1
00:00:00,066 --> 00:00:03,119
<i>Tidigare på The Walking Dead:</i>

2
00:00:03,120 --> 00:00:04,886
Jag gråter inte längre, Daryl.

3
00:00:04,887 --> 00:00:06,425
Mår du bra?

4
00:00:06,427 --> 00:00:09,104
Jag är bara trött på att förlora folk.

5
00:00:14,058 --> 00:00:15,211
Jag har lite ammunition.

6
00:00:15,305 --> 00:00:17,197
Spring till bussen. Jag täcker dig.

7
00:00:18,272 --> 00:00:20,200
Beth! Var är Beth?

8
00:00:20,812 --> 00:00:22,965
Jag försökte hitta barnen för att
få med dem till bussen.

9
00:00:23,173 --> 00:00:24,392
Vi måste sticka, Beth.

10
00:00:24,907 --> 00:00:26,300
Vi måste sticka.

11
00:00:26,300 --> 00:00:28,180
Vi är inte de enda överlevande.

12
00:00:28,199 --> 00:00:29,995
Det kan vi inte vara.

13
00:01:07,411 --> 00:01:09,078
Kom nu.

14
00:01:28,031 --> 00:01:30,332
Kom nu.

15
00:04:20,500 --> 00:04:24,401
Om Svensken Får Välja :P

16
00:04:49,050 --> 00:04:53,654
Översättning: SodaNChips

17
00:07:13,191 --> 00:07:14,925
Jag behöver en drink.

18
00:07:20,698 --> 00:07:22,766
Nej, jag menar en riktig drink.

19
00:07:24,268 --> 00:07:25,936
Som i alkohol.

20
00:07:29,941 --> 00:07:32,200
Jag har aldrig druckit förut.

21
00:07:32,877 --> 00:07:35,411
På grund av min pappa.

22
00:07:35,413 --> 00:07:38,847
Men han är inte precis här längre...

23
00:07:44,221 --> 00:07:46,122
Jag tänkte att 
vi skulle gå och hitta lite.

24
00:07:56,132 --> 00:07:57,666
Okej.

25
00:07:59,202 --> 00:08:01,870
Njut av din orm.

26
00:08:22,424 --> 00:08:23,992
Idiot.

27
00:09:24,151 --> 00:09:26,886
Jag tror att vi kommit en bit.

28
00:09:26,888 --> 00:09:29,855
Jag är säker på att vi måste
gå denna väg för att hitta spriten.

29
00:09:31,200 --> 00:09:33,826
Men vad fan? Du tog mig tillbaka.

30
00:09:33,828 --> 00:09:36,528
Jag stannar inte i detta kassa läger!

31
00:09:36,530 --> 00:09:38,731
Du! Du har haft ditt roliga.

32
00:09:38,733 --> 00:09:41,867
Vad fan är det med dig? 
Känner du något?

33
00:09:41,869 --> 00:09:45,837
Jo, du tror att allt är kört.
Jag antar att det är en känsla.

34
00:09:45,839 --> 00:09:49,874
Vill du spendera resten av våra liv
genom att stirra i en eld och äta lerormar?

35
00:09:49,876 --> 00:09:51,843
Aldrig i livet.

36
00:09:51,845 --> 00:09:54,000
Vi kan lika gärna göra något.

37
00:09:54,748 --> 00:09:58,700
Jag kan ta hand om mig 
själv och jag ska få en drink.

38
00:10:18,742 --> 00:10:21,075
Golfspelare gillar att supa, eller hur?

39
00:10:26,682 --> 00:10:28,383
Kom nu.

40
00:10:45,100 --> 00:10:47,000
Kan finnas folk inomhus.

41
00:11:14,962 --> 00:11:16,429
Kom nu.

42
00:12:55,093 --> 00:12:57,300
Varför behåller du allt det där?

43
00:13:04,602 --> 00:13:05,935
<i>Kom nu.</i>

44
00:15:24,872 --> 00:15:26,839
Tack för hjälpen.

45
00:15:26,841 --> 00:15:29,008
Du sa att du kunde ta hand om dig själv.

46
00:15:29,010 --> 00:15:31,010
Det gjorde du.

47
00:17:06,635 --> 00:17:09,251
RIK SLYNA

48
00:17:24,387 --> 00:17:26,488
Hjälp mig att ta ner henne.

49
00:17:26,490 --> 00:17:28,223
Det spelar ingen roll. Hon är död.

50
00:17:28,225 --> 00:17:30,591
Det spelar roll.

