1
00:00:01,110 --> 00:00:03,079
<i>Tidigare i Revolution...</i>

2
00:00:04,113 --> 00:00:06,176
<i>- Känner du henne?
- Hon var min fru.</i>

3
00:00:06,368 --> 00:00:09,770
<i>Du är mamma till 
världens första A.I.</i>

4
00:00:09,985 --> 00:00:11,852
<i>Peter hjälpte också till.</i>

5
00:00:11,887 --> 00:00:17,057
<i>Den här saken är överallt, den har
en egen vilja. Hur olikt är det Gud?</i>

6
00:00:17,092 --> 00:00:20,161
<i>Alla dina frågor kommer
besvaras i Lubbock, Texas.</i>

7
00:00:20,195 --> 00:00:22,829
<i>Jag går inte.</i>

8
00:00:24,900 --> 00:00:28,069
<i>- Det är bäst att du följer med mig.
- Jason Neville, följ med oss.</i>

9
00:00:28,103 --> 00:00:32,072
<i>Vi måste ta reda på var han är,
och få ut honom.</i>

10
00:00:32,107 --> 00:00:36,177
<i>Ni kommer aldrig 
att få se varandra igen.</i>

11
00:00:36,211 --> 00:00:39,880
<i>- Vem fan är du?
- Jag är din pappa. Du är en Monroe.</i>

12
00:00:39,915 --> 00:00:44,218
<i>Du borde leda republiken. Du och jag...
tillsammans, kan vi ta tillbaka den.</i>

13
00:00:44,252 --> 00:00:49,823
<i>Det är ingen naturlig tyfus.
Patrioterna startade smittan med flit.</i>

14
00:00:51,626 --> 00:00:57,830
<i>Gene är smittad. Du smittade honom.
Njut av det här. Var är motgiftet?</i>

15
00:00:57,999 --> 00:01:02,068
<i>- Du dödar mig och behåller det själv.
- Du ska ta oss till det.</i>

16
00:01:05,638 --> 00:01:07,807
<i>Pappa!</i>

17
00:01:10,644 --> 00:01:14,480
Håll honom.
Håll ner honom.

18
00:01:21,487 --> 00:01:24,455
- Han andas inte!
- Hämta masken.

19
00:01:30,937 --> 00:01:32,838
Pappa, vakna!

20
00:01:35,542 --> 00:01:37,776
Jag vill bara ha medicinerna.

21
00:01:37,811 --> 00:01:40,580
Sanders, skjut.

22
00:01:41,114 --> 00:01:44,817
Jag skulle inte göra det, Sanders.
Jag dödar honom först.

23
00:01:44,851 --> 00:01:47,486
Du skjuter mig, de skjuter dig.
-Skjut.

24
00:01:48,420 --> 00:01:52,458
Jag säger det bara, Sanders...
Gör det inte.

25
00:01:52,992 --> 00:01:55,127
Skjut!

26
00:02:05,804 --> 00:02:11,643
Någon annan som vill försöka?
Inte? Otroligt. Släpp vapnen.

27
00:02:19,118 --> 00:02:21,719
Jag behöver också en dos.

28
00:02:51,117 --> 00:02:54,653
- Skynda på.
- Charlie, ge alla var sin dos.

29
00:02:54,999 --> 00:02:59,591
- Vi måste sticka. De är snart här.
- Dra, om du känner för det.

30
00:03:10,970 --> 00:03:15,974
- Så du är Monroes grabb, va?
- Vill du småprata nu?

31
00:03:18,545 --> 00:03:20,846
Sir.

32
00:03:21,880 --> 00:03:24,550
Leta reda på den där jävla nyckeln!

33
00:03:49,142 --> 00:03:52,478
Kan ni öppna?
Vi ska hämta proviant.

34
00:05:06,986 --> 00:05:09,121
Upp med dig.

35
00:05:09,655 --> 00:05:13,258
- Vart ska jag?
- Jag sa, res på dig!

36
00:05:26,940 --> 00:05:30,909
Tom Neville.

37
00:05:32,779 --> 00:05:35,714
Vet du vem jag är?

38
00:05:38,184 --> 00:05:41,220
Hur står det till, mr president?

39
00:05:47,700 --> 00:05:52,921
S02E13 *Happy Endings*.
Översättning: ammi [STfA].

40
00:06:08,099 --> 00:06:09,700
Sätt dig.

41
00:06:11,536 --> 00:06:14,671
Inte i soffan.

42
00:06:14,806 --> 00:06:18,175
Den var Reagans, och du
får damm på byxorna.

43
00:06:18,509 --> 00:06:21,445
Där.

44
00:06:21,479 --> 00:06:26,650
Så, Tom...
Något emot att jag säger Tom?

45
00:06:26,999 --> 00:06:30,821
Det här vet jag om dig, Tom.

