1
00:00:00,898 --> 00:00:05,084
<i>- Tidigare i Revolution...
- Grace, jag tror att jag skickades hit.</i>

2
00:00:05,633 --> 00:00:07,926
<i>Hon kom sent i går kväll.</i>

3
00:00:08,890 --> 00:00:11,141
<i>- Känner du henne?
- Hon var min fru.</i>

4
00:00:11,175 --> 00:00:14,177
<i>- Far sa åt mig att gå hit.
- Din döda far.</i>

5
00:00:14,212 --> 00:00:17,014
<i>- Jag håller på att bli galen.
- Det händer dig också.</i>

6
00:00:17,048 --> 00:00:20,116
<i>- Vad?
- Eldflugor.</i>

7
00:00:20,164 --> 00:00:24,316
<i>- Vi listar ut det tillsammans, okej?
- Tog du min son till Mexiko?</i>

8
00:00:24,669 --> 00:00:26,286
<i>- Är du Connor?
- Vem fan är du?</i>

9
00:00:26,320 --> 00:00:30,257
<i>Jag är din pappa. Du är en Monroe.
Du borde leda republiken.</i>

10
00:00:30,291 --> 00:00:33,310
<i>Tillsammans, kan vi ta tillbaka allt.</i>

11
00:00:33,344 --> 00:00:37,164
<i>- Vad har hänt?
- Någon bröt sig in på mitt kontor.</i>

12
00:00:37,198 --> 00:00:40,067
<i>- Vad tänkte du på, Tom?
- Jag vet inte vad du pratar om.</i>

13
00:00:40,101 --> 00:00:44,300
<i>- Det var inte du!
- Bröt du dig in på Doyles kontor?</i>

14
00:00:44,318 --> 00:00:48,709
<i>Jason Neville.
Följ med oss.</i>

15
00:00:48,943 --> 00:00:53,230
<i>- Vad bygger de? Och varför så fort?
- Vi måste in där.</i>

16
00:00:53,364 --> 00:00:56,683
<i>- Stilla! Vänta!
- Om du ska döda oss, bara gör det.</i>

17
00:00:56,718 --> 00:01:00,671
<i>Tyvärr behöver jag dig.
Vi hade ett fall för tre dagar sedan.</i>

18
00:01:00,705 --> 00:01:05,993
<i>- Nu har vi fyra.
- De har tyfus.</i>

19
00:01:15,553 --> 00:01:20,524
Charlie?
Pappa?

20
00:01:20,558 --> 00:01:23,360
Aaron?

21
00:01:23,394 --> 00:01:27,530
Och hela tiden trodde jag
att jag levde livet.

22
00:01:29,316 --> 00:01:32,652
Grejerna är borta. De har stuckit.

23
00:02:13,611 --> 00:02:16,697
Vad fan är det här?

24
00:02:19,367 --> 00:02:22,169
Åh, det var ju snyggt, Rachel.

25
00:02:22,203 --> 00:02:26,539
Vi är borta en vecka,
och din pappa byter sida igen?

26
00:02:35,082 --> 00:02:37,299
Kolla.

27
00:02:42,223 --> 00:02:43,923
Charlie.

28
00:02:50,731 --> 00:02:52,783
Vad är det som händer?

29
00:02:52,817 --> 00:03:00,791
Skyddsmasker och karantäntält.
Verkar vara något smittsamt.

30
00:03:17,124 --> 00:03:19,810
Kom, jag behöver fyra som bär...
Nu! Nu!

31
00:03:19,844 --> 00:03:23,797
Är de redo där inne?
Håll honom så stadigt som möjligt.

32
00:03:23,815 --> 00:03:30,153
- Ska vi sätta ner honom?
- Nej, rak rygg. Undan! Undan!

33
00:03:30,188 --> 00:03:33,106
In här.

34
00:03:36,327 --> 00:03:39,279
Håll ner honom!

35
00:03:39,313 --> 00:03:43,832
- Håll honom.
- Charlie, hämta andningsmasken.

36
00:03:49,657 --> 00:03:52,992
Kom igen.

37
00:04:16,984 --> 00:04:23,999
Jag vill ha alla sådana vagnar skyddade.
Ingen får hindra er. Ta de män du behöver.

38
00:04:24,191 --> 00:04:27,544
- När kommer azitromycinet hit?
- Om tre dagar.

