1
00:00:00,563 --> 00:00:03,814
<i>- Tidigare i Revolution...
- Aaron! 

2
00:00:05,517 --> 00:00:08,952
<i>Vi får tacka doktorn 
att vi hittade dig.

3
00:00:09,687 --> 00:00:13,040
<i>Jag vill ha nanotekniken i din hjärna.</i>
<i>Du ska lära mig att använda den.

4
00:00:13,074 --> 00:00:16,627
<i>- Du är av nanoteknik.
- Vi är överallt. I luften, i ditt huvud.

5
00:00:16,661 --> 00:00:21,332
<i>- Du väckte oss, du skapade oss.
- Vad vill du?

6
00:00:21,366 --> 00:00:25,302
<i>Tack gode Gud att du lever.
Vem är den här skojaren du är med? 

7
00:00:25,337 --> 00:00:26,587
<i>Min man. 

8
00:00:26,638 --> 00:00:29,706
<i>Jag var på väg till Vita huset 
för att döda presidenten.

9
00:00:29,724 --> 00:00:35,262
<i>Båda två får hålla munnen stängd.
Vi kan fortfarande få allt vi ville ha.

10
00:00:35,313 --> 00:00:38,182
<i>Jag vet att ni är där inne.
Ta ut dem, Gene.</i>

11
00:00:38,216 --> 00:00:40,317
<i>Låt mig stanna kvar.</i>

12
00:00:40,352 --> 00:00:42,319
<i>- Din son.
- Var är han?

13
00:00:43,355 --> 00:00:48,692
<i>Jag bryr mig om min son, Miles.
Du gömde honom från mig.

14
00:00:49,226 --> 00:00:53,447
<i>- Miles? Du har feber.
- Den är infekterad.

15
00:00:53,498 --> 00:00:56,166
<i>Mr Pittman, ta bort
tumören i min skalle.

16
00:00:56,201 --> 00:00:59,202
<i>- Snälla ge mig lite tid.
- Min tid är ute. 

17
00:01:03,758 --> 00:01:05,908
<i>Döda honom.

18
00:01:57,128 --> 00:01:59,630
Det här var Horn.

19
00:02:32,429 --> 00:02:37,635
Upp och hoppa. Vi måste gå.
Kom nu. Upp.

20
00:02:38,169 --> 00:02:40,999
Ja, ja, jag lever. 
Kom nu. Gå.

21
00:02:43,975 --> 00:02:45,943
Charlie.

22
00:02:56,020 --> 00:02:59,656
- Har ni gjort det här?
- Kom.

23
00:03:12,369 --> 00:03:15,305
Jag fattar det inte. 
Varför hjälper ni mig?

24
00:03:15,900 --> 00:03:17,951
Det är inte dig vi hjälper.

25
00:03:28,111 --> 00:03:29,880
Pappa?

26
00:03:30,914 --> 00:03:33,717
- Så du ser ut.
- Jag mår bra.

27
00:03:34,252 --> 00:03:36,587
Rachel... 

28
00:03:36,621 --> 00:03:40,757
...jag är ledsen för allt.

29
00:03:49,999 --> 00:03:54,937
Även att det här är hjärtknipande,
gå och hjälp honom.

30
00:04:08,819 --> 00:04:11,821
Jag kommer att behöva en del saker.

31
00:05:06,344 --> 00:05:11,899
<i>Vi finns överallt. Oklahoma. 
En stad som heter Spring City.

32
00:05:18,822 --> 00:05:23,091
- Spring City. Känner du inte till det?
- Jag är ledsen, nej.

33
00:05:23,225 --> 00:05:26,897
Det måste vara viktigt.
Annars skulle han inte ha sagt det.

34
00:05:29,417 --> 00:05:34,269
Jag tror att du är i chock.
Efter allt du har gått igenom.

35
00:05:34,403 --> 00:05:37,674
- Efter vad som hände med Cynthia...
- Hon sa att jag måste ta itu med det-

36
00:05:37,709 --> 00:05:41,793
-och om jag hade det, kanske hon
fortfarande hade varit vid liv.