46
00:06:30,855 --> 00:06:36,093
Du har spenderat det mesta
av de senaste sex månaderna-

47
00:06:36,227 --> 00:06:41,265
-med att konspirera, varit beräknande...
gjort ditt yttersta för att döda mig.

48
00:06:41,599 --> 00:06:47,204
- Här, du måste vara törstig.
- Tack.

49
00:06:56,799 --> 00:07:02,219
Sir. Jag vet inte vad som sagt om mig.
Men låt mig försäkra er...

50
00:07:02,353 --> 00:07:06,790
De säger att du är vältalig.
Att det droppar honung ur din mun.

51
00:07:06,999 --> 00:07:13,197
Det kanske fungerar på en halvfigur
som Allenford, men inte på mig.

52
00:07:13,331 --> 00:07:19,503
Jag känner till sanningen.
Din fru utelämnade inga detaljer.

53
00:07:22,273 --> 00:07:25,175
Kan jag avsluta min frukost?

54
00:07:25,209 --> 00:07:29,012
Det verkar som jag intar alla mina
måltider vid skrivbordet numera.

55
00:07:29,047 --> 00:07:32,149
Var är Julia?

56
00:07:32,183 --> 00:07:35,485
Vid liv... ännu.

57
00:07:35,520 --> 00:07:40,357
Varför inte bara döda oss båda,
och få det överstökat?

58
00:07:40,391 --> 00:07:45,296
Du känner till Willoughby, Texas?
Jag har viktiga planer för den staden.

59
00:07:45,431 --> 00:07:50,334
Men lika viktigt är,
Sebastian Monroe finns där.

60
00:07:50,368 --> 00:07:55,639
Han förmodas vara död, men...
det är han inte.

61
00:07:55,773 --> 00:07:59,476
Vilket försätter mig i en känslig
situation med Texasrepubliken.

62
00:08:01,279 --> 00:08:06,183
Den enda i min personal som vet
mer om Monroe än någon annan...

63
00:08:06,317 --> 00:08:08,685
...är du.

64
00:08:08,720 --> 00:08:13,423
Så...
Det gör dig värdefull för mig.

65
00:08:13,458 --> 00:08:16,293
Jag behöver dig, Tom...

66
00:08:16,427 --> 00:08:23,200
Att jaga Monroe,
och avrätta honom.

67
00:08:23,334 --> 00:08:26,970
Vad får dig att tro
att du kan lita på mig?

68
00:08:43,488 --> 00:08:47,291
Om du så mycket som nyser
på ett sätt som jag inte gillar-

69
00:08:47,325 --> 00:08:53,463
-ska jag skära ut hennes tunga,
och sedan hennes ögon.

70
00:08:53,498 --> 00:08:57,467
Och sedan får vi se vart det bär hän.

71
00:08:57,502 --> 00:09:04,041
Jag måste ta med mig min son...
om han fortfarande lever.

72
00:09:04,175 --> 00:09:08,212
Tror du att du har förmånen
att förhandla?

73
00:09:08,346 --> 00:09:14,818
Med all respekt, sir, att döda Monroe
är ingen barnlek. Min pojk är bra.

74
00:09:14,852 --> 00:09:20,724
Han känner Monroe, och han vill inte
se sin mamma död, lika lite som jag.

75
00:09:29,666 --> 00:09:31,467
Pappa?

76
00:09:35,740 --> 00:09:41,245
- Hur känner du dig?
- Urusel. Vad tror du?

77
00:09:41,379 --> 00:09:46,483
Jag tror du börjar piggna till.

78
00:10:00,431 --> 00:10:05,669
- Hur mår din morfar?
- Han är på bättringsvägen. Tack.

79
00:10:09,507 --> 00:10:14,044
Jag bara... tackar Gud att jag kunde
få hit medicinen i tid.

80
00:10:14,078 --> 00:10:19,983
De riktade vapen mot mig,
tre stycken. Det var intensivt.

81
00:10:20,518 --> 00:10:24,988
- Någon siktade mot dig? Skrämmande.
- Det var inte första gången.

82
00:10:25,223 --> 00:10:28,659
Du är så modig.

83
00:10:28,693 --> 00:10:33,096
Dina instinkter kopplas på,
och du behöver inte ens tänka.

84
00:10:33,231 --> 00:10:36,066
Nej, det slår jag vad om.

85
00:10:39,435 --> 00:10:45,375
Men, hur som helst...
Hur låter din historia?

86
00:10:57,422 --> 00:10:59,122
Tyfus?

87
00:10:59,157 --> 00:11:03,026
Jag vet inte om killarna ska dödas,
eller få ett beundrarbrev.

88
00:11:03,061 --> 00:11:07,931
- Ja, vi gör det förstnämnda.
- De har överlämnat sig till oss.

