1
00:00:01,016 --> 00:00:02,913
<i>Tidigare i Revolution...</i>

2
00:00:04,020 --> 00:00:08,006
<i>- Har du varit i Spring City, Oklahoma?
- Det måste vara viktigt, när han sa så.</i>

3
00:00:08,224 --> 00:00:14,344
<i>- Aaron, du ska veta hur ledsen jag är.
- Det är henne du ska be om ursäkt.</i>

4
00:00:14,362 --> 00:00:17,431
<i>Jag tänker inte gå tillbaka till att
vara någon stillatigande hemmafru, Tom.</i>

5
00:00:17,466 --> 00:00:21,152
<i>Du lovade mig ett liv, och jag har
offrat fan så mycket för att få det.</i>

6
00:00:21,186 --> 00:00:24,522
<i>När vi får det vi vill ha,
kommer jag att ta en kniv-</i>

7
00:00:24,657 --> 00:00:28,009
<i>-och skära lite i din stabschef,
till make.</i>

8
00:00:28,243 --> 00:00:29,627
<i>Tog du min son till Mexiko?</i>

9
00:00:29,661 --> 00:00:31,712
<i>- God eftermiddag, gott folk.
- Är du Connor?</i>

10
00:00:31,746 --> 00:00:33,964
<i>- Vem fan är du?
- Jag är din pappa.</i>

11
00:00:33,999 --> 00:00:39,670
<i>Du är en Monroe. Du borde leda
Republiken. Vi, kan ta tillbaka den.</i>

12
00:00:39,704 --> 00:00:43,458
<i>Vi får snacka senare.
Mr Nunez vill träffa dig.</i>

13
00:00:43,592 --> 00:00:47,478
<i>- Vi ska själva dö, när vi räddar Monroe?
- Är du inte glad att du följde med?</i>

14
00:00:47,512 --> 00:00:51,398
<i>Vad fan är det som händer?
Varför hit? Vad betyder allt det här?</i>

15
00:00:51,433 --> 00:00:54,218
<i>Aaron?</i>

16
00:00:54,852 --> 00:00:56,937
<i>Grace?</i>

17
00:01:06,397 --> 00:01:09,299
Grace, vad gör du här?

18
00:01:09,417 --> 00:01:12,036
Jag bor här, Aaron...

19
00:01:12,570 --> 00:01:14,755
Ensam...

20
00:01:16,424 --> 00:01:19,276
Ända sedan Tornet.

21
00:01:19,410 --> 00:01:24,246
Jag har försökt att glömma
allt det där, i ärlighetens namn.

22
00:01:24,749 --> 00:01:27,017
Vill du berätta vad du gör här?

23
00:01:27,952 --> 00:01:31,088
Jag tror att jag skickades hit
för att hitta dig.

24
00:01:31,122 --> 00:01:33,107
Hitta mig?

25
00:01:35,477 --> 00:01:38,761
Den här dagen blir bara konstigare.

26
00:01:41,116 --> 00:01:42,733
Kom.

27
00:01:48,439 --> 00:01:53,460
Hon kom sent igår. Sa att det tog
mer än en vecka, att komma hit.

28
00:01:53,495 --> 00:01:57,331
Sedan föll hon som en klubbad oxe.

29
00:02:21,989 --> 00:02:23,957
Priscilla.

30
00:02:25,694 --> 00:02:27,311
Aaron?

31
00:02:31,449 --> 00:02:34,068
Känner du henne?

32
00:02:34,302 --> 00:02:36,786
Hon var min hustru.

33
00:02:47,999 --> 00:02:52,303
Du gör ett misstag.
Du försöker fortfarande sälja in det?

34
00:02:52,837 --> 00:02:55,706
Du och jag som världens kungar,
eller hur?

35
00:02:55,840 --> 00:03:00,361
Kunde ha blivit.
Om du inte hade varit så trångsynt.

36
00:03:04,649 --> 00:03:06,367
Öppna!

37
00:03:36,430 --> 00:03:38,799
Vad har han gjort?

38
00:03:38,933 --> 00:03:41,268
Han gjorde inte sitt jobb.

39
00:03:52,914 --> 00:03:56,250
Jag kan inte fatta att vi måste
rädda den jäveln.

40
00:03:56,284 --> 00:03:59,286
Jag vet. Jag vet.

41
00:04:07,578 --> 00:04:10,547
Din chef har verkligen fin smak.

42
00:04:10,581 --> 00:04:14,051
Det är som att Donald Trump
spyr på Scarface.