37
00:05:51,439 --> 00:05:56,977
Jag vill bara att du ska veta
hur ledsen jag är.

38
00:05:57,928 --> 00:06:03,650
Menar du när du svek din familj,
eller att du angav mig och Cynthia?

39
00:06:04,201 --> 00:06:09,907
Be inte mig om ursäkt.
Det är henne, du ska be om ursäkt.

40
00:06:16,613 --> 00:06:18,799
Miles är vaken.

41
00:06:38,235 --> 00:06:40,320
Ge mig lite whisky.

42
00:06:40,571 --> 00:06:43,907
Du vet att jag blir sjuk av vatten.

43
00:06:51,081 --> 00:06:55,953
- Du skrämde skiten ur mig.
- Ta inte i så du spricker.

44
00:07:00,841 --> 00:07:06,680
Bra. Du är vaken. Vi måste prata.
Jag har väntat tillräckligt länge. Nu.

45
00:07:08,599 --> 00:07:11,768
Ge oss en minut.

46
00:07:21,012 --> 00:07:24,347
- Var är min son?
- Du behövs fortfarande här, Bass.

47
00:07:24,365 --> 00:07:28,785
- Så var det inte sagt.
- Patrioterna, är fortfarande problem...

48
00:07:28,919 --> 00:07:32,856
Var är han, Miles? Du sa att om jag
räddade Pittman, skulle du berätta. 

49
00:07:32,874 --> 00:07:38,227
Jag räddade honom. Du fick även in en
förrädare, som bonus. Jag höll min del.

50
00:07:38,345 --> 00:07:43,450
Nu är det din tur.
Berätta var min son är.

51
00:07:49,999 --> 00:07:52,043
Han heter Connor.

52
00:07:54,979 --> 00:07:59,015
Och jag ska göra något ännu bättre...
Jag tar dig till honom.

53
00:08:04,322 --> 00:08:08,659
S02E10 *Three Amigos*.
Översättning: ammi [STfA]

54
00:08:40,480 --> 00:08:43,432
Det här är löjligt.
Du är inte i form att gå någonstans.

55
00:08:43,484 --> 00:08:47,670
Han har rätt.
Jag är skyldig honom det.

56
00:08:47,704 --> 00:08:52,924
Berätta för honom var hans grabb är,
då kan han hitta honom själv.

57
00:08:53,242 --> 00:08:55,561
Enkel slutsats.

58
00:08:55,696 --> 00:08:58,565
Gör jag det, 
kommer han aldrig tillbaka.

59
00:08:58,699 --> 00:09:01,001
Bra.

60
00:09:01,535 --> 00:09:07,673
Rachel, vi behöver honom fortfarande.
Han är användbar. Han räddade din far.

61
00:09:11,745 --> 00:09:15,748
Vi tar honom till grabben,
som förmodligen inte ens är där.

62
00:09:15,766 --> 00:09:17,717
Sedan tar vi med honom tillbaka.

63
00:09:17,751 --> 00:09:20,887
Vänta. 
Vi?

64
00:09:23,224 --> 00:09:25,892
Ja, jag vill att du följer med.

65
00:09:26,027 --> 00:09:30,396
På ditt lilla "Thelma & Louise" korståg?
Jag tror inte det.

66
00:09:30,430 --> 00:09:34,100
- Charlie kommer att klara sig bra.
- Det vet jag.

67
00:09:34,235 --> 00:09:37,486
Det är Monroe.

68
00:09:37,538 --> 00:09:40,373
Vi är som bensin och tändsticka.

69
00:09:42,292 --> 00:09:50,449
Jag är orolig. När han och jag är
tillsammans, tenderar människor att dö.

70
00:09:54,221 --> 00:09:57,089
Jag tror det skulle vara bättre 
om du följer med.

71
00:10:03,564 --> 00:10:09,818
Vad ni än gör, gå inte nära någon 
patriot, okej? Utmana inte ödet.

72
00:10:15,459 --> 00:10:18,961
Håll er lugna. 
Vi är tillbaka om en vecka.