39
00:04:27,578 --> 00:04:30,881
- Jag har inte tre dagar.
- Jag kan inte precis maila det, Gene.

40
00:04:30,915 --> 00:04:35,468
- Vi har redan förlorat ett dussin.
- Mina män ligger där inne också.

41
00:04:35,503 --> 00:04:40,056
Jag kan förlora dem.
Jag kan förlora hela staden.

42
00:04:42,176 --> 00:04:48,181
Jag vet vad du tycker om mig.
Ärligt talat, jag tycker likadant om dig.

43
00:04:48,215 --> 00:04:53,236
Men gilla läget, 
vi sitter i samma båt.

44
00:04:58,908 --> 00:05:03,110
S02E12 *Captain Trips*.
Översättning: ammi [STfA].

45
00:05:11,436 --> 00:05:12,968
Vi måste ner dit.

46
00:05:13,069 --> 00:05:16,003
Och hur ska vi göra det?
Vi kan inte precis visa oss.

47
00:05:16,138 --> 00:05:20,390
Om det här är vad jag tror det är,
kan vi inte stanna här.

48
00:05:21,143 --> 00:05:24,161
Ingen känner igen grabben.
Jag tycker vi skickar honom.

49
00:05:24,279 --> 00:05:27,799
Så fan heller. Jag går inte
in i "Pestvillage", frivilligt.

50
00:05:27,933 --> 00:05:31,536
Ingen av er går.
Det är min far, min dotter.

51
00:05:31,570 --> 00:05:36,574
- Rachel.
- Jag måste. Jag går.

52
00:06:13,662 --> 00:06:16,000
Hon är inne.

53
00:06:16,114 --> 00:06:18,149
Ni är inte kloka.

54
00:06:29,628 --> 00:06:33,264
- Tack och lov.
- Så det här är ett utbrott?

55
00:06:34,748 --> 00:06:37,333
- Hur illa?
- Det är illa.

56
00:06:37,368 --> 00:06:42,570
Och det har bara börjat.
Jag skulle behöva din hjälp.

57
00:06:42,923 --> 00:06:45,341
Var är Aaron?

58
00:06:45,376 --> 00:06:48,428
Rachel Matheson.

59
00:06:57,054 --> 00:07:01,941
Det var verkligen en överraskning.
Var har du varit, Rachel?

60
00:07:01,976 --> 00:07:07,480
Och säg mig, var är Miles?
Eller Aaron Pittman?

61
00:07:09,900 --> 00:07:14,203
Jag kom ensam. Jag har
ingen aning om var de är.

62
00:07:14,238 --> 00:07:16,406
Säger du det?

63
00:07:16,440 --> 00:07:19,842
Vill du stoppa det här?
Jag behöver hennes hjälp.

64
00:07:19,960 --> 00:07:23,329
Vi sitter alla i samma båt.
Var det inte så du sa?

65
00:07:29,920 --> 00:07:38,128
Utmärkt. Men när det här är över,
ska du och jag ha en liten pratstund.

66
00:08:07,841 --> 00:08:11,160
- Nå?
- Det är din make.

67
00:08:11,294 --> 00:08:15,681
Han har Jason, misstänkt för
inbrott på hans kontor.

68
00:08:16,850 --> 00:08:19,952
- Var?
- Jag vet inte.

69
00:08:23,974 --> 00:08:30,113
Om pojken knäcks, kommer han
att berätta allt... om oss.

70
00:08:30,147 --> 00:08:33,366
Det bryr jag mig inte om, Tom.

71
00:08:33,400 --> 00:08:38,805
Han är vår son, och vi måste ta reda
på var han är, och få ut honom.

72
00:08:42,526 --> 00:08:47,713
Det är din man som är skyldig.
Du själv är den bästa chansen vi har.

