Nu räcker det!
-Nej!

294
00:17:13,408 --> 00:17:14,493
Hörde du?

295
00:17:17,788 --> 00:17:20,332
-Hörde ni?
-Vad var det?

296
00:17:20,415 --> 00:17:21,875
Hörde jag...

297
00:17:24,044 --> 00:17:26,046
-Jag är pappan!
-Nej, jag är pappan!

298
00:17:26,129 --> 00:17:29,967
-Barnet är mitt!
-Lugna ner er!

299
00:17:30,050 --> 00:17:32,010
Hjälp till här!

300
00:17:33,387 --> 00:17:34,888
Herregud! Cooper!

301
00:17:34,972 --> 00:17:36,431
Dr. Freedman!

302
00:17:36,515 --> 00:17:39,142
Så bra. Jättebra.

303
00:17:39,226 --> 00:17:40,519
Ni måste skämta.

304
00:17:45,691 --> 00:17:47,484
Du kunde ha ringt.

305
00:17:47,568 --> 00:17:49,570
Det är ett så fånigt problem. Hicka.

306
00:17:49,653 --> 00:17:51,154
Vi ville inte störa dig.

307
00:17:51,238 --> 00:17:53,240
Det är inte fånigt
om man inte kan sova.

308
00:17:53,323 --> 00:17:57,786
Chlorpromazin är bra
men det funkar inte på lång sikt.

309
00:17:57,870 --> 00:18:01,248
Vi har haft bra resultat
med laparoskopisk fundoplikation.

310
00:18:01,331 --> 00:18:03,375
Vi för ner ett endoskop i halsen

311
00:18:03,458 --> 00:18:06,003
och syr ihop botten på matstrupen

312
00:18:06,086 --> 00:18:08,172
för att skydda den från magsyra.

313
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
-Man kan gå hem samma dag.
-Jag är såld. Jag är redo när ni är.

314
00:18:11,675 --> 00:18:13,218
Säkert att det inte är...?

315
00:18:13,302 --> 00:18:17,556
Se det som att andas in
i en mycket dyr papperspåse.

316
00:18:19,474 --> 00:18:22,686
Få se om jag kan förklara.

317
00:18:22,769 --> 00:18:27,441
Carol var gift med Rick.
Carol är nu gift med Doug.

318
00:18:27,524 --> 00:18:29,359
Keith är Lisas man.

319
00:18:29,443 --> 00:18:31,153
-Jag är Ricks man.
-Partner.

320
00:18:31,236 --> 00:18:33,572
Du är arg för att jag
lämnade dig för en man.

321
00:18:33,697 --> 00:18:35,157
-Jag är Lisas man.
-Lisa...

322
00:18:35,240 --> 00:18:38,076
-Är surrogatmamma till mitt barn.
-Vårt barn.

323
00:18:38,160 --> 00:18:41,205
Du är inte pappan!
Du vet inte det!

324
00:18:41,288 --> 00:18:42,539
Jag är så trött på dig!

325
00:18:42,623 --> 00:18:46,668
Försök komma ihåg
att vi är på en helande plats.

326
00:18:47,461 --> 00:18:50,964
Lisa, hur känner du dig?

327
00:18:55,177 --> 00:18:57,513
Skyldig är vad hon känner sig.

328
00:18:58,680 --> 00:19:00,432
Varför det, Lisa?

329
00:19:00,516 --> 00:19:04,019
Samma vecka som jag
tog hit henne för att bli inseminerad,

330
00:19:04,102 --> 00:19:06,271
hade hon sex med honom.

331
00:19:06,355 --> 00:19:08,815
Och honom. Och honom.

332
00:19:09,691 --> 00:19:11,777
Vi har ingen aning om vem pappan är.

333
00:19:13,654 --> 00:19:16,615
Hon... är i farten.

334
00:19:18,575 --> 00:19:21,537
Hur väljer man
en galning som surrogatmamma?

335
00:19:21,620 --> 00:19:24,623
Jag kollade upp henne.
lnget tydde på att hon var...

336
00:19:24,706 --> 00:19:26,667
Sexgalen? Omättlig?

337
00:19:26,750 --> 00:19:28,252
Cooper-liknande?

338
00:19:28,335 --> 00:19:32,506
Alla blir galna över inget.
Medicinskt sett är det Ricks barn.

339
00:19:32,589 --> 00:19:34,883
Vi planterade in ett befruktat embryo

340
00:19:34,967 --> 00:19:36,802
från Carols ägg och Ricks sperma.

341
00:19:36,885 --> 00:19:39,680
Sen planterade Rick
in mer för sakens skull.

342
00:19:39,763 --> 00:19:41,473
lnnan han insåg att han var gay.

343
00:19:41,557 --> 00:19:45,310
Jag har behandlat Doug.
Valeriana mot ångest och stress.

344
00:19:45,394 --> 00:19:49,022
Jag visste att han var otrogen,
men med sin nya frus surrogatmamma?