73
00:10:32,943 --> 00:10:36,945
- Victor, hur mår du?
- Bara bra, tack. Min fru, Rebecca.

74
00:10:37,531 --> 00:10:41,016
Den här förtappade, är stabschef,
tro det eller ej.

75
00:10:41,034 --> 00:10:46,355
- Din man är bara avundsjuk.
- Det stämmer.

76
00:10:50,161 --> 00:10:53,028
Tom?

77
00:10:54,164 --> 00:10:58,801
- Tom! Väskan.
- Ja, sir.

78
00:11:16,552 --> 00:11:19,472
Njuter ni av partyt, mrs Doyle?

79
00:11:21,375 --> 00:11:23,693
Nå?

80
00:11:26,329 --> 00:11:29,432
Luktfri.
Färglös.

81
00:11:29,566 --> 00:11:33,786
Det kommer att se ut precis 
som en hjärtattack.

82
00:11:33,837 --> 00:11:36,556
Det finns inget du inte kan göra.

83
00:11:38,208 --> 00:11:42,845
Nå, jag är inte säker på att jag 
ska använda det.

84
00:11:46,767 --> 00:11:52,054
Du var redo att döda presidenten, och nu 
får du kalla fötter om stabschefen?

85
00:11:52,272 --> 00:11:58,395
Inte kalla fötter. Det är bara intressant 
att din man står i tur att ersätta honom.

86
00:11:58,429 --> 00:12:03,482
Och när han gör det, ska jag viska i 
hans öra, och du kommer att befodras.

87
00:12:03,517 --> 00:12:06,769
Det är så spelet spelas, Tom, 
det vet du.

88
00:12:11,792 --> 00:12:15,978
Så... Vi gör det här för mig?

89
00:12:17,948 --> 00:12:22,718
Vi gör det här, för oss.

90
00:12:59,840 --> 00:13:03,158
- Hur går det, Stumpy?
- Oroa dig inte.

91
00:13:03,176 --> 00:13:07,663
Jag kommer att leva länge nog för att
hjälpa dig att hitta din grabb.

92
00:13:09,599 --> 00:13:13,669
- Kan jag fråga dig en sak?
- Om jag säger nej?

93
00:13:13,687 --> 00:13:17,974
- Vad hoppas du få ut av det här?
- Han är min son.

94
00:13:22,613 --> 00:13:27,033
Kanske jag kan... göra något 
för honom, hjälpa honom.

95
00:13:30,821 --> 00:13:33,906
Är det den stora drömmen?

96
00:13:33,957 --> 00:13:37,159
Något att hålla fast vid?

97
00:13:39,029 --> 00:13:43,099
Han måste vara, vad, 
25 vid det här laget?

98
00:13:43,217 --> 00:13:47,803
- Han kanske inte blir glad att se dig.
- Vems fel är det, Miles, va?

99
00:13:47,838 --> 00:13:51,674
Det var du som tog honom ifrån mig.

100
00:13:59,232 --> 00:14:04,520
Jag vill bara träffa honom, okej?
Jag tror att jag förtjänar så mycket.

101
00:14:07,741 --> 00:14:10,359
Vad?

102
00:14:10,393 --> 00:14:14,529
Har du något att säga,
varför inte bara spotta ut det?

103
00:14:14,698 --> 00:14:19,652
Jag måste hjälpa dig 
att hitta din son...

104
00:14:19,686 --> 00:14:22,704
...efter att du har dödat min.

105
00:14:37,587 --> 00:14:40,556
Morfar, vakna.

106
00:14:40,590 --> 00:14:42,892
Aaron har stuckit.

107
00:14:50,367 --> 00:14:56,638
Han kan inte ha kommit långt.
Du kollar åt norr, jag tar söder.

108
00:15:51,461 --> 00:15:56,232
- Var är den andra vagnen?
- De är en dag bakom oss.

109
00:15:56,466 --> 00:15:58,467
Öppna portarna!

110
00:16:09,863 --> 00:16:13,182
Allvarligt, Miles. 
Vart ska vi?

111
00:16:13,200 --> 00:16:19,089
- Nästan där.
- Nästan var? Vi är ute ur Texas.