43
00:04:16,387 --> 00:04:21,464
{6}Connor. En ny last med flickor
har kommit. Jag vill att du kollar dem.

44
00:04:21,465 --> 00:04:22,688
{6}Redan klart.

45
00:04:22,689 --> 00:04:25,652
{6}Och Rodriguez är sen
med betalningen igen.

46
00:04:26,153 --> 00:04:29,320
{6}- Tog hand om det också.
- Äter du tillräckligt mycket?

47
00:04:29,421 --> 00:04:33,485
{6}-...eller dricker du för mycket?
- Sluta.

48
00:04:37,942 --> 00:04:41,045
Sebastian Monroe...

49
00:04:41,079 --> 00:04:44,898
Det är verkligen du,
som står här.

50
00:04:47,919 --> 00:04:50,254
Det är en ära att träffa dig.

51
00:04:55,977 --> 00:04:59,196
Jag kan tänka mig
att det är spännande.

52
00:04:59,314 --> 00:05:05,185
Det är otroligt.
Connor här, är av ditt blod.

53
00:05:07,822 --> 00:05:10,274
Det stämmer.

54
00:05:10,308 --> 00:05:15,746
Jag visste att han var speciell.
Från första gången jag såg honom.

55
00:05:15,780 --> 00:05:21,168
Tog honom från gatan,
gav honom ett hem... mitt hem.

56
00:05:21,202 --> 00:05:29,610
Jag praktiskt taget uppfostrade honom,
och titta nu. Han är min högra hand.

57
00:05:29,644 --> 00:05:33,981
Det är verkligen rörande.
Så...

58
00:05:34,515 --> 00:05:37,167
Vad tänker du göra med mig?

59
00:05:40,671 --> 00:05:45,559
Vad tycker du, Connor? Vad ska vi göra
med din kära gamla pappa?

60
00:05:49,197 --> 00:05:55,202
Jag tycker...
att vi säljer honom till högstbjudande.

61
00:05:55,236 --> 00:05:57,904
Texas, Mexico...

62
00:06:00,925 --> 00:06:03,994
Till någon som kan betala bra.

63
00:06:07,825 --> 00:06:14,026
S02E11 *Mis Dos Padres*.
Översättning: ammi [STfA]

64
00:06:33,066 --> 00:06:36,542
Vad bygger de?
Och varför så fort?

65
00:06:37,543 --> 00:06:40,948
Jag vet inte. Det är mitt i
ingenstans. Allt är inhägnat.

66
00:06:41,711 --> 00:06:48,166
Alternativet börjar med fängelse...
Sedan blir det bara värre.

67
00:06:50,369 --> 00:06:53,004
Åh, nej. Nej.

68
00:06:53,538 --> 00:06:57,343
- Vad?
- Det är Lloyd Welliver.

69
00:06:58,999 --> 00:07:01,046
Han är en vän till mig...

70
00:07:02,004 --> 00:07:07,902
...en god vän.
Vi måste hämta honom.

71
00:07:07,937 --> 00:07:12,740
Det är ett beväpnat läger. Vi är två.
Hur tror du att vi ska komma in?

72
00:07:18,030 --> 00:07:21,399
Åh, ställ det i
andra rummet. Tack.

73
00:07:22,568 --> 00:07:24,786
Ma'am?

74
00:07:28,374 --> 00:07:32,328
Grattis till dig, och din mans,
nya befattning som stabschef.

75
00:07:32,462 --> 00:07:39,551
- Hälsningar från befälhavare Allenford.
- Framför mitt tack till befälhavaren.

76
00:07:48,928 --> 00:07:53,004
Jag undrar om du har pratat
med din man ännu-

77
00:07:53,098 --> 00:07:56,535
-om min önskan att ingå
i hans säkerhetsteam.

78
00:07:56,769 --> 00:07:59,770
Det är bara min första dag,
men när tillfälle ges, ska jag...

79
00:07:59,788 --> 00:08:05,109
- Tillfälle för vad?
- Åh... ingenting, raring.

80
00:08:05,127 --> 00:08:09,130
Bara en social inbjudan
från befälhavare Allenford.

81
00:08:10,799 --> 00:08:16,554
Vänta tills du ser gåvan som vi...
du... fått från presidenten.

82
00:08:16,589 --> 00:08:20,341
Det är en penna,
som en gång tillhörde John Adams.

83
00:08:32,804 --> 00:08:37,092
- Hej, du måste ta en titt på det här.
- Inte nu.