345
00:19:49,106 --> 00:19:50,190
Får jag...?

346
00:19:51,108 --> 00:19:55,988
Det viktigaste här är att Lisa
inte har fått prenatal vård.

347
00:19:56,071 --> 00:19:57,906
Hon stack direkt efter sitt...

348
00:19:57,990 --> 00:19:59,032
Sex-a-ton?

349
00:20:00,242 --> 00:20:02,828
Hej, vi har inte hälsat.
Cooper. Barnläkare.

350
00:20:02,911 --> 00:20:07,207
Hej. Ja, hon stack
och hon och barnet måste undersökas.

351
00:20:07,291 --> 00:20:09,710
Vem är er gynekolog?

352
00:20:10,544 --> 00:20:13,672
Hon lämnade praktiken ganska plötsligt.

353
00:20:16,175 --> 00:20:17,384
Jag gjorde inget.

354
00:20:17,467 --> 00:20:21,388
Jag undersöker henne gärna.
De billiga novellerna kan vänta.

355
00:20:21,471 --> 00:20:23,390
Har du nånsin övervägt...

356
00:20:23,473 --> 00:20:26,310
...att utöva ditt yrke
på soligare bredder, Addison?

357
00:20:26,393 --> 00:20:30,272
Soligare bredder? Nu vet vi varför
han måste skriva för att träffa kvinnor.

358
00:20:30,355 --> 00:20:31,440
Hallå där!

359
00:20:31,523 --> 00:20:35,068
Och vi har en mycket strikt regel
om att inte flirta på jobbet nu.

360
00:20:37,112 --> 00:20:39,323
Jag gjorde inget!

361
00:20:42,993 --> 00:20:46,580
Det blir kul att berätta för Meredith
att Susan hickade hela tiden.

362
00:20:46,663 --> 00:20:50,751
-Hon borde vara här.
-Susan bad henne vara med pappan.

363
00:20:50,834 --> 00:20:55,422
Hon sa att han är orolig.

364
00:20:55,506 --> 00:20:58,842
Och Meredith ska hjälpa honom?

365
00:21:00,844 --> 00:21:03,472
Det finns inget att oroa sig för.

366
00:21:04,264 --> 00:21:05,641
Det...

367
00:21:06,808 --> 00:21:11,146
Det jag oroar mig för
är Molly, i en ny stad,

368
00:21:11,230 --> 00:21:13,690
ensam med ett barn
hela dagarna, det är svårt.

369
00:21:13,774 --> 00:21:17,444
Och Lexie som...
snart ska bli ST-läkare.

370
00:21:17,528 --> 00:21:19,738
Hon är en bra student, men det är tufft.

371
00:21:19,821 --> 00:21:21,156
Jag vet.

372
00:21:22,032 --> 00:21:23,826
Just det.

373
00:21:23,951 --> 00:21:25,369
Jag oroar mig för dig...

374
00:21:26,829 --> 00:21:31,667
...hur du har det,
din mamma, inget var enkelt.

375
00:21:33,085 --> 00:21:35,629
Susan tjatar på dig
om att prata med mig, va?

376
00:21:38,507 --> 00:21:40,342
Jag är faktiskt avundsjuk.

377
00:21:41,134 --> 00:21:43,512
Hon får lära känna dig...

378
00:21:43,595 --> 00:21:45,681
...och inte jag. Ännu.

379
00:21:48,183 --> 00:21:50,978
Hon kanske fejkar hickan.

380
00:21:51,061 --> 00:21:54,481
För att få oss att träffas?

381
00:21:58,527 --> 00:22:00,779
Jag är nog inte så sexintresserad.

382
00:22:00,863 --> 00:22:03,365
Han har en affär.
Han älskar mig inte längre.

383
00:22:03,448 --> 00:22:06,368
Det är inte sant, älskling!
Jag älskar dig så mycket.

384
00:22:06,451 --> 00:22:07,995
Jag vill göra det!

385
00:22:10,247 --> 00:22:12,749
Jag vill bara vilja göra det.

386
00:22:12,833 --> 00:22:16,795
Okej, Paul, jag ska ge dig en hemläxa.

387
00:22:16,879 --> 00:22:19,006
-Hemläxa?
-Ha sex med din fru.

388
00:22:20,632 --> 00:22:23,969
Även om du inte har lust. Ha sex.

389
00:22:24,052 --> 00:22:26,763
l sängen, på köksgolvet.
Har ni en pool?

390
00:22:26,847 --> 00:22:28,223
-Ja.
-Gör det i poolen.

391
00:22:29,141 --> 00:22:32,728
Ha sex. lngen press, inga förväntningar.

392
00:22:32,811 --> 00:22:35,898
Ha sex. Bara... gör det.

393
00:22:36,773 --> 00:22:38,233
Vi behöver en gynekolog.

394
00:22:38,317 --> 00:22:40,027
-Okej.
-Och Addison verkar...