112
00:16:20,207 --> 00:16:23,458
Jag sa aldrig att han var i Texas.

113
00:16:26,931 --> 00:16:30,333
Tog du min son till Mexiko?

114
00:16:58,988 --> 00:17:04,460
- Varför tog du min son till Mexiko?
- För det första, han har släkt där.

115
00:17:04,594 --> 00:17:08,048
För det andra, de är rikare än de flesta 
av de andra republikerna.

116
00:17:08,199 --> 00:17:12,368
För det tredje, vi ville ha honom 
så långt borta från dig som möjligt.

117
00:17:21,078 --> 00:17:25,781
- Vilka murar.
- Ja. De vill hålla slöddret utanför.

118
00:17:25,799 --> 00:17:29,085
Så hur ska vi komma över?

119
00:17:29,619 --> 00:17:32,987
Jag behöver åtta starka ryggar 
till att plocka tomater!

120
00:17:33,090 --> 00:17:36,359
Du, hoppa upp. Och, du, sno på.

121
00:17:36,477 --> 00:17:43,799
- Hoppa upp. Du, upp med dig.
- Hej. Jag behöver det här jobbet.

122
00:17:44,435 --> 00:17:47,436
Jag gör vad som helst.

123
00:17:48,805 --> 00:17:51,607
Slå ner röven längst fram.

124
00:17:51,641 --> 00:17:54,310
De är med mig, okej?

125
00:17:56,413 --> 00:17:58,831
Hoppa upp.

126
00:18:35,452 --> 00:18:41,524
- Hittat något?
- Aarons spår, men jag förlorade det.

127
00:18:41,826 --> 00:18:45,061
- Hur?
- Han korsade två bäckar.

128
00:18:45,195 --> 00:18:49,499
Han var finurligare än jag trodde.
Antar att han inte vill bli hittad.

129
00:18:49,633 --> 00:18:53,219
Jag är ledsen. 
Han gick på grund av mig.

130
00:18:56,173 --> 00:19:00,043
Han gick av många olika skäl, morfar.

131
00:19:01,061 --> 00:19:03,598
Jag fattar det inte.

132
00:19:05,649 --> 00:19:11,918
Efter vad jag har gjort, varför är du 
inte arg? Du har inte ens höjt rösten.

133
00:19:12,022 --> 00:19:17,742
Jag slutade skrika åt gamla människor.
De brydde sig inte ett skit.

134
00:19:24,701 --> 00:19:31,507
Kom nu. Patrioterna kör in vagnar i stan, 
lastade med Gud vet vad. Vapen, kanske-

135
00:19:31,542 --> 00:19:35,745
-vi måste se vad som finns på dem.
- Mamma sa att vi skulle stanna här.

136
00:19:35,779 --> 00:19:39,549
Sen när, lyssnar du på vad hon säger?

137
00:20:08,712 --> 00:20:11,614
Ursäkta mig, jag är strax tillbaka.

138
00:20:15,085 --> 00:20:17,286
Mr Sta... vad ska jag kalla dig?

139
00:20:17,304 --> 00:20:20,389
Mr Stabschef?

140
00:20:20,424 --> 00:20:22,291
Bill. Du kan säga, Bill.

141
00:20:22,425 --> 00:20:24,977
- Bill?
- Ja.

142
00:20:53,340 --> 00:20:56,959
Tom, kom hit.

143
00:21:03,349 --> 00:21:06,102
- Ja, sir?
- Jag vill att du hämtar min väska.

144
00:21:06,136 --> 00:21:08,103
Givetvis.

145
00:21:11,341 --> 00:21:14,477
Mina herrar, presidenten har 
bett oss komma.

146
00:21:14,911 --> 00:21:18,064
Jag måste gå, ma'am.

147
00:21:18,615 --> 00:21:21,951
Jag antar att det här får vänta.

148
00:21:22,485 --> 00:21:24,987
Det får det visst.

149
00:21:56,903 --> 00:21:59,989
Hur mår du?

150
00:22:09,415 --> 00:22:13,400
- Vi måste göra något snart.
- Inget skydd. Måste vänta.