84
00:08:37,526 --> 00:08:39,777
Nu.

85
00:08:43,873 --> 00:08:45,656
Var fan har du fått tag i det här?

86
00:08:45,674 --> 00:08:49,827
Allenfords rum.
Titta.

87
00:08:52,131 --> 00:08:57,635
Omskolningsprogram, samma typ
jag var i. De ska öppna fler.

88
00:08:57,669 --> 00:09:01,621
Scranton, Pennsylvania. Willoughby,
Texas. Clearwater, Florida. Överallt.

89
00:09:01,723 --> 00:09:04,342
Gissa vem som ligger bakom det.

90
00:09:04,360 --> 00:09:08,863
Min nya styvfar, Doyle...
Han driver alltihop.

91
00:09:08,898 --> 00:09:14,352
- Vad vill du att jag ska göra åt det?
- Något, vad som helst.

92
00:09:14,370 --> 00:09:19,290
Efter vad det programmet
gjorde mot mig-

93
00:09:19,325 --> 00:09:24,529
-kan killen göra samma sak mot mamma.
- Tänk på vad du säger!

94
00:09:24,664 --> 00:09:28,834
Tänker du bara låta det bero?

95
00:10:19,935 --> 00:10:22,752
Hej! Vem är du?

96
00:10:24,808 --> 00:10:32,597
- Var är... badrummet?
- Du går ingenstans. Hej, stanna.

97
00:10:39,655 --> 00:10:42,657
Är du...

98
00:10:42,791 --> 00:10:45,209
...här på riktigt?

99
00:10:49,632 --> 00:10:53,985
Jag kan fråga dig samma sak.

100
00:10:54,019 --> 00:10:58,823
Det är svårt att veta
vad som är verkligt.

101
00:10:58,957 --> 00:11:04,495
Min far...
sa att jag var tvungen att komma.

102
00:11:04,530 --> 00:11:06,948
Din döda pappa?

103
00:11:10,653 --> 00:11:13,221
Jag tror det bara inte.

104
00:11:13,255 --> 00:11:16,157
- Jag håller på att bli galen.
- Nej.

105
00:11:17,776 --> 00:11:21,546
Det menade jag inte. Jag menar...

106
00:11:21,780 --> 00:11:25,183
Det händer dig också,
av alla människor.

107
00:11:26,835 --> 00:11:29,420
Vad?

108
00:11:29,838 --> 00:11:33,057
Jag har sett saker...

109
00:11:33,175 --> 00:11:37,163
Människor som inte är där...

110
00:11:37,697 --> 00:11:41,049
- Eldflugor...
- Har du sett eldflugor?

111
00:11:46,689 --> 00:11:50,041
Jag var säker på...

112
00:11:50,476 --> 00:11:54,278
...att jag höll på att
förlora förståndet.

113
00:11:54,313 --> 00:11:56,681
Att jag var...

114
00:11:56,699 --> 00:12:00,318
Titta på mig.

115
00:12:02,021 --> 00:12:04,405
Du är inte galen.

116
00:12:11,163 --> 00:12:18,136
Aaron, jag förstår ingenting...

117
00:12:18,170 --> 00:12:20,088
Inte än.

118
00:12:36,355 --> 00:12:39,240
Jag svär att jag såg empanadas,
vid poolen.

119
00:12:39,274 --> 00:12:41,242
Det där får räcka.

120
00:12:41,276 --> 00:12:46,581
Vi behöver bara hålla dig vid liv ett
par dagar, tills vi hittar en köpare.

121
00:12:46,615 --> 00:12:53,155
Jag vet att jag är...
helt körd, okej?

122
00:12:53,489 --> 00:12:58,676
- Men jag måste varna dig.
- Mig? Varför ska jag vara rädd för dig?

123
00:12:58,711 --> 00:13:01,013
Inte för mig.

124
00:13:01,747 --> 00:13:06,217
Den här killen Nuñez...
Jag har sett tusen psykopater som han.

125
00:13:06,251 --> 00:13:10,322
Du ska hålla dig så långt
borta från honom som möjligt.

126
00:13:10,456 --> 00:13:14,859
När min moster och morbror dog.
Jag var ensam, svalt.

127
00:13:14,893 --> 00:13:18,730
Ingen brydde sig.
Ingen tittade ens åt mig...

128
00:13:18,999 --> 00:13:25,453
...utom han.
Han behandlade mig som sin son.

129
00:13:26,822 --> 00:13:29,707
Du är inte av hans blod.