89
00:11:07,966 --> 00:11:11,034
Vi undertaliga, broder.
Vi behöver fler män.

90
00:11:11,069 --> 00:11:16,607
- Vi behöver mördare. Vi måste köpa dem.
- Legosoldater?

91
00:11:16,641 --> 00:11:21,278
Jag vet någon som har gott om dem.
Det är bra hjälp. Mördande hjälp.

92
00:11:21,312 --> 00:11:27,518
- Jag kan gå och hämta dem.
- Var finns din mordiske vän?

93
00:11:27,652 --> 00:11:30,454
New Vegas.

94
00:11:33,991 --> 00:11:37,061
Vad är det?

95
00:11:38,096 --> 00:11:41,665
Befälhavare Truman.

96
00:11:41,999 --> 00:11:43,300
Mr Neville.

97
00:11:45,436 --> 00:11:47,938
Välkommen till Willoughby.

98
00:11:56,514 --> 00:12:02,453
- Hej. Vart ska du?
- Hon följer med dem.

99
00:12:03,088 --> 00:12:07,324
Titta på dem där borta.
Skvallrar som ett par hemmafruar.

100
00:12:07,458 --> 00:12:09,793
- Litar du på dem?
- Inte det minsta.

101
00:12:09,827 --> 00:12:12,496
Någon måste se till att
de kommer tillbaka.

102
00:12:12,530 --> 00:12:16,031
- Och det måste vara du?
- Senaste gången du och jag gick-

103
00:12:16,165 --> 00:12:20,871
-tappade den här idioten bort Aaron.
- Trevligt, Miles. Tack.

104
00:12:20,905 --> 00:12:23,000
Du kan inte lämna Gene just nu.

105
00:12:23,074 --> 00:12:27,778
- Jag måste hålla ögonen på patrioterna.
- Och ett öga på dig.

106
00:12:28,312 --> 00:12:31,549
Jag följer med!
Det är inte förhandlingsbart.

107
00:12:32,283 --> 00:12:35,652
- Vem har sagt att du är inbjuden?
- Vem har sagt att du bestämmer det?

108
00:12:44,061 --> 00:12:49,433
- Borde jag vara orolig?
- Nej. Antagligen.

109
00:12:50,702 --> 00:12:54,504
Det har varit jäkligt,
att överleva en tyfussmitta.

110
00:12:54,539 --> 00:12:58,976
- Jag hörde. Du räddade även staden.
- Jag gjorde bara mitt jobb.

111
00:12:59,010 --> 00:13:02,613
Wow. Blev du inte årets man?

112
00:13:05,883 --> 00:13:09,219
- Hur många män behöver du?
- Bara jag och min son.

113
00:13:09,754 --> 00:13:14,991
- Där ute, ensamna? Hur ska du hitta dem?
- Jag tjänstgjorde under de männen.

114
00:13:15,025 --> 00:13:19,429
Jag känner till deras 
mönster och gömställen.

115
00:13:19,464 --> 00:13:23,165
Lita på mig. Jag hittar dem.
Och dödar Monroe.

116
00:13:23,200 --> 00:13:27,004
- Kanske inte så lätt.
- Bara för att du misslyckades med det-

117
00:13:27,038 --> 00:13:30,621
-betyder inte att jag gör det.
- Och varför skulle jag lyssna på dej?

118
00:13:30,655 --> 00:13:33,691
Ordern från president Davis, säger så.

119
00:13:33,725 --> 00:13:37,094
Jag har sett den ordern.

120
00:13:37,729 --> 00:13:41,532
Älskar du din mamma, son?
För mina order är:

121
00:13:41,566 --> 00:13:46,170
Om någon av er går en tum över gränsen,
sänder jag bud till Washington-

122
00:13:46,204 --> 00:13:49,974
-och de skickar tillbaka
era huvuden i en låda.

123
00:13:50,508 --> 00:13:55,513
Så... Du gör fan bäst i 
att ge mig Monroe.

124
00:14:04,333 --> 00:14:07,769
Jag fattar det inte. Varför skulle
naniterna skicka oss hit?

125
00:14:07,803 --> 00:14:13,475
- Jag vet inte.
- Vad letar vi efter egentligen?

126
00:14:13,509 --> 00:14:15,910
Det får du veta när vi hittar det.

127
00:14:21,999 --> 00:14:23,651
Så var hittar vi männen?

128
00:14:23,686 --> 00:14:30,625
En krigsherre, Duncan Page, mycket farlig.
Så håll käften, och gör som jag säger.

129
00:14:30,999 --> 00:14:34,695
- Jag vet vad jag gör.
- Här vet du inte det.

130
00:14:54,083 --> 00:14:56,551
- Känner du den där killen?
- Oh, ja.