73
00:08:58,876 --> 00:09:03,012
<i>Oroa dig inte,
jag ska leta reda på lite mat.</i>

74
00:09:03,046 --> 00:09:07,432
<i>Om du inte gör det snart,
kommer vi att förlora honom, Tom.</i>

75
00:09:46,473 --> 00:09:50,092
<i>Det var inte meningen att skrämma er.
Jag vill inte göra er illa.</i>

76
00:09:50,110 --> 00:09:53,729
<i>Min son, han är sjuk.</i>

77
00:09:53,763 --> 00:09:56,282
<i>Han svälter.</i>

78
00:09:56,816 --> 00:09:59,152
<i>Vi har bara så det räcker
till oss själva.</i>

79
00:10:02,973 --> 00:10:06,275
<i>Människor brukar hjälpa människor.</i>

80
00:10:06,393 --> 00:10:09,612
<i>De brukade ja.</i>

81
00:10:11,331 --> 00:10:14,750
<i>- Ge mig det!
- Ge det till honom.</i>

82
00:10:14,784 --> 00:10:17,136
<i>Nej, nej, håll dig undan!
Backa! Backa!</i>

83
00:10:37,941 --> 00:10:40,993
Du ser ut som fan, pappa.
När sov du sist?

84
00:10:41,528 --> 00:10:43,246
Jag kan sova senare.

85
00:10:43,280 --> 00:10:48,999
Säkert att det är tyfus? För patienterna
svarar inte på medicinen som de ska.

86
00:10:49,151 --> 00:10:52,821
Symptomen stämmer, men det sprider
sig inte som det borde heller.

87
00:10:52,840 --> 00:10:57,176
- Vad tror du är på gång?
- Jag vet inte.

88
00:10:57,211 --> 00:11:01,163
Om jag hade tid att köra
tester eller göra något...

89
00:11:01,181 --> 00:11:06,519
Människor dör hela tiden.
Det här är...

90
00:11:06,999 --> 00:11:09,356
Pappa?

91
00:11:10,690 --> 00:11:14,644
Det var så jag förlorade din mamma.

92
00:11:19,816 --> 00:11:26,572
Det är okej. Vi ska fixa det här.
Vi ska bara lista ut hur.

93
00:11:30,693 --> 00:11:32,545
Grace?

94
00:11:32,679 --> 00:11:34,365
Grace?

95
00:11:40,921 --> 00:11:42,471
Aaron?

96
00:11:42,906 --> 00:11:46,175
Grace lämnade ett avskedsbrev.

97
00:11:46,209 --> 00:11:50,212
Jag antar att när hon sa att hon ville
vara ensam, var hon inte k...

98
00:11:52,516 --> 00:11:55,551
Du måste inse det, Aaron.

99
00:11:56,520 --> 00:12:01,857
- Vad är du, en nano?
- Du måste inse det.

100
00:12:01,891 --> 00:12:05,745
Du kan göra vad du vill med mig, okej?

101
00:12:05,779 --> 00:12:08,497
Men du får inte se ut som henne.

102
00:12:08,932 --> 00:12:11,900
Har du varit i Lubbock, Texas?

103
00:12:11,919 --> 00:12:14,503
De har världens största betongcowboy.

104
00:12:14,938 --> 00:12:19,174
Jag har frågor.
Vart tog du vägen?

105
00:12:19,308 --> 00:12:24,513
Jag gick inte någonstans.
Jag är överallt, i allt.

106
00:12:24,548 --> 00:12:28,117
Du lämnade mig.
Du lät Cynthia dö.

107
00:12:28,252 --> 00:12:32,772
Alla dina frågor kommer att
besvaras i Lubbock, Texas.

108
00:12:32,806 --> 00:12:39,895
Jag går ingenstans i blindo.
Varför ska jag göra allt du säger?

109
00:12:39,929 --> 00:12:46,068
Om du inte gör det, kommer du, 
och Priscilla, att vara illa ute.

110
00:12:47,821 --> 00:12:50,740
Från vem? Från dig?

111
00:12:53,610 --> 00:12:55,811
Aaron?

112
00:12:59,916 --> 00:13:02,501
Vem pratade du med?

113
00:13:41,291 --> 00:13:44,293
Håll ögonen på dörren.

114
00:14:33,443 --> 00:14:37,748
När du har dem, kommer du
och hämtar mig, vad jag än gör, okej?

115
00:14:38,982 --> 00:14:42,735
- Jag körde några blodprover.
- Och?

116
00:14:42,869 --> 00:14:45,654
Med rätt utrustning,
skulle jag veta mer.

117
00:14:45,672 --> 00:14:51,193
Men vad jag vet är: Det är inget
naturligt förekommande tyfus.

118
00:14:51,327 --> 00:14:55,631
Proteinerna har kemiska markörer.
Skiten gjordes i ett labb.