51
00:17:37,967 --> 00:17:39,534
Här.

52
00:18:00,889 --> 00:18:02,389
Okej.

53
00:18:08,831 --> 00:18:11,000
Rör på dig.

54
00:19:34,179 --> 00:19:36,547
Vi klarade det.

55
00:19:40,452 --> 00:19:42,653
Jag vet att du tycker det är dumt.

56
00:19:42,655 --> 00:19:45,355
Och det är det förmodligen.

57
00:19:45,357 --> 00:19:47,992
Men jag bryr mig inte.

58
00:19:47,994 --> 00:19:50,294
Allt jag ville göra idag 
var att lägga mig ner och gråta-

59
00:19:50,296 --> 00:19:52,696
-men vi får inte göra det.

60
00:19:52,698 --> 00:19:56,066
Klå upp en zombie,
om det får dig att må bättre.

61
00:19:57,435 --> 00:19:59,400
Jag måste göra detta.

62
00:20:28,999 --> 00:20:31,690
- Var du tvungen att krossa glaset?
- Nej.

63
00:20:33,137 --> 00:20:35,705
Har du druckit din drink?

64
00:20:35,707 --> 00:20:37,707
Nej.

65
00:20:37,709 --> 00:20:39,842
Men jag hittade denna.

66
00:20:42,446 --> 00:20:45,147
Peach schnapps.

67
00:20:45,149 --> 00:20:47,349
- Är den god?
- Nej.

68
00:20:50,753 --> 00:20:52,821
Det är det enda som är kvar.

69
00:21:23,285 --> 00:21:25,353
Vem behöver ett glas?

70
00:22:21,675 --> 00:22:25,678
Din första drink ska inte
vara någon jävla Peach schnapps.

71
00:22:30,350 --> 00:22:31,700
Kom nu.

72
00:22:43,138 --> 00:22:44,672
<i>En motorcykelmekaniker.</i>

73
00:22:44,674 --> 00:22:47,808
- Va? 
- Det är min gissning.

74
00:22:47,810 --> 00:22:50,177
På vad du gjorde innan sekelskiftet.

75
00:22:50,179 --> 00:22:52,313
Gissade Zack på det?

76
00:22:52,315 --> 00:22:53,519
Det spelar ingen roll.

77
00:22:53,520 --> 00:22:56,116
Det har inte betytt något
under en lång tid.

78
00:22:56,118 --> 00:23:00,420
Det är precis vad folk pratar 
om för att känna sig normala.

79
00:23:00,422 --> 00:23:03,300
Det har inte känts normalt för mig.

80
00:23:09,296 --> 00:23:11,331
Hittade denna plats med Michonne.

81
00:23:14,001 --> 00:23:16,302
Jag förväntade mig en spritbutik.

82
00:23:16,304 --> 00:23:18,304
Nej, det här är bättre.

83
00:23:36,222 --> 00:23:37,757
Vad är det där?

84
00:23:39,593 --> 00:23:41,394
Hembränt.

85
00:23:43,329 --> 00:23:45,163
Kom nu.

86
00:24:14,092 --> 00:24:16,227
Okej.

87
00:24:18,831 --> 00:24:21,365
Här har du din riktiga första drink.

88
00:24:24,937 --> 00:24:27,071
Vad är det?

89
00:24:27,073 --> 00:24:28,605
Inget.

90
00:24:30,075 --> 00:24:32,043
Det är bara...

91
00:24:32,045 --> 00:24:34,645
Min pappa sa alltid att
dåligt hembränt kan göra dig blind.

92
00:24:34,647 --> 00:24:37,114
Finns inget värt att se där ute ändå.

93
00:24:46,825 --> 00:24:49,092
Det var det äckligaste
jag någonsin smakat.

94
00:24:58,436 --> 00:25:00,636
Andra omgången är bättre.

95
00:25:00,638 --> 00:25:02,305
Sakta ner.

96
00:25:02,307 --> 00:25:04,770
- Den här är till dig. 
- Nej, det är bra.

97
00:25:04,977 --> 00:25:08,445
- Varför?
- Någon måste hålla vakt.

98
00:25:08,447 --> 00:25:10,146
Ska du agera som förkläde nu?

99
00:25:10,148 --> 00:25:14,000
- Drick bara mycket vatten.
- Ja, Mr Dixon.

100
00:25:22,594 --> 00:25:26,161
Vem skulle gå in i en butik
och gå ut med denna?

101
00:25:26,163 --> 00:25:29,198
Min pappa, det är vem.