131
00:14:56,585 --> 00:15:02,657
Världen går under. Allt som återstår
är Bret Michaels och kackerlackorna.

132
00:15:11,734 --> 00:15:13,668
Hur ser den här Duncan ut?

133
00:15:13,703 --> 00:15:17,005
<i>Åh, det måste vara ett skämt!</i>

134
00:15:20,576 --> 00:15:23,011
Jimmy King.

135
00:15:23,590 --> 00:15:28,628
Du måste ha bra uppbackning, när du
vågar återvända till mitt casino.

136
00:15:28,662 --> 00:15:30,730
Gould, med all respekt, jag kan förklara.

137
00:15:30,765 --> 00:15:34,401
Du var min bästa kämpe!
Lukrativ.

138
00:15:34,435 --> 00:15:40,840
Jag hade bokat in dig för flera veckor.
Men du bara försvann.

139
00:15:40,999 --> 00:15:44,444
Ja, något viktigt kom emellan.

140
00:15:47,481 --> 00:15:49,549
Vad är viktigare än jag?

141
00:15:54,188 --> 00:15:56,723
- Har du sett Duncan?
- Fan ta Duncan, okej?

142
00:15:56,757 --> 00:16:01,027
Du och jag har ouppklarade affärer.
Vi måste klara upp det här.

143
00:16:09,637 --> 00:16:11,271
Kom.

144
00:16:23,217 --> 00:16:26,886
Hejsan, Duncan.

145
00:16:33,527 --> 00:16:35,429
Sebastian.

146
00:16:36,464 --> 00:16:39,799
- Är det Duncan?
- Och hon vet vem du egentligen är?

147
00:16:39,834 --> 00:16:42,202
Det är inte mycket jag inte vet.

148
00:16:42,736 --> 00:16:46,106
Tar du bara de unga numera?

149
00:16:46,640 --> 00:16:51,978
Vi måste prata, fem minuter,
för den gamla goda tidens skull.

150
00:16:52,513 --> 00:16:56,149
Vänd om, och gå härifrån,
medan du fortfarande kan.

151
00:16:56,183 --> 00:16:58,551
Jag är rädd att jag inte kan det.

152
00:16:58,586 --> 00:17:00,987
Charlie, lugna dig, för fan!

153
00:17:01,022 --> 00:17:03,323
Hörni, killar, bara...

154
00:17:03,357 --> 00:17:08,528
Kom igen.
Slappna av, okej?

155
00:17:09,363 --> 00:17:13,533
Charlie, lägg undan pistolen nu.

156
00:17:15,236 --> 00:17:18,405
Nu!

157
00:17:28,849 --> 00:17:32,152
Lyssna nu.

158
00:17:32,286 --> 00:17:36,256
Fäder, döttrar, mödrar och söner,
kom häråt.

159
00:17:36,290 --> 00:17:39,926
Och se den mumifierade
återstoden av Steven Tyler!

160
00:17:39,960 --> 00:17:43,263
Den här vägen, mina damer och herrar!
Det här vill ni inte missa.

161
00:17:43,398 --> 00:17:47,934
Jag måste erkänna...
Jag hade fel om dig.

162
00:17:48,468 --> 00:17:52,439
- Jag trodde att du bara var en tjej.
- Är det tänkt som en komplimang?

163
00:17:52,973 --> 00:17:58,511
Jag menar, tjejerna hemma, de färgar
läpparna med betrötter. Drar inte vapen.

164
00:17:59,046 --> 00:18:02,749
Jag är inte som tjejerna där hemma,
eller hur?

165
00:18:03,951 --> 00:18:06,052
Nej.

166
00:18:06,287 --> 00:18:08,888
Nej, definitivt inte.

167
00:18:14,228 --> 00:18:16,728
Vad är det?

168
00:18:34,781 --> 00:18:38,952
Hejsan.
Kommer ni utifrån?

169
00:18:38,986 --> 00:18:41,554
- Jag antar det.
- Välkommen, vänner.

170
00:18:41,589 --> 00:18:46,226
Vill ni ha lite mat?
Vi har mycket att dela med oss av.

171
00:18:48,762 --> 00:18:51,498
- Priscilla?
- Peter.

172
00:18:54,701 --> 00:18:57,800
Kul att se dig igen, kompis.

173
00:18:57,999 --> 00:19:02,809
- Det här förklarar saker och ting.
- Va? Hur visste ni var jag var?

174
00:19:02,843 --> 00:19:07,414
Det gjorde vi inte.
Vi, typ, skickades hit.

175
00:19:07,448 --> 00:19:10,617
Ja, Guds mirakel upphör aldrig.

176
00:19:10,999 --> 00:19:14,788
Egentligen tror jag det är lite mer
komplicerat än så.

177
00:19:14,822 --> 00:19:19,492
Jag tror att det har att göra med
oss tre, och vad vi gjorde på M.I.T.