119
00:14:59,937 --> 00:15:06,142
Jag tror att patrioterna
startade utbrottet med flit.

120
00:15:19,653 --> 00:15:22,270
Ligger patrioter bakom allt det här?

121
00:15:22,630 --> 00:15:28,505
Så galna som de killarna är. Jag kan
inte tro att Truman vill utplåna staden.

122
00:15:28,539 --> 00:15:31,558
Du känner dem bättre än jag gör,
så berätta du.

123
00:15:33,561 --> 00:15:36,346
Hur stoppar vi det?

124
00:15:43,721 --> 00:15:47,190
Jag tror inte de leker
med något så farligt-

125
00:15:47,224 --> 00:15:51,144
-utan ett botemedel till hands,
ett vaccin.

126
00:15:51,278 --> 00:15:54,064
Om de har ett vaccin...

127
00:15:54,198 --> 00:15:56,316
Och det är ett stort om.

128
00:15:56,950 --> 00:16:00,403
Tror jag att jag vet
var de kan ha det.

129
00:16:00,538 --> 00:16:05,592
Men hur kommer vi till det?
De övervakar varje steg vi tar.

130
00:16:05,626 --> 00:16:08,879
Vi skickar ett meddelande.

131
00:16:19,273 --> 00:16:22,308
Där var den.

132
00:16:36,990 --> 00:16:42,112
- Säger det igen... fan ta er båda.
- Grabben, vi är desperata.

133
00:16:42,146 --> 00:16:46,366
Så du vill att vi ska plundra deras
bunker, utan att veta om medicinen är där?

134
00:16:46,400 --> 00:16:50,935
- Vilken del av "desperat" förstår du inte?
- Utbrottet är allvarligt, grabben.

135
00:16:50,969 --> 00:16:58,094
Jag vet det, tro mig. I Mexico, såg jag
böldpest, och den var inte fejkad.

136
00:16:58,128 --> 00:17:03,633
Ja, jag har sett det på nära håll,
och går inte tillbaka dit-

137
00:17:03,651 --> 00:17:05,435
-för att någon knäppskalle säger det.

138
00:17:05,469 --> 00:17:10,640
- Okej, Connor...
- Nej. Ledsen, det är inte mitt problem.

139
00:17:13,694 --> 00:17:16,145
Jag behöver prata med dig, ensam.

140
00:17:20,818 --> 00:17:23,486
Jag frågar inte.

141
00:17:31,679 --> 00:17:36,750
Grabben, vi har alla våra sorgliga
minnen, begrav dem djupt och gå framåt.

142
00:17:36,884 --> 00:17:39,085
Varför då?

143
00:17:39,220 --> 00:17:44,274
Jag fattar, okej? Jag håller med dig.
Rachel är galenskapen personifierad.

144
00:17:44,308 --> 00:17:49,595
Av någon anledning, älskar Miles henne,
och vi måste ha honom på vår sida.

145
00:17:49,730 --> 00:17:54,534
- För vad?
- Allt vi pratade om.

146
00:17:54,568 --> 00:17:58,154
Att få Republiken tillbaka,
det är vad du vill, eller hur?

147
00:17:58,188 --> 00:18:04,778
Tro mig, vi behöver hans hjälp
för att genomföra det. Förstår du?

148
00:18:05,412 --> 00:18:06,999
Gör du?

149
00:18:11,368 --> 00:18:12,902
Bra.

150
00:18:16,440 --> 00:18:20,444
Glöm inte lunchen med
översten i morgon.

151
00:18:21,999 --> 00:18:26,466
Rebecca?
Vad är det?

152
00:18:26,999 --> 00:18:32,221
Jag har bara haft mardrömmar.

153
00:18:34,999 --> 00:18:37,609
Varför? Vad är på tok?

154
00:18:39,113 --> 00:18:44,567
Någon bröt sig in på ditt kontor,
vilket ligger här bredvid.

155
00:18:44,702 --> 00:18:47,504
Tänk om jag hade varit här?

156
00:18:47,622 --> 00:18:50,825
Men det var du inte.

157
00:18:51,959 --> 00:18:57,263
Jag skulle känna mig tryggare om jag
visste att du hade tagit fast honom.

158
00:18:59,633 --> 00:19:02,402
Du vet att jag inte kan prata om det.

159
00:19:05,088 --> 00:19:11,427
Snälla, bara den här gången.
Hittade du honom? Är han död?