130
00:13:29,742 --> 00:13:33,461
Ja, han är snäll mot dig, för
att hålla dig kvar på kroken.

131
00:13:33,495 --> 00:13:38,299
När du misslyckas, kommer du också
att bli upphängd och piskad till döds.

132
00:13:38,333 --> 00:13:41,935
Jasså? Nja, jag tänker
inte misslyckas.

133
00:13:49,978 --> 00:13:52,348
Låt oss komma härifrån.

134
00:14:00,523 --> 00:14:03,508
Du får gå själv, Miles.

135
00:14:03,642 --> 00:14:07,945
Vad?
Vad håller du på med?

136
00:14:08,479 --> 00:14:11,483
Om jag kommer undan,
är det grabbens fel, eller hur?

137
00:14:11,617 --> 00:14:14,401
Nuñez kommer att skada honom,
kanske döda honom.

138
00:14:14,536 --> 00:14:20,408
- Visst. Vad tror du händer med dig?
- Han är min son, Miles.

139
00:14:20,542 --> 00:14:21,843
Jag stannar.

140
00:14:22,377 --> 00:14:25,863
Hej! Hej!

141
00:14:25,997 --> 00:14:29,684
Jag blir rånad!
Kom och hjälp!

142
00:14:30,218 --> 00:14:32,219
Stick!

143
00:14:50,990 --> 00:14:53,624
Du är en hjälte, grabben.

144
00:14:53,659 --> 00:14:59,029
Jag försökte fly.
Du fångade mig.

145
00:15:02,485 --> 00:15:08,205
Jag förstår inte.
Varför gör du så här?

146
00:15:38,537 --> 00:15:40,538
Du är en kuk.

147
00:15:49,760 --> 00:15:53,947
Vem kunde tro det?
Att du är den mest galna av oss två.

148
00:15:54,136 --> 00:15:58,940
Du kanske inte hörde mig.
Lloyd är en vän.

149
00:16:01,476 --> 00:16:05,830
Och vi kommer att få ut honom,
när Miles och de andra kommer hit.

150
00:16:05,864 --> 00:16:11,302
- Det kan vara för sent då.
- Du har rätt. Det kan det vara.

151
00:16:11,336 --> 00:16:15,339
Men att du fångas eller dödas,
hjälper inte någon.

152
00:16:15,373 --> 00:16:16,891
Det kommer inte att hända.

153
00:16:16,925 --> 00:16:20,311
Stället kryllar av trupper, morfar.
Du är ingen soldat. Du är...

154
00:16:20,345 --> 00:16:22,813
Gammal?

155
00:16:22,848 --> 00:16:26,751
Inte för gammal för att klubba in
lite respekt i dig.

156
00:16:31,189 --> 00:16:35,909
Jag förstår patrioterna,
och allt det där.

157
00:16:36,428 --> 00:16:40,598
Du tycker att det är ditt fel.
Du vill ställa det tillrätta.

158
00:16:41,632 --> 00:16:44,367
Jag ser var mamma har fått sitt ifrån.

159
00:16:45,637 --> 00:16:49,907
Och du vet hur det alltid
har fungerat för henne.

160
00:17:22,574 --> 00:17:24,825
En Tequila, tack.

161
00:17:27,629 --> 00:17:31,549
- Vad skulle jag göra? Han är min son.
- Men håll käften.

162
00:17:31,583 --> 00:17:34,969
Du har varit hans pappa i fem minuter.
Plötsligt är du familjens överhuvud?

163
00:17:35,003 --> 00:17:37,922
Skulle du inte göra
detsamma för Charlie?

164
00:17:39,816 --> 00:17:43,985
Jag såg att killen har problem.
Jag kunde inte lämna honom, okej?

165
00:17:44,499 --> 00:17:53,496
Han kanske får en stjärna hos bossen.
Jag har ingenting att ge honom, Miles.

166
00:17:53,630 --> 00:17:58,467
- Så han fick mig.
- Ja, jo. Han fick mig också.

167
00:17:58,901 --> 00:18:03,672
Jag fattar inte, att den första
osjälviska handlingen i hela ditt liv-

168
00:18:03,690 --> 00:18:09,195
-ska drabba mig också.
Tack.

169
00:18:10,729 --> 00:18:13,649
Sänk rösten.
Tänk om någon hör?

170
00:18:14,683 --> 00:18:19,822
Julia, din man är ansvarig
för din sons onda leverne.

171
00:18:19,856 --> 00:18:22,875
Och jag hatar honom för det, men vi
måste hålla oss till planen.