395
00:22:43,488 --> 00:22:46,033
Nej. Absolut inte.

396
00:22:46,116 --> 00:22:48,744
-Vad?
-Addison är en trevlig person.

397
00:22:48,827 --> 00:22:52,873
Hon är en bra person. Hon är en person.

398
00:22:52,956 --> 00:22:54,374
Jag letar efter en person.

399
00:22:54,458 --> 00:22:56,502
Du bara letar.

400
00:22:56,585 --> 00:22:58,170
Jag försöker i alla fall.

401
00:22:58,253 --> 00:22:59,922
Dr. Feelgood!

402
00:23:00,005 --> 00:23:01,632
-Hej.
-Jag älskar dig.

403
00:23:01,715 --> 00:23:03,383
Tack.

404
00:23:03,467 --> 00:23:06,512
Okej, dr. Feelgood.
Det är det jag säger.

405
00:23:06,595 --> 00:23:07,971
Din karriär tar fart,

406
00:23:08,055 --> 00:23:11,725
tjejer som hon
kastar sig över dig. Du borde fira.

407
00:23:11,808 --> 00:23:13,727
Fira? Jag har just skilt mig.

408
00:23:13,810 --> 00:23:17,231
Du har en pytteliten hund
och lagar kyckling och talar med den.

409
00:23:17,314 --> 00:23:20,442
-Det är inte normalt.
-Ta det lugnt!

410
00:23:20,526 --> 00:23:23,195
Jag är ensam för
att jag väljer det. Det är ett val.

411
00:23:23,987 --> 00:23:27,825
Du säger att du inte är intresserad
av Addison men jag får henne inte?

412
00:23:27,908 --> 00:23:31,912
Addison är inte den typen.
Hon är en sån som gifter sig.

413
00:23:31,995 --> 00:23:33,914
Hon vill ha nåt allvarligt och du...

414
00:23:33,997 --> 00:23:38,377
-Jag är aldrig otrogen.
-Nej. Du är seriemonogam.

415
00:23:38,460 --> 00:23:42,256
Du går ut med en tjej.
När det blir allvar flyr du.

416
00:23:42,339 --> 00:23:45,926
-Det gör jag inte.
-Linda, Karen, Julie.

417
00:23:46,009 --> 00:23:49,346
Och Tricia, Amy,
Carrie, den andra Linda...

418
00:23:49,429 --> 00:23:52,224
-Okej. Jag bjuder inte ut henne.
-Duktig pojke.

419
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Duktig pojke.

420
00:23:54,226 --> 00:23:58,230
l veckan innan jag inplanterade embryot
så låg du med hur många? Tre?

421
00:23:58,313 --> 00:23:59,439
Tre män.

422
00:23:59,523 --> 00:24:02,568
Vi är nästan klara här.
Sen gör vi fostervattenprov.

423
00:24:02,651 --> 00:24:05,362
-Du står på Carols sida.
-Jag är Carols läkare.

424
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
Du ville bli surrogatmamma.

425
00:24:07,531 --> 00:24:08,657
Det var ditt val.

426
00:24:08,740 --> 00:24:10,159
Jag vet.

427
00:24:11,034 --> 00:24:15,873
Jag var på väg att ge min kropp
till ett barn som inte var mitt.

428
00:24:15,956 --> 00:24:17,875
Det är ett stort ansvar.

429
00:24:17,958 --> 00:24:20,085
Det slog mig.

430
00:24:20,169 --> 00:24:22,671
Ansvaret. Och jag bara...

431
00:24:25,132 --> 00:24:27,759
De ville alla ha mig. Mig.

432
00:24:29,303 --> 00:24:32,181
För en gångs skull slutade jag tänka

433
00:24:32,264 --> 00:24:33,724
och bara...

434
00:24:35,350 --> 00:24:37,019
Jag gjorde nåt vilt.

435
00:24:41,481 --> 00:24:43,692
Dr. Montgomery, är nåt fel?

436
00:24:43,775 --> 00:24:46,153
Jag ska göra fler tester.

437
00:24:50,324 --> 00:24:52,326
Lova att du tar det lugnt.

438
00:24:52,409 --> 00:24:56,580
Jag har en hög filmer att se
och din pappa matar mig nog för hand.

439
00:25:01,752 --> 00:25:03,670
Bara ring om du har frågor.

440
00:25:04,379 --> 00:25:07,841
Det var trevligt att prata med dig.

441
00:25:08,926 --> 00:25:10,511
Hej då.

442
00:25:25,484 --> 00:25:27,653
Har du hört nåt om Mercy West?

443
00:25:27,736 --> 00:25:30,864
Det finns en plats.
Många sökande, men det ser bra ut.

444
00:25:31,657 --> 00:25:34,785
-Så, efter AT-provet...
-Jag är inte en otrogen kille.

445
00:25:34,868 --> 00:25:36,370
Jag gör inte sånt.

446
00:25:38,330 --> 00:25:40,541
Tror du att det händer igen
om du stannar?