160
00:19:24,792 --> 00:19:27,794
Vi förhör honom.

161
00:19:31,298 --> 00:19:34,300
Var finns han?

162
00:19:37,504 --> 00:19:40,023
Varför undrar du det?

163
00:19:40,157 --> 00:19:44,159
Jag vill vara säker på
att han inte kommer ut.

164
00:19:49,916 --> 00:19:52,502
Han kommer inte ut.

165
00:19:52,636 --> 00:19:56,002
Du är säker.

166
00:19:56,106 --> 00:19:58,524
Lita på mig.

167
00:20:07,451 --> 00:20:15,341
<i>Jag har ett jobb: Hålla den där pojken
vid liv, och jag kan inte ens göra det.</i>

168
00:20:15,876 --> 00:20:21,748
<i>Vi har tacklat det här helt fel, Tom.
Det är problemet.</i>

169
00:20:21,882 --> 00:20:23,968
<i>Vad menar du?</i>

170
00:20:24,502 --> 00:20:29,072
<i>Du är en stark man, Tom.</i>

171
00:20:29,206 --> 00:20:32,525
<i>Men det finns en hel del
killar som är starkare.</i>

172
00:20:34,344 --> 00:20:37,113
<i>Det går tio på dussinet.</i>

173
00:20:37,647 --> 00:20:40,367
<i>Men se det så här...</i>

174
00:20:41,402 --> 00:20:44,420
<i>Det finns ingen smartare än du.</i>

175
00:20:44,555 --> 00:20:47,991
<i>Och de smarta... är sällsynta.</i>

176
00:20:49,827 --> 00:20:53,579
<i>Vi måste börja använda vår styrka.</i>

177
00:22:50,647 --> 00:22:51,998
Fan också.

178
00:22:52,032 --> 00:22:57,203
- Tyckte du sa att det var deras håla.
- Uppenbarligen inte nu längre.

179
00:22:57,337 --> 00:23:02,792
- Så inga mediciner?
- Det var inte bra, eller hur?

180
00:23:14,805 --> 00:23:18,057
- Sterilisera de här.
- Ja, ma'am.

181
00:23:23,013 --> 00:23:25,648
- Inkommande!
- Vi har inkommande.

182
00:23:25,682 --> 00:23:28,367
- Okej, grabbar, ur vägen.
- Ner hit. In där.

183
00:23:28,402 --> 00:23:31,520
Hit ner.
Ja, fötterna först.

184
00:23:31,538 --> 00:23:34,523
Akta huvudet, försiktigt.

185
00:23:35,525 --> 00:23:36,709
Charlie, blodtryck.

186
00:23:36,743 --> 00:23:39,712
Okej, fixar det.

187
00:23:57,880 --> 00:23:59,999
Vad är det?

188
00:24:05,572 --> 00:24:08,057
Jag tror jag vet vad de gör.

189
00:24:08,075 --> 00:24:12,394
De riktar inte in sig på hela staden,
bara på vissa människor.

190
00:24:13,412 --> 00:24:16,399
Viruset beter sig inte som det borde.

191
00:24:16,933 --> 00:24:24,240
Det smittar troligtvis inte. De inriktar
sig på vissa individer. De förgiftar dem.

192
00:24:24,258 --> 00:24:29,846
- Använder utbrottet som täckmantel.
- Vad? Hur?

193
00:24:29,999 --> 00:24:33,683
Jag vet inte.
Vattnet, kanske, maten...

194
00:24:33,717 --> 00:24:36,853
- Okej, vilka är de ute efter?
- Titta på våra patienter.

195
00:24:36,887 --> 00:24:41,023
Det är Dave Franklin, han är bipolär.
Pete Thompson, han är epileptiker.

196
00:24:41,058 --> 00:24:44,227
Det är Mary Kern, hon är alkoholist.

197
00:24:44,261 --> 00:24:48,865
De rensar bort folk
som de anser vara oönskade.

198
00:24:48,899 --> 00:24:54,453
Det är inte ett utbrott, pappa,
det är... det är utrensning.

199
00:24:56,940 --> 00:25:01,911
De försöker... få en fläckfri stad.

200
00:25:08,951 --> 00:25:11,120
Pappa?

201
00:25:11,255 --> 00:25:13,389
Pappa!