102
00:25:29,200 --> 00:25:31,166
<i>Han är en dumskalle.</i>

103
00:25:31,168 --> 00:25:33,469
Han skulle sätta upp dem
på toppen av TV-apparaten-

104
00:25:33,471 --> 00:25:35,471
-använda det som övningsskytte.

105
00:25:35,473 --> 00:25:37,473
Sköt han saker inne i ditt hus?

106
00:25:37,475 --> 00:25:40,275
Det var bara en massa skräp ändå.

107
00:25:40,277 --> 00:25:42,344
Det var så jag visste vad
detta var för ställe.

108
00:25:42,346 --> 00:25:45,647
Skjulet där ute, min pappa hade
precis ett sånt här ställe.

109
00:25:45,649 --> 00:25:47,609
Man hade sin sopstol, för att sitta på.

110
00:25:47,818 --> 00:25:51,753
Och dina byrålådor
för sommarens supande.

111
00:25:51,755 --> 00:25:55,857
Man hade sina tjusiga hinkar,
för att spotta tuggbuss i.

112
00:25:55,859 --> 00:25:58,159
Tills frugan säger åt 
dig att sluta röka.

113
00:26:00,129 --> 00:26:02,130
Här har du ditt Internet.

114
00:26:12,341 --> 00:26:15,009
- Det är bara en av dem. 
- Ska vi ta kål på den?

115
00:26:15,011 --> 00:26:17,011
Om han fortsätter att 
göra alltför mycket oväsen, ja.

116
00:26:19,100 --> 00:26:23,150
Om vi blir instängda igen, kan vi
lika gärna göra det bästa av saken.

117
00:26:24,920 --> 00:26:27,922
Om du inte är alltför upptagen
med att agera förkläde åt mig.

118
00:26:30,058 --> 00:26:33,661
Fan, man kan lika gärna
göra det bästa av saken.

119
00:26:43,137 --> 00:26:45,172
Hem, ljuva hem.

120
00:26:50,788 --> 00:26:53,956
Först säger jag nåt jag aldrig gjort-

121
00:26:53,958 --> 00:26:55,958
-och om du har gjort det, dricker du.

122
00:26:55,960 --> 00:26:58,226
Och om du inte har, dricker jag.

123
00:26:58,228 --> 00:27:00,995
Sedan byter vi.

124
00:27:00,997 --> 00:27:03,331
Känner du verkligen inte till spelet?

125
00:27:03,333 --> 00:27:05,733
Jag har aldrig behövt ett spel,
för att bli berusad.

126
00:27:05,735 --> 00:27:07,535
Vänta, börjar vi?

127
00:27:07,537 --> 00:27:10,305
- Hur känner du till spelet?
- Mina vänner spelade.

128
00:27:10,307 --> 00:27:13,507
Jag kollade på. Okej, jag börjar.

129
00:27:14,909 --> 00:27:18,111
Jag har aldrig skjutit med en armborst.

130
00:27:18,113 --> 00:27:20,080
Nu dricker du.

131
00:27:21,049 --> 00:27:22,817
Det var inte mycket av ett spel.

132
00:27:22,819 --> 00:27:25,919
Det var uppvärmningen.
Nu är det din tur.

133
00:27:28,857 --> 00:27:30,423
Jag vet inte.

134
00:27:30,425 --> 00:27:32,792
Säg det första som kommer upp i huvudet.

135
00:27:32,794 --> 00:27:35,428
Jag har aldrig varit utanför Georgia.

136
00:27:35,430 --> 00:27:38,866
Verkligen? Okej, den var bra.

137
00:27:42,237 --> 00:27:44,537
Jag har aldrig...

138
00:27:44,539 --> 00:27:47,006
...varit full och gjort något jag ångrat.

139
00:27:52,847 --> 00:27:54,447
Jag har gjort en massa saker.

140
00:27:56,417 --> 00:27:58,317
Din tur.

141
00:28:00,521 --> 00:28:02,321
Jag har aldrig haft semester.

142
00:28:02,323 --> 00:28:07,026
- Har du campat?
- Nej, det var bara för jagandets skull.

143
00:28:07,028 --> 00:28:09,295
Lärde din pappa dig?

144
00:28:12,465 --> 00:28:14,333
Okej.

145
00:28:19,739 --> 00:28:22,307
Jag har aldrig...

146
00:28:22,309 --> 00:28:24,710
...varit i fängelset.

147
00:28:24,712 --> 00:28:27,880
Som en fånge, alltså.