151
00:22:13,418 --> 00:22:18,341
Kan inte. Jag har väntat tillräckligt.
-Hej. Hej!

152
00:22:18,875 --> 00:22:20,676
<i>Excusez-moi?

153
00:22:28,552 --> 00:22:30,803
Hoppa.

154
00:22:34,758 --> 00:22:39,428
Okej. Tja, grattis.
Ni har kommit till Mexico.

155
00:22:39,446 --> 00:22:42,698
Njut av den mexikanska drömmen. 

156
00:22:49,122 --> 00:22:52,708
Nåväl, nu har vi skaffat oss en vagn.

157
00:23:31,682 --> 00:23:33,784
Vad?

158
00:23:33,819 --> 00:23:35,686
Det.

159
00:23:35,704 --> 00:23:39,856
Du bad om min hjälp. Vad trodde
du att jag skulle göra?

160
00:23:50,502 --> 00:23:52,303
Vad i helvete?

161
00:24:26,037 --> 00:24:31,842
Lämnade du min son här, Miles? Bussigt.
Fick han en mästartitel i fickpingis?

162
00:24:31,999 --> 00:24:34,211
Det har inte alltid varit så här.

163
00:24:34,245 --> 00:24:37,247
Det var faktiskt ganska trevligt.

164
00:24:53,231 --> 00:24:57,568
Säg bara att vi söker efter 
Gary och Susan Bennett.

165
00:25:08,947 --> 00:25:10,714
Vad sa han?

166
00:25:11,249 --> 00:25:15,653
Connors moster och morbror
dog för åtta år sedan.

167
00:25:15,787 --> 00:25:19,423
- Åtta... åtta år? Mi... Miles?
- Jag hade inte en aning.

168
00:25:19,457 --> 00:25:23,661
- När hörde du från honom sist?
- Det var ett tag sedan.

169
00:25:23,795 --> 00:25:28,264
De hade ett barn med sig. Connor Bennett.
-Fråga honom!

170
00:25:35,273 --> 00:25:40,077
Om vi inte hittar honom, eller om jag 
hittar en grav med hans namn på-

171
00:25:40,111 --> 00:25:43,631
-har du och jag allvarliga problem.

172
00:25:47,502 --> 00:25:49,920
Sir.

173
00:26:10,191 --> 00:26:12,276
Sir?

174
00:26:13,529 --> 00:26:16,246
Mår ni bra?

175
00:26:16,364 --> 00:26:19,349
Skit i det du.

176
00:26:32,497 --> 00:26:35,599
Vi får aldrig en sådan chans igen. 
Du väntade för länge.

177
00:26:35,717 --> 00:26:41,305
Min chef stirrade på mig.
Det uppkom faktorer utanför min kontroll.

178
00:26:41,999 --> 00:26:45,660
Du låter som du fortfarande 
är försäkringsrådgivare.

179
00:26:45,894 --> 00:26:50,314
Jag tänker inte gå tillbaka till att 
vara någon stillatigande hemmafru, Tom.

180
00:26:50,348 --> 00:26:53,534
Jag bryr mig inte om hur du gör det,
men du lovade mig ett liv-

181
00:26:53,568 --> 00:26:58,022
-och jag har offrat fan så mycket 
för att få det.

182
00:27:03,195 --> 00:27:09,600
Gud hjälpe mig, vad jag älskar dig.
Jag kommer att ge dig allt du vill-

183
00:27:09,734 --> 00:27:16,674
-men glöm aldrig någonsin,
vem du pratar med.

184
00:27:25,050 --> 00:27:29,186
Han är omkring 25 år gammal.
Han heter Connor Bennett.

185
00:27:29,220 --> 00:27:32,388
- Känner du honom?
- Jag sa nej.

186
00:27:47,122 --> 00:27:53,243
- Jag kan inte hjälpa dig.
- Varför de här hölstren?

187
00:27:57,281 --> 00:28:01,285
Cartel Nunez.
Mycket farlig.

188
00:28:01,803 --> 00:28:04,922
- Nåväl, staden blir bättre och bättre.
- Så han är borta.