178
00:19:19,527 --> 00:19:21,695
Vad... vad menar du?

179
00:19:21,729 --> 00:19:24,364
Ursäkta mig, Peter?
Det är dags.

180
00:19:24,398 --> 00:19:28,802
Okej, tack, tack.
Nu vill jag att ni ska få se något.

181
00:19:53,427 --> 00:19:57,864
- Peter, vad är det här?
- Bara sätt er ner.

182
00:20:08,241 --> 00:20:10,809
Bröder och systrar, välkomna.

183
00:20:17,451 --> 00:20:24,023
Vi är så välsignade. Vi lever i en tid
av under... och mirakel.

184
00:20:25,459 --> 00:20:29,763
Och, faktiskt, just i kväll,
uppenbarades ett mirakel för mig.

185
00:20:29,797 --> 00:20:35,835
En återförening.
Med sedan länge förlorade vänner.

186
00:20:36,670 --> 00:20:40,571
Som jag inte kunde drömma
om att få träffa igen.

187
00:20:45,446 --> 00:20:50,516
Men det...
är bara för att Herren gör sitt arbete.

188
00:20:53,421 --> 00:20:55,689
- Tror ni?
<i>- Ja.

189
00:20:55,723 --> 00:20:59,025
- Jag sa, "tror ni"?
<i>- Ja! Jag tror!

190
00:20:59,060 --> 00:21:01,261
Okej, då så.

191
00:21:10,499 --> 00:21:15,241
Ge mig din hand.
Såja. Ett trappsteg.

192
00:21:18,946 --> 00:21:20,714
Vänd dig om.

193
00:21:24,418 --> 00:21:27,687
Syster, berätta vad som hände.

194
00:21:27,822 --> 00:21:31,423
Jag var med om Atlantas explosion.

195
00:21:31,658 --> 00:21:36,663
Jag...
har varit blind sedan dess.

196
00:21:40,167 --> 00:21:43,169
Herre.

197
00:21:43,204 --> 00:21:45,572
Bota ditt barn.

198
00:21:45,606 --> 00:21:49,676
Herre, sänd oss Ditt ljus
och gör henne frisk igen.

199
00:21:58,551 --> 00:22:03,757
Herre, hör våra böner ikväll,
när vi ber Dig...

200
00:22:04,791 --> 00:22:10,630
Att komma ner...
och vidröra den här förlorade själen.

201
00:22:37,158 --> 00:22:40,660
Jag kan se.

202
00:23:06,048 --> 00:23:09,350
- Vad gör du? Kom. Vi måste gå.
- Vart?

203
00:23:09,385 --> 00:23:11,352
- Lita på mig. Det är viktigt.
- Är pappa okej?

204
00:23:11,487 --> 00:23:14,689
Ja, han mår bra. Kom nu.

205
00:23:16,292 --> 00:23:19,427
Du får fem minuter.

206
00:23:19,561 --> 00:23:22,430
Är du bekymrad, eller?

207
00:23:22,565 --> 00:23:26,201
- Jag mår bra.
- Verkligen?

208
00:23:26,335 --> 00:23:33,775
Det finns många saker du är duktig på,
Duncan. Men kort, är inte ett av dem.

209
00:23:33,809 --> 00:23:39,214
Ska du smickra mig nu,
efter det du har ställt till med?

210
00:23:39,348 --> 00:23:42,650
Jag tycker det är beundransvärt
att du fortfarande bryr dig.

211
00:23:42,685 --> 00:23:47,053
- Fyra minuter.
- Känner du till de här U.S.-killarna?

212
00:23:47,187 --> 00:23:50,531
Jag har sett dem här.

213
00:23:50,666 --> 00:23:54,999
- Är du inte orolig?
- Tycker du att jag är den oroliga typen?

214
00:23:55,705 --> 00:24:03,545
Du och din, din klan... ett gäng tuffa
killar, eller hur? Precis som Comancherna.

215
00:24:03,579 --> 00:24:08,983
Men när amerikanska regeringen dök upp...
Hur funkade det?

216
00:24:09,018 --> 00:24:14,989
- Jag väljer bort onödiga slagsmål.
- Jag ber dig inte att göra det.

217
00:24:15,024 --> 00:24:19,761
Jag vill köpa några av dina killar...
tio, kanske 15.

218
00:24:19,795 --> 00:24:21,429
De är inte till salu.

219
00:24:21,464 --> 00:24:26,034
Tjänar du så bra på borden,
att du inte behöver pengarna?

220
00:24:28,604 --> 00:24:32,440
- 30 diamanter per skaft.
- 30... du är inte klok.

221
00:24:32,475 --> 00:24:36,210
- Tio per styck.
- 30 diamanter per skaft.