202
00:25:13,423 --> 00:25:17,760
Pappa. Kan du höra mig?
Pappa?

203
00:25:58,138 --> 00:26:05,482
Saltdroppen vid säng två och nio är
tomma. Och ta ett blodtryck på Kathleen.

204
00:26:08,872 --> 00:26:13,459
Titta inte på mig så där.
Jag har fortfarande jobb att göra.

205
00:26:13,493 --> 00:26:19,064
- Morfar, hur har de smittat dig?
- Jag vet inte.

206
00:26:19,182 --> 00:26:26,121
Gene, jag kan inte säga hur
tråkigt det är att se dig sjuk.

207
00:26:26,156 --> 00:26:30,176
Du, om någon, klarar dig.

208
00:26:30,310 --> 00:26:33,646
Jag uppskattar det, Ed.

209
00:26:44,691 --> 00:26:46,492
Du måste sluta oroa dig.

210
00:26:46,526 --> 00:26:50,062
Du behöver inte trösta oss.
Vi ska trösta dig.

211
00:26:50,196 --> 00:26:54,533
- Har Miles medicinerna än?
- Nej, de fanns inte där.

212
00:26:54,668 --> 00:26:57,970
Tack, det var betryggande.

213
00:26:58,004 --> 00:27:05,394
- Vad fan ska vi göra?
- Jag ska berätta vad vi ska göra.

214
00:27:07,247 --> 00:27:14,637
Så han är i Kenilworths fängelse.
Jag kan inte bara gå in där.

215
00:27:14,771 --> 00:27:18,340
Min man kan få in dig.

216
00:27:19,726 --> 00:27:25,881
Vi äter lunch idag, med överste Henderson
och hans hustru, i deras hus.

217
00:27:25,916 --> 00:27:30,903
- Bara ni fyra?
- Det finns en bakdörr vid köket.

218
00:27:30,921 --> 00:27:35,073
Jag lämnar den olåst, du kommer in,
tar hand om översten och hans hustru-

219
00:27:35,091 --> 00:27:38,210
-sedan har vi en liten
pratstund med Doyle.

220
00:27:38,244 --> 00:27:44,009
Om vi gör det här,
finns det ingen återvändo.

221
00:27:44,134 --> 00:27:47,419
Jag bryr mig varken om patrioter
eller något annat, Tom.

222
00:27:47,553 --> 00:27:52,841
Allt som betyder något, 
är att få ut vår son levande.

223
00:27:52,876 --> 00:27:55,377
Du känner mig, Tom.

224
00:27:55,412 --> 00:27:58,981
Jag gör vad som krävs.

225
00:28:18,451 --> 00:28:20,285
Hallå?

226
00:28:22,956 --> 00:28:24,824
Hej.

227
00:28:24,958 --> 00:28:28,894
Åh, jag trodde inte att jag skulle
hitta någon här. Att jag var körd.

228
00:28:29,429 --> 00:28:31,931
Jasså?

229
00:28:33,767 --> 00:28:39,687
- Jag har inte ätit på två dagar.
- Vi har gott om mat.

230
00:28:42,992 --> 00:28:46,779
Nå, vad erbjuder du i gengäld?

231
00:29:52,595 --> 00:29:54,879
Vad är det?

232
00:29:55,899 --> 00:29:59,301
Jag visste inte att du hade
sådana färdigheter.

233
00:29:59,436 --> 00:30:02,721
Jag kan säga
detsamma om dig.

234
00:30:34,104 --> 00:30:35,904
Rachel!

235
00:30:40,943 --> 00:30:43,163
Vad gör du här ute?

236
00:30:44,397 --> 00:30:46,948
Tar bara en promenad.

237
00:30:47,483 --> 00:30:51,070
Jag ser att det är tomt här ute nu.

238
00:30:51,604 --> 00:30:55,623
Vad sägs om att vi tar snacket
om Miles var befinner sig?

239
00:30:57,961 --> 00:31:00,095
Det kan vi väl.

240
00:31:00,130 --> 00:31:02,280
Han är precis bakom dig.

241
00:31:12,625 --> 00:31:15,394
Berätta för Gene
att det var en bra plan.

242
00:31:15,428 --> 00:31:20,099
- Hur klarar han sig?
- Inte länge till. Skynda på.