189
00:28:04,956 --> 00:28:08,002
- Vi borde sticka medan vi kan.
- Jag ska ingenstans.

190
00:28:08,126 --> 00:28:11,745
Inte utan en ledtråd, något.

191
00:28:11,896 --> 00:28:15,032
Hör nu, jag sa att jag skulle 
ta dig hit, och det gjorde jag.

192
00:28:15,150 --> 00:28:18,316
- Men nu måste vi ta itu med patrioterna.
- Åh, perfekt, Miles.

193
00:28:18,420 --> 00:28:21,739
Först dödar du modern,
sedan avstår du grabben.

194
00:28:21,773 --> 00:28:26,443
- Jag dödade inte Emma.
- En av dina män gjorde det.

195
00:28:28,029 --> 00:28:31,314
Jag går inte härifrån utan honom.

196
00:28:37,655 --> 00:28:40,207
God eftermiddag, gott folk.

197
00:28:40,258 --> 00:28:45,495
Så om ni inte har något emot min fråga. 
Vad gör ni i stan?

198
00:28:45,513 --> 00:28:48,549
Jo, vi har något emot din fråga.

199
00:28:48,600 --> 00:28:51,053
Sköt du ditt.

200
00:28:52,604 --> 00:28:55,806
Du är i vår stad. Visa lite respekt.

201
00:28:55,840 --> 00:29:00,510
- Bass?
- Wow. Så den här gamla syltan-

202
00:29:00,528 --> 00:29:04,582
-är din alldeles egna?
Jag är verkligen imponerad.

203
00:29:04,700 --> 00:29:09,887
Kolla in mannen, va? Är det inte den
vitaste mexikanaren i Mexiko? 

204
00:29:10,021 --> 00:29:12,489
- Bass.
- Ja?

205
00:29:13,692 --> 00:29:16,676
Det är han.

206
00:29:17,062 --> 00:29:23,200
Vänta lite. Jag känner dig.
Du är Miles, eller hur?

207
00:29:25,669 --> 00:29:28,906
- Är du Connor?
- Vem fan är du?

208
00:29:32,544 --> 00:29:35,895
Jag är din pappa.

209
00:29:57,096 --> 00:30:01,332
Min pappa är död. Mamma sa att han 
var en mekaniker från East Lansing.

210
00:30:01,466 --> 00:30:06,738
Emma, ljög.
Det är jag.

211
00:30:06,999 --> 00:30:09,408
Det är sant.

212
00:30:10,442 --> 00:30:13,295
Och var är min mamma?

213
00:30:18,417 --> 00:30:20,802
Hon är död.

214
00:30:30,062 --> 00:30:36,634
- Du, jag... Jag vill bara prata.
- Bra. Vi ska ha ett förtroligt samtal.

216
00:30:43,825 --> 00:30:49,080
Och du... ska krypa tillbaka 
under stenen du kom ifrån-

217
00:30:49,299 --> 00:30:51,782
-annars ska jag begrava dig.

218
00:30:54,453 --> 00:31:02,660
Ska du begrava mig? Med hjälp av 
dina West Side Story-polare? Jösses. 

219
00:31:02,678 --> 00:31:06,631
Gud, du... du är ingenting annat 
än smågangster.

220
00:31:06,665 --> 00:31:09,667
Den här "smågangstern",
har 30 män under sig. 

221
00:31:09,685 --> 00:31:14,489
Wow, 30? 30 män, verkligen? 
Hur kan du föra befälet över så många? 

222
00:31:15,523 --> 00:31:19,243
Det här är en återvändsgränd, grabben.
Tro mig, jag vet. 

223
00:31:19,361 --> 00:31:22,513
Verkligen? Hur kan du veta det?

224
00:31:25,200 --> 00:31:28,385
För att jag är Sebastian Monroe. 

225
00:31:36,996 --> 00:31:40,915
Du... du är... menar du allvar? 

226
00:31:41,466 --> 00:31:44,217
Är du verkligen Sebastian Monroe? 