222
00:24:36,344 --> 00:24:39,313
Kom igen, halva vägen var. 20.

223
00:24:40,916 --> 00:24:42,683
25?

224
00:24:42,918 --> 00:24:44,719
30 per skaft.

225
00:24:47,456 --> 00:24:49,790
Okej.

226
00:24:51,460 --> 00:24:53,461
30.

227
00:24:59,502 --> 00:25:01,903
Nanoteknik?

228
00:25:02,437 --> 00:25:07,075
Så du säger att hela den här grejen...
är nanoteknik?

229
00:25:07,409 --> 00:25:11,146
Jag vet att det låter galet,
men det har vaknat, eller något-

230
00:25:11,180 --> 00:25:15,150
-och dess O.S. är koden vi skrev...
den vi alla skrev.

231
00:25:15,184 --> 00:25:19,754
Och eldflugorna, heelingen...
är en del av det.

232
00:25:25,127 --> 00:25:28,496
För några månader sedan...

233
00:25:28,531 --> 00:25:35,336
...blev den här lilla flickan,
12-åriga flickan, knivhuggen inför mig.

234
00:25:35,871 --> 00:25:39,607
Jag försökte hjälpa till,
men det var för mycket blod.

235
00:25:39,642 --> 00:25:45,080
Det fanns inget jag kunde göra.
Så jag bad.

236
00:25:45,114 --> 00:25:49,417
Du är inte precis den bedjande typen.
Du brukade hälla ut syra bakom kyrkan.

237
00:25:49,552 --> 00:25:54,222
Men jag kunde inte tänka
på något annat att göra.

238
00:25:54,856 --> 00:26:03,965
Och då...
slöt sig hennes sår.

239
00:26:03,999 --> 00:26:08,069
Helt plötsligt, var hon frisk.

240
00:26:10,806 --> 00:26:12,207
Jag visste att det var Gud.

241
00:26:12,241 --> 00:26:17,979
Men det är inte Gud. Du måste
berätta sanningen för människorna.

242
00:26:21,517 --> 00:26:25,153
Hörni, det har varit 
en hel del att smälta.

243
00:26:38,167 --> 00:26:41,003
Vad är det här?

244
00:26:41,537 --> 00:26:46,708
Tja, det är lördagskväll.
Vi kan gå och se en film.

245
00:26:48,242 --> 00:26:53,682
- Kom nu. Pappa är ensam.
- Nej, han... klarar sig. Han är gömd.

246
00:26:53,782 --> 00:26:56,317
Han är beväpnad. Jag tog hand om det.

247
00:26:56,451 --> 00:27:01,356
Jag vill bara, för en natt, låtsas att
vi inte sprängs i bitar, eller...

248
00:27:01,390 --> 00:27:04,392
...utkämpar ett krig.

249
00:27:12,768 --> 00:27:15,037
Okej, vad ska vi se?

250
00:27:15,471 --> 00:27:18,174
Snälla, säg inte "The Notebook".

251
00:27:19,208 --> 00:27:22,044
Evil Dead II.

252
00:27:23,299 --> 00:27:27,649
Japp. Det känns nästan rätt.

253
00:27:28,784 --> 00:27:32,487
Tack för det här.

254
00:28:13,963 --> 00:28:18,905
Jag tycker att det räcker 
med ett 20 år långt förspel.

255
00:28:19,034 --> 00:28:21,269
Visst.

256
00:28:41,691 --> 00:28:43,458
Så...

257
00:28:43,492 --> 00:28:45,693
Ja!

258
00:28:49,498 --> 00:28:51,866
Va? Tyckte du inte om det?

259
00:28:51,901 --> 00:28:58,473
Åh, jag gillade det. Jag är bara...
förvånad över att vi gjorde det.

260
00:28:58,507 --> 00:29:03,209
Ja, nå, du är gullig.
Jag var uttråkad.

261
00:29:04,243 --> 00:29:06,848
Men du vet vem min pappa är.

262
00:29:06,882 --> 00:29:10,352
Och jag vet att du anser
att han är en skitstövel.

263
00:29:10,386 --> 00:29:13,321
Är du som han?

264
00:29:14,757 --> 00:29:17,826
Inte alls.

265
00:29:17,860 --> 00:29:20,695
Det är bara...

266
00:29:20,729 --> 00:29:24,065
...tycker du inte saker och ting
är ganska knäppa nu?

267
00:29:24,100 --> 00:29:27,569
- Bara om du bryr dig.
- Och det gör inte du?

268
00:29:27,603 --> 00:29:33,341
Jag tänker inte be om ursäkt.
Livet är kort... för oss, ännu kortare.

269
00:29:34,775 --> 00:29:37,512
- Vad menar du?
- Lite nyheter, kompis.

270
00:29:37,546 --> 00:29:40,181
Du har gått med i det förlorade teamet.