447
00:25:40,624 --> 00:25:41,708
Nej. Jag vet inte.

448
00:25:43,919 --> 00:25:45,128
George.

449
00:25:46,088 --> 00:25:47,714
Jag måste gå.

450
00:25:51,260 --> 00:25:52,803
-Sam?
-Ja?

451
00:25:52,886 --> 00:25:56,682
Ni vet Paul och Kathy?
Jag gav dem i uppdrag att göra det.

452
00:25:56,765 --> 00:25:58,058
Han klarade det inte.

453
00:25:58,141 --> 00:26:00,269
lnget? lnte hård alls?

454
00:26:00,352 --> 00:26:04,106
lnte ens lite.
Det måste vara nåt fysiskt, va?

455
00:26:04,189 --> 00:26:06,441
För den enda andra möjligheten,

456
00:26:06,525 --> 00:26:09,319
att han inte älskar henne,
det är bara...

457
00:26:09,403 --> 00:26:13,407
lnte den enda möjligheten.
Träffades de på en dramalektion?

458
00:26:13,490 --> 00:26:17,452
-Kan vara sköldkörteln. Blodbrist.
-Extrem fulhet?

459
00:26:17,536 --> 00:26:20,455
-lnte kul. Återkommer du?
-Ja, okej.

460
00:26:20,539 --> 00:26:22,207
Cooper, vet du vad?

461
00:26:22,291 --> 00:26:26,461
Fula människor har sex, Cooper.
Fula människor är också människor.

462
00:26:35,679 --> 00:26:36,930
Hallå?

463
00:26:39,892 --> 00:26:41,101
Hallå?

464
00:26:43,228 --> 00:26:44,479
Hallå?

465
00:26:46,190 --> 00:26:47,566
Hallå?

466
00:26:53,780 --> 00:26:57,284
-Har du bokat ett EEG åt Ava?
-Ja, du bad om det.

467
00:26:57,367 --> 00:26:59,870
Jag bad dig ta tester varannan dag.

468
00:26:59,953 --> 00:27:02,789
Shepherd gör
en full neuroundersökning. Bara dra...

469
00:27:02,873 --> 00:27:06,793
Jag vill gärna ha
en anledning att slå till dig.

470
00:27:06,877 --> 00:27:08,170
Jag har inte gjort nåt.

471
00:27:08,253 --> 00:27:11,798
Det du inte gjorde skrämde iväg Addison.

472
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Okej. Killen här är 1 ,88 lång,
mörkt hår, gröna ögon.

473
00:27:24,937 --> 00:27:29,358
Helt frisk.
Han spelar violin och är fysiker.

474
00:27:29,441 --> 00:27:31,360
Det är bra sperma.

475
00:27:31,443 --> 00:27:33,111
Nördig, men bra.

476
00:27:33,195 --> 00:27:35,656
Lisa har extra donatorer
om du vill låna en.

477
00:27:36,448 --> 00:27:38,116
Är hennes provresultat klara?

478
00:27:38,200 --> 00:27:41,912
lmorron. Jag vill inte
oroa henne förrän vi är säkra.

479
00:27:41,995 --> 00:27:45,457
Här då? Marinbiolog. Snyggt hår.

480
00:27:46,667 --> 00:27:49,169
Är du säker på att du vill göra det här?

481
00:27:50,295 --> 00:27:52,422
Livet förändras verkligen.

482
00:27:52,506 --> 00:27:56,301
Det är därför jag gör det.
Jag vill att mitt liv ska förändras.

483
00:27:56,385 --> 00:27:59,555
Jag behöver förändra livet.

484
00:27:59,638 --> 00:28:02,891
Du har Maya. Du har en familj.

485
00:28:02,975 --> 00:28:06,603
Du gjorde allt man ska.
Du väntade inte.

486
00:28:08,021 --> 00:28:09,648
Det kanske jag skulle ha gjort.

487
00:28:11,567 --> 00:28:12,609
Väntat.

488
00:28:12,693 --> 00:28:14,319
Vad menar du?

489
00:28:14,403 --> 00:28:18,824
Addison, jag gjorde allt jag skulle.

490
00:28:18,907 --> 00:28:22,536
Efter college träffade jag ingen annan,
eftersom Sam var den rätte.

491
00:28:22,619 --> 00:28:26,957
Jag hade aldrig sex med andra
eftersom otrohet är fel.

492
00:28:27,040 --> 00:28:31,628
Jag skaffade barn,
för det gör man som gift.

493
00:28:32,546 --> 00:28:35,465
Jag gjorde allting rätt.

494
00:28:36,300 --> 00:28:39,178
Sen kom Sam hem och ville skiljas.

495
00:28:40,387 --> 00:28:43,599
Alla foton som du beundrar nu

496
00:28:43,682 --> 00:28:47,644
påminner mig bara
om allt jag inte gjorde.

497
00:28:47,728 --> 00:28:52,065
Jag är 38 år och jag kan inte ha kul.
Det är inte lycka. Det är sorgligt.