227
00:32:14,533 --> 00:32:18,169
- Jag måste gå tillbaka. 
- Det kan du inte.

228
00:32:18,703 --> 00:32:24,475
Hör här, du såg honom. 
Du träffade honom. 

229
00:32:24,593 --> 00:32:26,628
Klart.

230
00:32:27,663 --> 00:32:30,164
- Dags att återvända till Texas.
- Det här är ditt fel, Miles. 

231
00:32:30,199 --> 00:32:37,338
Du tog hit en oskyldig grabb.
Du lämnade honom. Titta vad han blivit. 

232
00:32:37,872 --> 00:32:41,592
En... slyngel med
storhetsvansinne. 

233
00:32:41,610 --> 00:32:44,562
Det måste vara som att 
titta i en spegel. 

234
00:32:46,398 --> 00:32:52,704
Det fanns inget Miles kunde ha gjort.
Vaktat honom, eller inte vaktat. 

235
00:32:52,738 --> 00:32:56,591
Sätta honom på Mars. 
Sätta honom i kloster. 

236
00:32:56,625 --> 00:32:59,944
Det spelar ingen roll 
vem som uppfostrade honom. 

237
00:32:59,978 --> 00:33:07,785
Connor hade ändå blivit så här.
För han är din son, av ditt blod.

238
00:33:10,723 --> 00:33:13,558
Med den logiken, ska Charlie
växa upp och förgöra världen. 

239
00:33:13,592 --> 00:33:18,396
Okej, det räcker nu, från er båda. 

240
00:33:18,930 --> 00:33:20,981
Kom igen, Bass.

241
00:33:22,484 --> 00:33:28,606
Att vara någon vanlig far,
det är...

242
00:33:28,640 --> 00:33:31,826
...det fanns aldrig i din bok.

243
00:33:33,996 --> 00:33:39,283
Varför inte bara lämna det? 
Du gör det bara värre. 

244
00:33:48,827 --> 00:33:50,845
Sir.

245
00:34:37,375 --> 00:34:39,344
Vad i...! 

246
00:36:18,407 --> 00:36:23,311
- Vi behöver fortfarande prata. 
- Gör vi?

247
00:36:23,445 --> 00:36:27,948
Jag är inte ute efter någon ID-koll.
Bara fem minuter, okej?

248
00:36:30,752 --> 00:36:34,256
Sätt igång. Du måste ha frågor. 

249
00:36:38,460 --> 00:36:41,729
Jag har en fråga.

250
00:36:42,463 --> 00:36:44,731
Hur dog min mamma? 

251
00:36:48,153 --> 00:36:51,571
Hon dog när hon frågade efter dig. 

252
00:36:54,309 --> 00:37:01,415
Du vet, när Miles tog mig hit ner, 
sa mamma att det var för min säkerhet.

253
00:37:03,802 --> 00:37:09,790
Nu har jag äntligen fattat det. 
Det var för att hålla mig säker från dig. 

254
00:37:11,810 --> 00:37:15,196
Miles, ljög för oss båda. 

255
00:37:16,631 --> 00:37:21,135
Om jag hade känt till dig, 
skulle jag ha kommit omedelbart.

256
00:37:23,338 --> 00:37:27,341
- Du skulle ha haft det bättre.
- Nå, jag behöver inte din barmhärtighet. 

257
00:37:27,359 --> 00:37:30,061
- Jag klarar mig bra.
- Just det. Ja, ja. 

258
00:37:30,112 --> 00:37:34,565
Med dina sombreros och dina piñatas, 
och dina... vad, dina 30 män? 

259
00:37:34,616 --> 00:37:38,651
Säg bara vad du ska säga,
och dra sen åt helvete... 

260
00:37:40,705 --> 00:37:45,526
Du är inte... 
du siktar inte tillräckligt högt. 

261
00:37:46,661 --> 00:37:50,881
30 män? Vad sägs om 1000 män? 
10,000 män? 

262
00:37:52,534 --> 00:37:54,886
Vad pratar du om? 

263
00:37:57,973 --> 00:38:03,427
Du är en, Monroe. 
Du borde leda republiken. 