243
00:31:32,573 --> 00:31:37,206
- Snälla, kan du stanna?
- För sista gången, jag går inte dit!

244
00:31:37,543 --> 00:31:40,545
Den sa att vi var "i fara"
om vi inte går till Lubbock, Texas.

245
00:31:40,580 --> 00:31:45,667
Desto större anledning att inte gå.
Den kanske vill skada oss.

246
00:31:45,801 --> 00:31:50,205
Desto större anledning att göra som
den säger. Du vet, de är... överallt.

247
00:31:50,739 --> 00:31:53,124
Jag är inte rädd för den.

248
00:31:53,659 --> 00:31:57,395
Aaron, följ med mig.

249
00:32:00,232 --> 00:32:02,033
Nej, jag måste göra det här.

250
00:32:02,068 --> 00:32:07,205
Du är liten av en del av det också.
Följ med mig.

251
00:32:07,739 --> 00:32:14,412
- Därför att den vill att jag ska.
- För jag vill. Jag klarar det inte ensam.

252
00:32:18,500 --> 00:32:20,402
Jag är ledsen.

253
00:32:23,999 --> 00:32:24,973
Adjö.

254
00:32:36,468 --> 00:32:38,937
Priscilla.

255
00:32:46,862 --> 00:32:50,647
Jag, tror att det är bäst
att du följer med mig.

256
00:33:08,999 --> 00:33:11,868
Jag är inte så lätt att döda, eller hur?

257
00:33:16,999 --> 00:33:19,644
Gene är smittad.

258
00:33:20,678 --> 00:33:22,379
Du smittade honom.

259
00:33:22,513 --> 00:33:25,349
- Det har du fått om bakfoten.
- Var finns motgiftet?

260
00:33:25,484 --> 00:33:29,020
Gene blev sjuk, när han försökde rädda
människorna i Willoughby.

261
00:33:29,538 --> 00:33:32,374
Om han dör, dör han som en hjälte.

262
00:33:33,408 --> 00:33:37,162
Skyll inte på mig. Det hjälper inte.
Jag försöker bara hjälpa till.

263
00:33:37,996 --> 00:33:41,699
- Det här är större än oss alla.
- Du är tröttsam.

264
00:33:45,421 --> 00:33:49,924
Det här är nytillverkad tyfus.

265
00:33:50,843 --> 00:33:54,712
Rachel tog fram lite till dig.
Njut av det.

266
00:33:59,218 --> 00:34:01,753
Vad gjorde du?

267
00:34:02,687 --> 00:34:04,855
Vad har du gjort?

268
00:34:07,075 --> 00:34:12,447
Jag har bara en fråga, Ed, och ditt liv
är bokstavligen beroende av svaret.

269
00:34:12,581 --> 00:34:14,899
Var finns motgiftet?

270
00:34:22,999 --> 00:34:26,344
Du måste tro att jag är dum.

271
00:34:26,378 --> 00:34:31,248
Om jag berättar var det är,
dödar du mig, och behåller det själva.

272
00:34:31,382 --> 00:34:33,767
Han har inte helt fel.

273
00:34:35,802 --> 00:34:38,522
Då kommer du att ta oss till det.

274
00:34:50,569 --> 00:34:54,956
Jag måste erkänna att det finns
en viss typ av poesi i det här.

275
00:34:55,590 --> 00:34:57,242
Vad pratar du om?

276
00:34:57,776 --> 00:35:06,450
Under kolerautbrottet... hoppade din
din mormor, -och din mamma...

277
00:35:06,599 --> 00:35:09,304
...in för att hjälpa till.

278
00:35:09,838 --> 00:35:13,224
Några av de sjuka var barn.

279
00:35:13,759 --> 00:35:16,561
Hon skulle rocka dem till sömns.

280
00:35:16,795 --> 00:35:20,231
Sjöng Beatleslåtar för dem.

281
00:35:20,766 --> 00:35:25,636
Jag sa till henne, "inte för nära".

282
00:35:25,999 --> 00:35:28,656
Men du kände henne.

283
00:35:30,993 --> 00:35:37,114
Hon sa, "Gene, du får använda våld,
om du ska få mig härifrån".

284
00:35:39,399 --> 00:35:44,772
Det var så hon fick det. 
Jag är glad, att få träffa henne igen.

285
00:35:45,307 --> 00:35:48,126
Du ska ingenstans.