172
00:18:22,909 --> 00:18:28,214
Du behöver bara få in mig på hans kontor,
så hittar jag vad jag behöver.

173
00:18:28,248 --> 00:18:32,201
- För att utpressa honom?
- För att få den befodran du lovade.

174
00:18:32,219 --> 00:18:35,770
Tänk om han får reda på det?
Du kan förstöra allt.

175
00:18:37,405 --> 00:18:44,130
Då kan du berätta för mig:
Hur ser planen ut...

176
00:18:44,264 --> 00:18:49,185
...för att du fortsättningsvis
ska få sova i hans mjuka dunsäng?

177
00:18:49,219 --> 00:18:54,556
Allt som jag gör,
gör jag för att skydda dig.

178
00:18:54,574 --> 00:18:59,195
Nå, från det jag har sett...

179
00:18:59,229 --> 00:19:03,165
-gillar du kanske makten han ger dig.

180
00:19:03,200 --> 00:19:06,585
Eller kanske något annat,
han ger dig.

181
00:19:08,755 --> 00:19:11,207
Tom...

182
00:19:11,241 --> 00:19:19,381
Om du går i närheten av hans kontor...
är jag inte säker...

183
00:19:19,415 --> 00:19:21,801
...på att jag kan skydda dig.

184
00:19:24,054 --> 00:19:28,974
Kan inte...
eller, vill inte?

185
00:19:51,081 --> 00:19:53,632
Jag ska hämta en drink.

186
00:20:21,081 --> 00:20:24,132
{6}Nu har vi
Miles Matheson, också.

187
00:20:24,281 --> 00:20:29,132
{6}Ett perfekt par...
...värt ännu mer.

188
00:20:30,281 --> 00:20:33,632
{6}Bra att du var där, inte sant?

189
00:20:33,781 --> 00:20:36,632
{6}Lätt för dig att säga.

190
00:20:37,686 --> 00:20:40,276
{6}Så, exakt hur gick det till?

191
00:20:41,236 --> 00:20:45,221
{6}Matheson kommer in...
slår ner dig...

192
00:20:45,394 --> 00:20:49,714
{6}Men du kunde ändå hindra
honom från att ta Monroe?

193
00:20:50,692 --> 00:20:53,642
{6}Ja, ungefär så gick det till.

194
00:20:54,352 --> 00:20:58,754
{6}Monroe? En av de mest
hänsynslösa männen i världen?

195
00:20:59,784 --> 00:21:02,354
{6}Och du bara stoppade honom?

196
00:21:04,824 --> 00:21:09,505
{6}Jag antar,
att jag är skicklig.

197
00:21:14,577 --> 00:21:18,740
{6}Trots det...
Monroe försökte fly.

198
00:21:20,275 --> 00:21:23,125
{6}Mannen måste bestraffas.

199
00:21:23,452 --> 00:21:26,420
{6}Försökte.
Men misslyckades.

200
00:21:26,792 --> 00:21:31,327
{6}- Det är oklokt att skada godset.
- Varför bryr du dig?

201
00:21:32,772 --> 00:21:35,162
{6}Det gör jag inte.

202
00:21:36,512 --> 00:21:37,999
{6}Bra.

203
00:21:40,702 --> 00:21:45,047
{6}Vi får inte låta folket
tro att vi är svaga.

204
00:22:20,447 --> 00:22:23,399
Skona honom inte.

205
00:23:14,096 --> 00:23:18,649
Vill vi sälja honom,
eller begrava honom?

206
00:24:08,999 --> 00:24:14,839
Jag har berättat allt jag känner till,
men vi har fortfarande en massa frågor.

207
00:24:14,874 --> 00:24:17,178
Som varför ni båda är här.

208
00:24:17,727 --> 00:24:21,572
Det är för att naniterna bad
er komma, har jag rätt?

209
00:24:24,666 --> 00:24:27,169
Hur vet du det?

210
00:24:27,687 --> 00:24:31,506
Jag var rädd att de kanske
skulle vakna en dag.

211
00:24:31,524 --> 00:24:33,942
Hur vaknade de upp?

212
00:24:34,476 --> 00:24:40,115
Vad är hjärnan, förutom ett moln
av neuroner som talar med varandra?

213
00:24:40,149 --> 00:24:44,581
- Du får nog av dem tillsammans...
- Du korsar in dem i medvetandet.

214
00:24:46,274 --> 00:24:48,855
Det finns fler naniter än
det finns nervceller i en hjärna...