498
00:28:52,149 --> 00:28:54,902
Så håll tyst om lycka!

499
00:29:00,407 --> 00:29:04,578
Stackars tråkiga, gamla Naomi.

500
00:29:05,621 --> 00:29:06,663
Tyst.

501
00:29:06,747 --> 00:29:09,666
Stackars lilla speciella,

502
00:29:09,791 --> 00:29:11,877
begåvade tjejläkaren.

503
00:29:11,960 --> 00:29:14,254
Vi gör en TV-film

504
00:29:14,338 --> 00:29:19,426
om den uttråkade stackars
lilla flickan som aldrig har kul.

505
00:29:19,510 --> 00:29:22,596
Jag kan slänga ut dig.
Du får sova i bilen.

506
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
Jag bara...

507
00:29:25,891 --> 00:29:28,352
Jag önskar att jag varit mer som du.

508
00:29:29,019 --> 00:29:32,105
En otrogen bitch
som glömde skaffa barn?

509
00:29:52,918 --> 00:29:54,419
Violet?

510
00:29:57,172 --> 00:29:59,174
Allan. Kul att träffas.

511
00:29:59,258 --> 00:30:00,300
Hur är det?

512
00:30:00,384 --> 00:30:02,803
Bra. Jag mår jättebra.

513
00:30:04,888 --> 00:30:08,600
Jag såg dig
och jag ville inte vara oförskämd.

514
00:30:09,768 --> 00:30:13,313
Nej, det är jättekul att se dig.

515
00:30:13,397 --> 00:30:14,815
Du ser...

516
00:30:15,732 --> 00:30:17,234
Du ser jättebra ut.

517
00:30:17,317 --> 00:30:20,904
De hade inte Goudan du ville ha,
men de har Camembert.

518
00:30:20,988 --> 00:30:22,030
Hej.

519
00:30:22,114 --> 00:30:23,407
Hej.

520
00:30:23,907 --> 00:30:25,200
Det här är Violet.

521
00:30:25,284 --> 00:30:27,119
Åh! Violet.

522
00:30:27,202 --> 00:30:31,039
Kul att träffas. Jag heter Cami.

523
00:30:32,040 --> 00:30:33,125
Okej.

524
00:30:33,208 --> 00:30:34,251
Allans fru.

525
00:30:35,377 --> 00:30:39,173
Gud. Jag kan inte vänja mig vid "fru" .

526
00:30:40,132 --> 00:30:41,175
Ja.

527
00:30:41,258 --> 00:30:42,384
Fru?

528
00:30:47,139 --> 00:30:49,808
-Hur länge har ni varit gifta?
-Nygifta.

529
00:30:49,892 --> 00:30:51,185
Åtta veckor.

530
00:30:54,688 --> 00:30:56,106
Grattis.

531
00:31:01,820 --> 00:31:02,863
Vi ses.

532
00:31:04,907 --> 00:31:06,658
Kul att träffas.

533
00:31:29,306 --> 00:31:33,018
Hej, Addison, en latte?
Eller, snarare en cappuccino.

534
00:31:33,352 --> 00:31:36,188
Lisas baby har nåt
som heter placenta accreta.

535
00:31:36,271 --> 00:31:37,356
Är det dåligt?

536
00:31:37,439 --> 00:31:40,359
Placentan växer fast i livmoderväggen.

537
00:31:40,442 --> 00:31:43,529
Det gör förlossningen farlig
för både mor och barn.

538
00:31:43,612 --> 00:31:45,739
-Men det finns mer.
-Räcker inte det?

539
00:31:45,823 --> 00:31:50,452
Barnet har genetiska markörer
som inte matchar Carol, bara Lisa.

540
00:31:50,536 --> 00:31:52,037
Vad? Embryot...

541
00:31:52,120 --> 00:31:54,790
-lmplanterades inte.
-Det är Lisas barn?

542
00:31:54,873 --> 00:31:59,503
Så faderskapet är återigen ifrågasatt.

543
00:31:59,586 --> 00:32:01,922
Lycka till. Jag går till stranden.

544
00:32:02,005 --> 00:32:05,384
Du kan inte gå.
Nån måste berätta för patienten.

545
00:32:05,467 --> 00:32:07,177
Jag är faktiskt...

546
00:32:08,136 --> 00:32:10,472
...inte så bra med folk över 1 2.

547
00:32:10,556 --> 00:32:13,976
-En lnternet-prostituerad stal hans bil.
-Violet! Privatliv!

548
00:32:14,059 --> 00:32:15,185
Hon var inte...

549
00:32:15,269 --> 00:32:18,564
Hon lånade bilen.

550
00:32:21,942 --> 00:32:24,820
-Hon lånade den. Lånade!
-Okej.

551
00:32:29,575 --> 00:32:32,870
91 1 Turbo, handsydda lädersäten.

552
00:32:35,914 --> 00:32:38,083
91 1 Turbo med handsydda lädersäten.