264
00:38:03,478 --> 00:38:08,349
Varför tror du att jag 
kom hela vägen hit? 

265
00:38:08,383 --> 00:38:11,719
Det borde föras över, 
från far till son.

266
00:38:12,753 --> 00:38:14,455
Verkligen? 

267
00:38:14,989 --> 00:38:19,160
Ryktet går överallt, kompis.
Det finns ingen mer Monroe-Republik. 

268
00:38:19,194 --> 00:38:25,532
Nej, du och jag.
Tillsammans, kan vi ta tillbaka den. 

269
00:38:26,501 --> 00:38:31,355
Du är min son. 
Det finns i ditt blod. 

270
00:38:33,708 --> 00:38:36,177
Det går inte att undvika det. 

271
00:38:47,755 --> 00:38:51,525
Förlåt, pappa. 
Vi får snacka senare.

272
00:38:51,560 --> 00:38:54,261
Mr Nunez vill träffa dig.

273
00:39:07,959 --> 00:39:09,610
Vad är det som händer? 

274
00:39:09,628 --> 00:39:12,580
Sir, något har hänt med stabschefen.
Presidenten behöver dig omedelbart. 

275
00:39:12,614 --> 00:39:16,450
- Vid den här tiden?
- Är allt som det ska?
 
421
00:39:16,468 --> 00:39:19,086
Gå tillbaka till sängen. - Vi går.

276
00:39:21,423 --> 00:39:24,542
Bara så du vet, när vi får 
det vi vill ha-

277
00:39:24,576 --> 00:39:30,648
-kommer jag att ta en kniv, och skära
lite i din stabschef till make.

278
00:39:46,831 --> 00:39:50,201
Connor, och några kartellkillar, 
släpade iväg med honom. 

279
00:39:50,752 --> 00:39:55,172
Låt mig gissa. Vi ska själva dö,
när vi räddar Monroe?

280
00:39:56,825 --> 00:39:59,728
Är du inte glad att du följde med? 

281
00:40:01,762 --> 00:40:05,832
Förr i tiden, skulle ni inte
ha tittat två gånger på en apelsin. 

282
00:40:05,850 --> 00:40:12,273
Nu är det en ofattbar lyx, 
och det här är bara början. 

283
00:40:12,307 --> 00:40:17,177
Apelsiner från Florida,
tobak från North Carolina. 

284
00:40:17,195 --> 00:40:23,651
Vi anser att livet ska vara
så mycket mer än bara överlevnad-

285
00:40:23,685 --> 00:40:27,818
-och att bara slita på fälten. 
Vi ser en dag när ni-

286
00:40:27,999 --> 00:40:35,296
-kan gå till en livsmedelsbutik.
Ta med er familj på semester.

287
00:40:35,330 --> 00:40:39,300
<i>När era barn kan känna
smaken av choklad.

288
00:40:39,334 --> 00:40:47,474
<i>Vi kan ge er allt det, och allt vi begär
i gengäld, är er lojalitet...

289
00:40:47,509 --> 00:40:49,876
<i>...er trohet. 

290
00:40:52,213 --> 00:40:57,851
Snälla, följ med oss in i
en strålande framtid.

291
00:41:15,754 --> 00:41:18,956
<i>Du ser bekant ut. Var kommer du från? 

292
00:41:19,007 --> 00:41:23,876
<i>Oklahoma. En stad som heter 
Spring City. Har du varit där? 

293
00:41:35,523 --> 00:41:39,310
Hallå? 
Någon? 

294
00:41:39,361 --> 00:41:42,730
<i>Jag tror fortfarande att du är utvald,
och du måste inse det.

295
00:41:46,100 --> 00:41:48,986
<i>- Du väckte oss. 
- Allt har ett syfte.

296
00:41:49,037 --> 00:41:52,104
<i>Vi finns överallt. 

297
00:41:53,625 --> 00:41:58,712
Vad fan är det som händer?
Varför hit? Vad betyder allt det här? 

298
00:42:02,417 --> 00:42:04,785
<i>Aaron?

299
00:42:14,728 --> 00:42:16,313
Grace?