215
00:24:50,928 --> 00:24:52,489
...i en miljon hjärnor.

216
00:24:55,065 --> 00:24:58,117
Om de lär sig att bygga ett nätverk...

217
00:24:59,151 --> 00:25:01,454
Blir det en stor jävla hjärna.

218
00:25:01,488 --> 00:25:06,075
Det förklarar fortfarande inte
varför det drabbade oss.

219
00:25:09,278 --> 00:25:12,298
Det är den koden du skrev, Aaron.

220
00:25:12,832 --> 00:25:15,084
Den vi stal.

221
00:25:15,618 --> 00:25:19,988
Vi använde den inte bara till Tornet.
Vi la den i nanotekniken också.

222
00:25:20,423 --> 00:25:22,258
Du gjorde vad?

223
00:25:23,292 --> 00:25:27,663
Jag, Rachel, Warren...
vi byggde dess kropp.

224
00:25:27,797 --> 00:25:30,799
Men du gav den en själ.

225
00:25:32,317 --> 00:25:37,155
Och låt mig gissa.
Du hade lite hjälp.

226
00:25:38,173 --> 00:25:42,006
Ja, det var min avhandling,
men, ja, Priscilla hjälpte till.

227
00:25:42,111 --> 00:25:44,396
Där har ni förklaringen.

228
00:25:44,530 --> 00:25:49,535
Som vem som helst, som vill
veta vilka föräldrarna är.

229
00:25:51,654 --> 00:25:54,773
Vår vän Peter...
Han hjälpte också till.

230
00:25:58,845 --> 00:26:01,830
Jag undrar varför inte han blev kallad.

231
00:26:01,964 --> 00:26:08,837
Det här är bara...
det är bara för mycket att smälta.

232
00:26:08,855 --> 00:26:14,943
Tycker du att det är för mycket?
Försök att ta in det här.

233
00:26:14,978 --> 00:26:20,682
Den här saken är överallt.
Och tydligen, fick den en egen vilja.

234
00:26:22,485 --> 00:26:26,855
Aaron, vad är skillnaden mot Gud?

235
00:27:18,374 --> 00:27:21,260
Åh, helvete.

236
00:27:22,494 --> 00:27:26,431
- Lloyd.
- Vem är du?

237
00:27:26,966 --> 00:27:30,468
- Vänta lite.
- Gå sakta ut.

238
00:27:36,442 --> 00:27:41,730
- Jag jobbar här. Nattskiftet.
- Du följer med mig.

239
00:27:41,764 --> 00:27:44,399
Hur... Hur visste du att jag var här?

240
00:27:44,433 --> 00:27:50,489
För att du är precis som mamma.
Ingen av er lyssnar. Kom. Släpp honom.

241
00:28:14,463 --> 00:28:16,348
<i>Stilla!</i>

242
00:28:20,602 --> 00:28:22,820
<i>Stanna där ni är!</i>

243
00:29:04,192 --> 00:29:06,961
Det var du.

244
00:29:07,095 --> 00:29:10,798
Du hittade det här i köket,
under slaktarbänken.

245
00:29:10,932 --> 00:29:15,002
Du gick ner.
Du släppte ut dem.

246
00:29:17,505 --> 00:29:19,974
Du har aldrig sett mig.

247
00:29:21,410 --> 00:29:24,128
Varför gör du det här?

248
00:29:24,863 --> 00:29:27,914
Han skulle ha gjort det för mig.

249
00:29:38,310 --> 00:29:43,714
Det visar sig att ett projekt från M.I.T.
gör dig till mor för världens första A.I.

250
00:29:43,999 --> 00:29:47,935
Välkommen till SyFy-kanalen.

251
00:29:51,149 --> 00:29:55,319
Det kanske var bättre
att tro att du var galen.

252
00:29:55,354 --> 00:30:00,991
Det var mycket värre.
Jag kände mig som...

253
00:30:01,026 --> 00:30:05,012
...som jag hade förlorat greppet...

254
00:30:05,047 --> 00:30:08,632
...mitt förstånd.

255
00:30:08,667 --> 00:30:15,056
Och jag var rädd.
Min man kunde inte hantera det.

256
00:30:17,175 --> 00:30:21,278
Han tog barnen och flyttade.

257
00:30:25,117 --> 00:30:27,535
Hur är det med dig?

258
00:30:37,846 --> 00:30:42,233
Jag trodde jag också
skulle bli galen.

259
00:30:48,690 --> 00:30:51,641
Jag hade någon också.