553
00:32:38,167 --> 00:32:41,295
Vem gör så mot en 91 1 ?

554
00:32:41,378 --> 00:32:43,297
En brud. En galen brud.

555
00:32:43,881 --> 00:32:44,965
Hon var så sexig.

556
00:32:45,048 --> 00:32:47,801
-Galen sexig brud.
-Jag älskade bilen.

557
00:32:47,885 --> 00:32:49,720
Det var en bil för en singelkille.

558
00:32:49,803 --> 00:32:51,597
Det är poängen.

559
00:32:51,680 --> 00:32:54,141
Jag trodde att jag inte
skulle vara singel mer.

560
00:32:55,809 --> 00:32:58,228
Jag trodde att hon
skulle bli mor till mina barn.

561
00:32:58,312 --> 00:32:59,605
Vad hette hon nu igen?

562
00:32:59,688 --> 00:33:01,190
SexyBoobs31 6.

563
00:33:05,360 --> 00:33:07,821
Gråter du?

564
00:33:09,031 --> 00:33:10,365
Nej.

565
00:33:10,449 --> 00:33:14,369
Jag hoppas att du gråter över bilen
och inte över SexyBoobs31 5.

566
00:33:14,453 --> 00:33:15,746
31 6.

567
00:33:16,538 --> 00:33:19,208
-31 6.
-Jag måste slå till honom.

568
00:33:19,291 --> 00:33:23,879
Vi säger att han gråter
över bilen och tjejen.

569
00:33:23,962 --> 00:33:25,923
Okej.

570
00:33:26,006 --> 00:33:27,341
Släpp ut det.

571
00:33:27,758 --> 00:33:28,800
Släpp ut det.

572
00:33:33,472 --> 00:33:34,515
Cristina?

573
00:33:42,397 --> 00:33:43,899
Den är vacker.

574
00:33:43,982 --> 00:33:46,652
Hon rör sig bra i den.
Ser ganska naturligt ut.

575
00:33:46,735 --> 00:33:49,571
-Du sökte mig?
-Du behövs här.

576
00:33:49,655 --> 00:33:53,492
Ska jag verkligen se dig
i klänningen innan bröllopet?

577
00:33:53,575 --> 00:33:55,369
Tror du att jag tänker ha den här?

578
00:33:59,331 --> 00:34:00,833
Det är väldigt feminin.

579
00:34:00,916 --> 00:34:05,170
Exakt. Vet du att din mamma
bokade ett kapell med plats för 200?

580
00:34:05,963 --> 00:34:07,881
Och hur fick jag brudtärnor?

581
00:34:07,965 --> 00:34:11,426
Dumma, sockersöta, färgglada tärnor.

582
00:34:11,510 --> 00:34:13,262
Menar inget illa.

583
00:34:13,345 --> 00:34:15,305
Vad hände med " en liten ceremoni" ?

584
00:34:15,389 --> 00:34:17,850
Vad hände med
"bara vi två i stadshuset" ?

585
00:34:18,851 --> 00:34:21,061
Jag trodde inte att du menade allvar.

586
00:34:22,646 --> 00:34:24,106
Jag har inte den här på mig.

587
00:34:26,024 --> 00:34:27,776
Jag måste till sjukhuset.

588
00:34:28,318 --> 00:34:30,904
Vi borde låta dem vara ifred.

589
00:34:31,488 --> 00:34:32,531
Vad?

590
00:34:33,907 --> 00:34:36,577
Jaha, vill du att jag
går dit bort med dig?

591
00:34:37,953 --> 00:34:39,955
-Ensam?
-Ja.

592
00:34:41,206 --> 00:34:43,417
Vill du ha ett stort bröllop?

593
00:34:43,625 --> 00:34:47,129
Vill du ha kapellet,
gästerna och mig i vit klänning?

594
00:34:50,883 --> 00:34:51,925
Ja.

595
00:34:53,802 --> 00:34:55,262
Jag är traditionell.

596
00:34:55,345 --> 00:34:57,472
-Skämtar du?
-Nej.

597
00:35:04,188 --> 00:35:08,150
Försäljaren har fler klänningar
att visa dig, Cristina.

598
00:35:09,026 --> 00:35:11,361
Tack... mamma.

599
00:35:17,326 --> 00:35:21,163
Cristina har verkligen ansträngt sig.

600
00:35:21,246 --> 00:35:23,916
Hon har provat säkert hundra klänningar.

601
00:35:24,541 --> 00:35:27,252
Det kan inte ha varit lätt för henne.

602
00:35:27,336 --> 00:35:31,381
Mamma, jag vet
att hon inte verkar intresserad,

603
00:35:31,465 --> 00:35:36,011
men Cristina är inte kylig.
Hon kan verka kylig.

604
00:35:36,094 --> 00:35:40,182
Preston, om du tycker
att Cristina är rätt för dig,

605
00:35:40,265 --> 00:35:41,850
så litar jag på dig.