271
00:29:40,216 --> 00:29:45,053
- Vi är alla döda inom ett år, max.
- Tror du verkligen det?

272
00:29:47,556 --> 00:29:49,557
Förstå mig rätt.

273
00:29:49,592 --> 00:29:51,893
Jag dör med ett leende på läpparna.

274
00:29:51,927 --> 00:29:56,898
Men vi kan inte slå de killarna.
Det kommer att sluta i blodbad.

275
00:29:56,932 --> 00:30:00,402
Så du kan lika gärna ta
vad du kan, medan du kan.

276
00:30:00,536 --> 00:30:03,938
Eller leva på hoppet.

277
00:30:06,575 --> 00:30:08,943
Jag är hellre realistisk.

278
00:30:11,880 --> 00:30:16,551
Ni skojar.
Ni måste skoja!

279
00:30:22,824 --> 00:30:29,264
Hej. Pappa...
Vad gör du uppe?

280
00:30:29,398 --> 00:30:35,036
Vi har sällskap.
De säger sig vara era vänner?

281
00:30:35,071 --> 00:30:37,906
Miles. Rachel.

282
00:30:41,344 --> 00:30:43,478
Det är kul att se er igen.

283
00:30:57,994 --> 00:31:00,129
Hur visste du var jag fanns?

284
00:31:00,263 --> 00:31:03,332
Jag vet vilka ställen du gömmer dig på.

285
00:31:03,467 --> 00:31:05,801
Jag menar här, Willoughby.

286
00:31:05,936 --> 00:31:08,371
Jag hörde om Monroe.

287
00:31:08,505 --> 00:31:12,007
Att han avrättades här.

288
00:31:12,042 --> 00:31:18,681
Och att Dr Gene Porter,
och Rachel Matheson hedrades.

289
00:31:18,715 --> 00:31:21,584
Jag listade ut, att där Rachel är,
skulle du också vara.

290
00:31:21,618 --> 00:31:23,519
Jag kom hit för att hitta dig.

291
00:31:23,553 --> 00:31:28,858
- Verkligen? Varför?
- Du känner till om patrioterna, va?

292
00:31:28,892 --> 00:31:32,194
- De är i området.
- Ja, det är jag medveten om.

293
00:31:32,229 --> 00:31:35,531
Jag vill ha hämnd.

294
00:31:35,565 --> 00:31:40,136
De släppte bomben
som dödade min fru.

295
00:31:40,170 --> 00:31:46,609
De har hela östkusten i sin hand.
Därför letade jag reda på dig.

296
00:31:46,999 --> 00:31:52,681
Jag tänkte att om du hjälpte till,
kunde vi puckla på de här jävlarna.

297
00:31:58,221 --> 00:32:01,090
Talar din farsgubbe sanning?

298
00:32:02,592 --> 00:32:05,928
Jag svär, på min mors grav.

299
00:32:10,600 --> 00:32:15,770
Vi är i New Vegas, bokstavligen
omgivna av horor. Och du väljer henne?

300
00:32:15,904 --> 00:32:18,597
Hon valde mig.
Jag hade inte så stort val.

301
00:32:18,632 --> 00:32:23,769
Vad händer om, Miles eller Rachel,
får reda på det här, va? Tänk!

302
00:32:23,803 --> 00:32:26,639
Du är en idiot, och du
tänker med fel huvud.

303
00:32:26,673 --> 00:32:31,911
Okej, du har varit min pappa i,
vad, hela 15 minuter? Så sluta.

304
00:32:32,045 --> 00:32:37,583
Antingen kommer det att funka 
med oss som partners, eller inte.

305
00:32:37,717 --> 00:32:39,785
Ditt drag.

306
00:32:45,058 --> 00:32:51,630
- Får du några legosoldater?
- Ja, vi har dem. Ska bara betalas.

307
00:32:56,469 --> 00:32:59,205
Tycker du inte att den här
församlingen är lite läskig?

308
00:32:59,239 --> 00:33:02,474
Jo, superläskig.
Men fortfarande Peter.

309
00:33:02,509 --> 00:33:08,147
Du vet, det är fortfarande samma unge
som fick spö i sjuan, samtidigt som jag.

310
00:33:08,181 --> 00:33:11,984
- Jag behöver en drink.
- Ja, det håller jag med dig om.

311
00:33:16,489 --> 00:33:22,495
Dörren är låst, från utsidan.
Fortfarande Peter, va?

312
00:33:34,374 --> 00:33:38,878
De samlar in vinsterna varannan timme,
och de bär dem till valvet.

313
00:33:38,912 --> 00:33:43,082
- Någon chans att tömma valvet?
- Inte levande. Vi måste ta dem på golvet.

314
00:33:43,116 --> 00:33:46,819
- Ska vi råna dem? Är vi skurkar nu?
- Vill du ha de där männen?