260
00:30:53,211 --> 00:30:56,614
Hon ville inte lämna mig.

261
00:30:56,648 --> 00:30:59,600
Hon stod alltid vid min sida.

262
00:31:02,921 --> 00:31:06,723
Hon stod upp för mig,
och hon dog för det.

263
00:31:15,383 --> 00:31:17,985
Vad gör vi nu?

264
00:31:35,421 --> 00:31:38,589
Jag sa ju att jag inte vet
vem som hade tillgång till det...

265
00:31:38,623 --> 00:31:41,459
Jag har precis flyttat in, för fan!

266
00:31:45,213 --> 00:31:49,650
- Victor, vad... vad har hänt?
- Någon bröt sig in på mitt kontor.

267
00:31:49,768 --> 00:31:55,439
- De gick igenom mitt arkiv, alltihop.
- Någon aning om vem?

268
00:31:55,974 --> 00:31:59,642
Oroa dig inte, okej? Jag ska
ordna med mer säkerhet.

269
00:32:00,479 --> 00:32:04,782
Den som gjorde det här...
Vi hittar honom.

270
00:32:18,997 --> 00:32:21,916
Så din son gjorde det här.

271
00:32:21,950 --> 00:32:26,253
Ja. Jag antar att jag borde
ha kramat honom mer.

272
00:32:31,510 --> 00:32:34,478
Vad gör du här?

273
00:32:34,513 --> 00:32:38,465
- Ut med er.
- Nyckeln. Var fick du tag på nyckeln?

274
00:32:39,300 --> 00:32:41,351
Din son.

275
00:32:57,035 --> 00:33:00,721
Stanna!
Nu räcker det.

276
00:33:00,839 --> 00:33:04,208
Lägg ner det där.

277
00:33:13,051 --> 00:33:15,970
Släpp honom.

278
00:33:16,504 --> 00:33:22,943
Han gav kärringen en nyckel.
Trodde han skulle komma undan med det.

279
00:33:22,978 --> 00:33:28,649
- Förlåt. Jag tänkte inte.
- Lojalitet, behöver inte tänkas.

280
00:33:34,999 --> 00:33:37,625
Skada honom inte, okej?

281
00:33:38,659 --> 00:33:44,057
Jag måste skada honom, på grund av dig.
Han försökte ta dig från mig,

282
00:33:44,177 --> 00:33:47,027
Och dig äger jag.

283
00:33:49,004 --> 00:33:51,722
Jag tyckte du sa att han
var som en son för dig.

284
00:33:51,756 --> 00:33:56,044
Det är han.
Han har krossat mitt hjärta.

285
00:33:57,062 --> 00:34:00,314
Jag tog hand om dig.

286
00:34:00,348 --> 00:34:04,568
Och du valde honom, före mig.

287
00:34:05,603 --> 00:34:08,271
Låt oss prata om det här.

288
00:34:10,108 --> 00:34:14,528
Ledsen, grabben.
Men du vet bättre än någon annan-

289
00:34:14,562 --> 00:34:18,698
-att jag inte vill få människor att
tro att jag är svag.

290
00:34:24,539 --> 00:34:26,757
Nå, då ska jag säga en sak...

291
00:34:26,791 --> 00:34:29,843
Vet du vem som oroar sig över svaghet?

292
00:34:29,878 --> 00:34:32,312
Svaga människor.

293
00:34:37,585 --> 00:34:40,971
Farväl, Connor.

294
00:35:19,644 --> 00:35:23,980
- Han är ganska bra, va?
- Håll käften och fokusera.

295
00:35:46,999 --> 00:35:49,004
Kom, vi drar!

296
00:35:50,208 --> 00:35:52,960
Nu går vi.

297
00:36:22,237 --> 00:36:28,485
Det var ganska dumt att sticka ut hakan
så som du gjorde där borta.

298
00:36:31,078 --> 00:36:33,597
- Jag ville bara s...
- Dra åt helvete.

299
00:36:33,931 --> 00:36:36,149
Ta det lugnt, okej? Min rygg.

300
00:36:36,684 --> 00:36:41,804
Hjälpa dig var mitt livs största
misstag. Jag förlorade allt jag hade.

301
00:36:41,823 --> 00:36:44,641
Ingen orsak.

302
00:36:52,216 --> 00:36:56,119
- Tror du att du kan få tillbaka det?
- Vad?

303
00:36:58,172 --> 00:37:04,461
Allt du har sumpat...
din armé, din Republik.