606
00:35:43,560 --> 00:35:45,729
Jag litar på dina instinkter.

607
00:35:58,826 --> 00:36:02,454
Och barnet är inte ens mitt?

608
00:36:02,538 --> 00:36:04,456
-Lugn.
-Lugn?

609
00:36:04,540 --> 00:36:06,375
Jag kan behålla barnet om jag vill?

610
00:36:08,293 --> 00:36:09,503
Lagligt sett, ja.

611
00:36:09,586 --> 00:36:10,838
Så, vem är pappan?

612
00:36:10,921 --> 00:36:13,882
Vi vet inte det
förrän Lisa förlöser.

613
00:36:13,966 --> 00:36:17,469
Det viktigaste nu
är placenta accreta.

614
00:36:17,553 --> 00:36:21,265
Det finns en risk att Lisa kan förblöda

615
00:36:21,348 --> 00:36:24,226
och barnet kan födas för tidigt.

616
00:36:24,309 --> 00:36:26,562
Menar du att de kan dö?

617
00:36:26,645 --> 00:36:29,147
Det finns risk för dödsfall, ja.

618
00:36:29,690 --> 00:36:32,234
Lisa, jag vet att du är rädd.

619
00:36:32,317 --> 00:36:35,654
Om du får prematura värkar
görs ett kejsarsnitt.

620
00:36:36,405 --> 00:36:39,867
De övervakar och kontrollerar det
så de har en bättre chans

621
00:36:39,950 --> 00:36:42,744
att rädda din livmoder och ditt liv.

622
00:36:42,828 --> 00:36:45,205
Du räddar oss? Mig och barnet?

623
00:36:45,622 --> 00:36:46,665
Jag måste...

624
00:36:46,748 --> 00:36:49,668
Jag måste tillbaka till Seattle,
till min tjänst där.

625
00:36:49,751 --> 00:36:53,505
-Men jag kan skicka dig till nån...
-Nej, jag vill ha dig.

626
00:37:04,016 --> 00:37:06,977
Jag trodde att Kathy skulle komma idag.

627
00:37:09,855 --> 00:37:12,232
Kathy kom inte hem igår.

628
00:37:12,316 --> 00:37:14,651
Jag klandrar henne inte, men...

629
00:37:15,235 --> 00:37:18,238
Tänk om hon är med nån annan nu?

630
00:37:18,906 --> 00:37:21,617
Nån som levererar?

631
00:37:22,576 --> 00:37:24,912
Dra inga förhastade slutsatser.

632
00:37:25,579 --> 00:37:29,625
Det finns många
medicinska orsaker till låg sexdrift.

633
00:37:29,708 --> 00:37:31,251
Förlåt.

634
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
Älskling. Var har du varit?

635
00:37:34,421 --> 00:37:36,215
Ute.

636
00:37:36,298 --> 00:37:37,341
Hela natten?

637
00:37:39,343 --> 00:37:42,221
Jag hade chans att vara otrogen.

638
00:37:42,304 --> 00:37:43,931
Men jag gjorde det inte.

639
00:37:44,014 --> 00:37:47,643
Jag sa nej till nån,
för jag sitter fast med dig!

640
00:37:49,853 --> 00:37:50,979
Gråter du?

641
00:37:51,063 --> 00:37:53,023
Nu lugnar alla ner sig.

642
00:37:53,106 --> 00:37:54,733
Jag är i väntrummet.

643
00:37:55,776 --> 00:37:58,570
Hon börjar hata mig.

644
00:37:59,655 --> 00:38:02,241
Vad ska jag göra
om lillen inte kan prestera?

645
00:38:02,324 --> 00:38:06,787
Prata inte om din penis
när du kramar en annan man.

646
00:38:07,830 --> 00:38:10,541
-Jag är ledsen.
-Det är okej. Vi tar ett blodprov.

647
00:38:10,624 --> 00:38:12,251
Okej. Vi tar ett blodprov.

648
00:38:16,880 --> 00:38:18,340
Vad finns i LA?

649
00:38:18,423 --> 00:38:20,217
Vad?

650
00:38:20,300 --> 00:38:22,094
För Addison.

651
00:38:22,177 --> 00:38:26,223
Vad tror du att hon gör där?

652
00:38:26,306 --> 00:38:28,141
Naomi och Sam bor där.

653
00:38:29,726 --> 00:38:31,019
Allt väl?

654
00:38:31,937 --> 00:38:33,981
Vi skulle försöka.

655
00:38:35,065 --> 00:38:38,610
Vi tänkte försöka satsa på det.
Som ett par.

656
00:38:39,987 --> 00:38:42,906
Hon slog vad om att jag
inte klarade 60 dagar utan sex.

657
00:38:43,949 --> 00:38:46,410
Låt mig gissa, du klarade det inte.

658
00:38:46,493 --> 00:38:48,162
Hon klarade det inte.

659
00:38:51,665 --> 00:38:53,667
Hon ville inte vara med mig.