315
00:33:46,953 --> 00:33:50,155
- Vi behöver diamanterna.
- Det är för många vakter, här inne.

316
00:33:50,190 --> 00:33:54,527
- Nå, jag kan få ut de flesta.
- Hur?

317
00:34:01,568 --> 00:34:04,237
Hej, Gould.

318
00:34:04,771 --> 00:34:11,143
Jimmy. Jag undrade när du skulle
titta förbi. Kom in och sätt dig.

319
00:34:21,154 --> 00:34:25,758
Jag... Jag vill ställa
saker och ting tillrätta.

320
00:34:25,792 --> 00:34:29,395
- Jaså? Hur ska du göra det?
- Tja, jag är skyldig dig en fight.

321
00:34:29,429 --> 00:34:34,000
Så jag ska ge dig en.
Ikväll.

322
00:34:34,134 --> 00:34:38,470
- Sätt upp mig mot din bästa kille.
- Det är ganska kort varsel, Jim.

323
00:34:38,505 --> 00:34:40,339
Det skulle vara ett bra drag.

324
00:34:42,909 --> 00:34:45,778
Kom igen, boss, jag är...

325
00:34:45,812 --> 00:34:51,616
Jag försöker ju.
Ge mig en chans.

326
00:35:14,841 --> 00:35:19,078
Okej, Gould och de flesta av hans män,
kommer att vara på matchen.

327
00:35:19,212 --> 00:35:24,416
Jag tänkte att jag kanske kan få
kasinot folktomt några timmar.

328
00:35:24,451 --> 00:35:27,253
Men när det börjar,
måste ni agera snabbt.

329
00:35:27,787 --> 00:35:29,822
Oroa dig inte.

330
00:35:29,856 --> 00:35:36,228
Och...
Tack, för att du låter oss vara med.

331
00:35:36,463 --> 00:35:39,164
Vi är partners, eller hur?

332
00:35:39,199 --> 00:35:41,867
Och, Charlotte, försök att
inte bli dödad.

333
00:35:41,902 --> 00:35:46,405
Vänta åtminstone tills, Miles
har ansvaret. Vi ses vid mötesplatsen.

334
00:36:01,720 --> 00:36:05,256
- Vad fan är det här, Peter?
- Vänta här.

335
00:36:05,390 --> 00:36:09,060
Låser du in oss? Vi är ju vänner.

336
00:36:09,995 --> 00:36:15,132
Och jag älskar er. Verkligen. Men ni får
inte gå ut och bära falskt vittnesbörd.

337
00:36:15,166 --> 00:36:18,302
- Vad fan menar du med det?
- Om människorna får veta-

338
00:36:18,336 --> 00:36:25,342
-om era små maskiner, kan det förstöra
deras tro. Och tron, är en känslig sak.

339
00:36:25,477 --> 00:36:28,179
Det här är inte Gud.

340
00:36:28,313 --> 00:36:34,451
Jag har funderat på det.
Men jag kan inte se skillnaden.

341
00:36:34,586 --> 00:36:38,822
Det låter mig göra underverk.
Välsignar mig för att jag lyssnar på det.

342
00:36:38,857 --> 00:36:46,964
Det är en underbar gåva. Om ni bara
anammar det, kunde ni göra samma sak.

343
00:36:46,998 --> 00:36:49,734
Du kanske bara vill att
folket ska dyrka dig.

344
00:36:49,868 --> 00:36:55,372
Pete, kom igen nu. Det är jag.
Det är vi. Det här är inte du.

345
00:36:57,509 --> 00:37:02,479
Du känner inte mig, Aaron.
Du har inte träffat mig på 15 år.

346
00:37:05,016 --> 00:37:12,523
Det här är en bra sak. Vi är profeter.
Vi är här för att det vill ha oss här.

347
00:37:12,657 --> 00:37:18,028
Och vi ska stanna,
tills vi har räknat ut varför.

348
00:37:48,893 --> 00:37:53,530
- Är det här det bästa du har?
- Åh, nej, nej, nej.

349
00:37:53,665 --> 00:37:56,999
Han tar hand om min bästa kille.

350
00:38:55,360 --> 00:38:57,728
<i>Diamanter!

351
00:39:13,585 --> 00:39:17,021
Hallå där!
Stanna!

352
00:39:17,055 --> 00:39:19,255
Stoppa henne!

353
00:39:20,825 --> 00:39:22,826
Ge mig vapnet!

354
00:39:23,495 --> 00:39:25,996
Stoppa den där bruden!

355
00:39:50,422 --> 00:39:52,589
Upp med dig!

356
00:42:02,254 --> 00:42:04,921
Boss, här borta!

357
00:42:13,632 --> 00:42:16,800
Vad fan är det här?