286
00:35:48,160 --> 00:35:51,045
Ärligt talat...

287
00:35:53,548 --> 00:35:57,018
- Att vila låter inte så dumt.
- Nej.

288
00:35:57,552 --> 00:35:59,437
Nej.

289
00:35:59,971 --> 00:36:05,344
Du får inte sluta kämpa.
Det tillåter jag inte.

290
00:36:06,862 --> 00:36:13,701
- Du är en riktig envis åsna.
- Nå, det erkänner jag ärligt.

291
00:37:05,069 --> 00:37:09,874
Hej, Tom.
Vill du ha lite lunch?

292
00:37:19,449 --> 00:37:21,507
Kom igen, Tom.

293
00:37:21,952 --> 00:37:25,003
Vill du inte dela en god måltid
med din hustru?

294
00:37:29,509 --> 00:37:33,628
Lägg ner vapnet,
annars dödar jag henne.

295
00:37:41,772 --> 00:37:44,156
Gör det.

296
00:37:58,988 --> 00:38:00,256
Mycket bra.

297
00:38:00,790 --> 00:38:04,993
- Jag vet inte vad du tror, sir...
- Försöker du prata dig ur det här?

298
00:38:07,380 --> 00:38:11,667
Jösses, du ser verkligen ut som
du är tappad bakom en vagn.

299
00:38:11,999 --> 00:38:17,840
För att undvika missförstånd,
din son... har inte sagt ett ord.

300
00:38:18,358 --> 00:38:20,276
Tuff grabb.

301
00:38:20,810 --> 00:38:24,480
Men, ni två...

302
00:38:24,999 --> 00:38:28,750
Som du tittar på henne? Jag menar,
jag förstår det. Hon är vacker.

303
00:38:28,985 --> 00:38:32,999
Och en riktig vildkatt i sängen.
Har jag rätt?

304
00:38:33,857 --> 00:38:40,696
Och, ja, hon gick genom mitt kontor
mitt i natten, för era hemliga möten.

305
00:38:40,714 --> 00:38:45,217
Tror du inte att jag bevakade
henne, Tom? Ge mig lite beröm.

306
00:38:45,252 --> 00:38:48,370
Ge tillbaka min son!

307
00:38:56,763 --> 00:39:01,397
Vad får dig att tro
att han fortfarande lever?

308
00:39:02,235 --> 00:39:04,620
Jag vill att du ska veta...

309
00:39:05,999 --> 00:39:08,999
Jag älskade dig verkligen.

310
00:39:11,727 --> 00:39:14,946
Det var inget spelat.

311
00:39:16,116 --> 00:39:19,401
Vad händer nu?

312
00:39:19,919 --> 00:39:28,344
Åh, vi kommer att ha många
långa samtal med er...

313
00:39:29,378 --> 00:39:38,270
...var för sig. Så jag föreslår att ni
tar adjö, för ni träffas aldrig mer.

314
00:39:39,889 --> 00:39:41,907
Ta dem.

315
00:39:42,141 --> 00:39:45,527
- Tom!
- Julia!

316
00:39:51,668 --> 00:39:54,971
- Du vet vad du ska göra?
- Ja, ja, jag fattar.

317
00:39:55,005 --> 00:39:58,440
Förstör inte det här.

318
00:39:59,910 --> 00:40:02,662
Det ska jag inte.

319
00:40:30,773 --> 00:40:32,658
Pappa!

320
00:40:34,661 --> 00:40:37,728
Okej, slappna av.

321
00:40:51,461 --> 00:40:56,531
Bara så att du vet. Tänk inte ens
tanken att göra något. Din hjärna-

322
00:40:56,665 --> 00:41:00,219
-är urblåst, innan du hinner blinka.
- Mina män är ganska snabba.

323
00:41:00,353 --> 00:41:02,988
Jag är snabbare.

324
00:41:28,498 --> 00:41:30,932
Flytta dig.

325
00:41:33,869 --> 00:41:35,553
Undan.

326
00:41:36,389 --> 00:41:38,999
Gå undan.

327
00:41:51,404 --> 00:41:53,888
Det ligger längst in.

328
00:41:57,277 --> 00:42:03,498
- Låt mig få ta mitt.
- Efter att du har tagit mig ut ur stan.

329
00:42:07,999 --> 00:42:10,422
<i>Stå stilla!</i>