660
00:38:53,750 --> 00:38:55,669
Jag trodde att hon ville.

661
00:38:56,545 --> 00:38:58,338
Jag trodde att hon kanske ville.

662
00:38:59,756 --> 00:39:01,133
Men hon ville inte det.

663
00:39:03,510 --> 00:39:05,804
Jag kom på henne.

664
00:39:05,888 --> 00:39:07,890
Låg hon med nån annan?

665
00:39:09,266 --> 00:39:11,685
Det måste ha varit tufft för dig.

666
00:39:12,853 --> 00:39:14,688
Fast jag vet hur det känns.

667
00:39:16,148 --> 00:39:17,983
Jag sa till henne att jag gjort det.

668
00:39:18,066 --> 00:39:19,860
Du sa att du gjort det?

669
00:39:19,943 --> 00:39:23,030
Jag sa att jag förlorat vadet.
Att jag legat med nån.

670
00:39:23,614 --> 00:39:27,743
Om hon inte vill vara med mig
ska hon inte behöva känna sig skyldig.

671
00:39:27,826 --> 00:39:31,413
Osjälviskt.
Det var... inte likt dig.

672
00:39:31,497 --> 00:39:32,789
Ja.

673
00:39:34,833 --> 00:39:36,376
l alla fall...

674
00:39:38,879 --> 00:39:41,548
...jag undrade bara om du visste
vad som fanns i LA.

675
00:39:49,056 --> 00:39:51,683
Okej. Nu ska jag till stranden.

676
00:39:51,767 --> 00:39:52,976
Vänta, Addie.

677
00:39:53,852 --> 00:39:55,646
Dina testresultat är här.

678
00:39:55,729 --> 00:39:58,899
Bra, för jag har valt en donator.

679
00:39:58,982 --> 00:40:01,401
Jag tror att jag tar fysikern.

680
00:40:01,485 --> 00:40:03,612
FSH-värdet är högt.

681
00:40:04,905 --> 00:40:08,534
Så, det är högt den här månaden.
Vi kan stimulera äggstockarna.

682
00:40:08,617 --> 00:40:11,286
Och du har bara två antrala folliklar.

683
00:40:14,373 --> 00:40:18,043
-Det kan bero på stress.
-Addison. Jag är ledsen.

684
00:40:18,126 --> 00:40:19,962
Jag har gjort alla tester.

685
00:40:20,045 --> 00:40:22,297
Det finns ingen fertilitetspotential.

686
00:40:29,054 --> 00:40:31,181
Okej...

687
00:40:32,140 --> 00:40:34,059
...det är bra.

688
00:40:35,394 --> 00:40:37,729
Det är perfekt.

689
00:40:37,813 --> 00:40:38,856
Addison...

690
00:40:38,939 --> 00:40:40,440
Först hade jag en bra kille,

691
00:40:40,524 --> 00:40:43,735
men då skaffade jag inte barn
eftersom karriären kom först.

692
00:40:43,819 --> 00:40:47,698
Sen skaffade jag en annan kille,
men honom ville jag inte ha barn med.

693
00:40:47,781 --> 00:40:50,284
Nu har jag ingen av killarna,

694
00:40:50,367 --> 00:40:53,245
men jag är äntligen redo
att få barn och då går det inte.

695
00:40:53,328 --> 00:40:54,997
Det är så...

696
00:40:55,998 --> 00:40:58,041
...så typiskt mitt liv.

697
00:41:00,085 --> 00:41:03,630
-Addie, det finns alternativ.
-Jag känner till alternativen.

698
00:41:04,548 --> 00:41:06,008
Jag är så ledsen.

699
00:41:06,091 --> 00:41:08,093
Jag vet att du verkligen ville ha barn.

700
00:41:10,721 --> 00:41:12,139
Det är okej.

701
00:41:13,098 --> 00:41:14,516
Jag bara...

702
00:41:16,977 --> 00:41:20,522
Jag insåg inte att det var för sent.

703
00:41:23,025 --> 00:41:24,902
Addie, stanna så att vi kan...

704
00:41:24,985 --> 00:41:28,614
Det är okej. Jag mår bra.
Tack... för att du berättade.

705
00:41:28,697 --> 00:41:30,866
Tack. Vi ses hemma.

706
00:41:41,877 --> 00:41:44,588
<i>Du verkar ha haft en dålig dag.</i>

707
00:41:44,671 --> 00:41:45,923
Okej.

708
00:41:46,924 --> 00:41:48,759
Nu räcker det.

709
00:41:48,842 --> 00:41:52,387
lnte idag. Det är ingen bra dag.

710
00:41:52,471 --> 00:41:55,849
Så kan du bara hålla käft?

711
00:41:57,601 --> 00:42:00,604
Håll käft! Håll käft!

712
00:42:10,280 --> 00:42:12,074
Okej.

713
00:42:17,189 --> 00:42:21,189
Synk: stoffinho17