304
00:37:04,499 --> 00:37:10,237
Ett, jag kan göra vad fan jag vill.
Det är så det alltid har varit.

305
00:37:10,371 --> 00:37:11,871
Två...

306
00:37:14,475 --> 00:37:17,227
Vi kan ta tillbaka det...

307
00:37:17,345 --> 00:37:20,864
Du och jag, tillsammans.

308
00:37:24,802 --> 00:37:27,021
Bra.

309
00:37:28,056 --> 00:37:31,692
Säg sanningen i stället.

310
00:37:31,726 --> 00:37:36,480
Okej, först ska vi sopa bort några
röda, vita, och blå kackerlackor-

311
00:37:36,514 --> 00:37:40,117
-men stanna hos mig.

312
00:37:40,651 --> 00:37:43,403
Vi har bara börjat.

313
00:37:59,020 --> 00:38:02,272
Är ni vilse, frun?

314
00:38:02,390 --> 00:38:05,376
Får jag prata med dig, kapten?

315
00:38:05,510 --> 00:38:09,379
- Vad tänkte du på, Tom?
- Jag vet inte vad du pratar om.

316
00:38:09,397 --> 00:38:13,400
Inte den minen.
Du bröt dig in på hans kontor.

317
00:38:13,434 --> 00:38:16,236
Minen tillhör mitt ansikte.

318
00:38:18,439 --> 00:38:22,074
Och jag vet inte vad du pratar om.

319
00:38:23,694 --> 00:38:28,281
Det var inte du.
Men vem var...

320
00:38:39,743 --> 00:38:42,746
Vad gjorde du, pojk?
Bröt du dig in på Doyles kontor?

321
00:38:42,881 --> 00:38:47,450
Ni två... ni kokar ihop något.
Du splittrar allt och alla.

322
00:38:47,902 --> 00:38:52,196
Det intresserar dig inte ens
att världen brinner ner omkring dig.

323
00:38:52,343 --> 00:38:55,825
Ja... Jag grävde på kontoret.
Jag var tvungen.

324
00:38:55,843 --> 00:38:59,262
De kommer att veta att
det var du, Jason.

325
00:38:59,297 --> 00:39:01,164
Vet ni vad jag upptäckte mer?

326
00:39:01,182 --> 00:39:05,168
Omprogrammeringen är bara början.
Pappa, det är så mycket värre.

327
00:39:05,186 --> 00:39:09,506
- De kommer att börja utplåna folk.
- Vi måste tänka, Jason. Du måste bort.

328
00:39:09,524 --> 00:39:13,026
Nej, du lyssnar inte på mig.

329
00:39:13,061 --> 00:39:14,444
Du är en jävla idiot.

330
00:39:19,867 --> 00:39:22,069
Jason Neville.

331
00:39:27,358 --> 00:39:32,662
- Följ med oss.
- Varför? Vad handlar det om?

332
00:39:32,696 --> 00:39:36,333
Vill du att jag ska börja
ställa frågor till dig?

333
00:40:09,999 --> 00:40:12,919
Ed...

334
00:40:13,454 --> 00:40:15,871
Snälla, släpp henne.

335
00:40:23,247 --> 00:40:26,099
Ta med dem.

336
00:40:43,951 --> 00:40:46,769
Om du ska döda oss, gör det bara.

337
00:40:46,788 --> 00:40:49,574
Ni behöver de här.

338
00:41:31,449 --> 00:41:33,450
Vad är det som händer?

339
00:41:36,999 --> 00:41:40,073
De har tyfus.

340
00:41:40,208 --> 00:41:43,176
Vi hade ett fall för tre dagar sedan...

341
00:41:43,211 --> 00:41:47,097
Lloyd Welliver.

342
00:41:47,131 --> 00:41:49,999
Nu har vi fyra.

343
00:41:50,017 --> 00:41:53,270
Så...

344
00:41:53,304 --> 00:41:56,857
Vi försöker bara förbereda oss,
så fort som möjligt.

345
00:41:57,691 --> 00:42:02,028
Så det är vad du bygger här ute.
Det är ett karantänläger.

346
00:42:05,399 --> 00:42:09,003
Det här är ett utbrott.

347
00:42:10,037 --> 00:42:15,542
Jag vet att vi har våra olikheter.
Men en sak har vi gemensamt:

348
00:42:15,576 --> 00:42:18,628
Den här staden.

349
00:42:19,663 --> 00:42:23,016
Och om vi inte jobbar tillsammans...

350
00:42:23,050 --> 00:42:25,035
...förlorar vi den.