148
00:28:33,920 --> 00:28:35,687
Är det vad du tror om mig?

149
00:28:35,689 --> 00:28:39,500
Jag menade inget allvarligt.
Jag tänkte på en fyllecell.

150
00:28:39,759 --> 00:28:42,860
Min pappa åkte till och med fast
för det förr i tiden.

151
00:28:42,862 --> 00:28:44,996
- Drick upp. 
- Vänta.

152
00:28:44,998 --> 00:28:46,531
Fängelsevakt.

153
00:28:46,533 --> 00:28:48,199
Var du en fängelsevakt förut?

154
00:28:51,170 --> 00:28:52,870
Nej.

155
00:28:55,974 --> 00:28:57,975
Det är din tur igen.

156
00:29:02,150 --> 00:29:04,615
Jag ska gå och pinka.

157
00:29:07,385 --> 00:29:09,954
Du måste vara tyst.

158
00:29:09,956 --> 00:29:11,755
Kan inte höra dig! Jag slår en drill!

159
00:29:11,757 --> 00:29:13,257
Prata inte så högt, Daryl.

160
00:29:13,260 --> 00:29:14,825
Agerar du som förkläde åt mig, va?

161
00:29:19,831 --> 00:29:23,300
Vänta lite. Det är min tur, va?

162
00:29:23,302 --> 00:29:25,269
Jag har aldrig...

163
00:29:27,338 --> 00:29:29,038
...ätit en frusen yoghurt.

164
00:29:29,040 --> 00:29:31,374
Aldrig haft en ponny.

165
00:29:31,376 --> 00:29:34,010
Aldrig fått något från Jultomten.

166
00:29:34,012 --> 00:29:36,947
<i>Aldrig förlitat sig på
någon för skydd förut.</i>

167
00:29:36,949 --> 00:29:39,549
Fan, jag tror inte att jag nånsin
förlitat mig på nån för nåt!

168
00:29:39,551 --> 00:29:41,852
Aldrig sjungit framför en stor grupp-

169
00:29:41,854 --> 00:29:44,787
-offentligt, precis som att allt var kul.

170
00:29:44,789 --> 00:29:47,190
Som om allt var ett stort spel.

171
00:29:49,059 --> 00:29:51,794
Jag skar aldrig upp 
mina handleder för uppmärksamhet!

172
00:29:56,701 --> 00:29:59,134
Låter som att vår vän där ute
försöker kontakta sina kompisar.

173
00:29:59,136 --> 00:30:02,404
- Håll tyst, Daryl.
- Har du aldrig skjutit med en armborst?

174
00:30:02,406 --> 00:30:04,072
Jag ska lära dig det nu.

175
00:30:04,074 --> 00:30:06,208
Kom nu. Det kommer att bli kul.

176
00:30:06,210 --> 00:30:09,578
Vi borde stanna inomhus.
Lägg av, Daryl!

177
00:30:09,580 --> 00:30:12,247
- Daryl!
- Dumskalle.

178
00:30:12,249 --> 00:30:14,917
Kom hit, dumskalle.

179
00:30:14,919 --> 00:30:16,551
- Daryl.
- Vill du skjuta?

180
00:30:16,553 --> 00:30:18,653
- Jag vet inte hur. 
- Det är enkelt.

181
00:30:18,655 --> 00:30:20,355
Kom hit. Högra hörnet.

182
00:30:20,357 --> 00:30:22,690
Vi övar senare.

183
00:30:22,692 --> 00:30:25,146
- Kom igen, det är kul. 
- Sluta, Daryl!

184
00:30:24,928 --> 00:30:27,295
Kom hit.

185
00:30:29,665 --> 00:30:32,734
<i>- Svart åtta.
- Döda den bara!</i>

186
00:30:32,736 --> 00:30:34,802
Kom hit, Greene. Vi drar ut dem.

187
00:30:34,804 --> 00:30:37,005
Få lite mer övningsskytte.

188
00:30:40,275 --> 00:30:42,610
Varför gjorde du så? Jag hade roligt.

189
00:30:42,612 --> 00:30:44,646
Nej, du var en idiot.

190
00:30:44,648 --> 00:30:46,881
- Om någon hade hittat min pappa...
- Sluta.

191
00:30:46,883 --> 00:30:48,516
Det är inte samma sak.

192
00:30:48,518 --> 00:30:51,018
Att döda dem är 
inte tänkt att vara roligt.

193
00:30:51,020 --> 00:30:52,953
Vad vill du mig, flicka?

194
00:30:52,955 --> 00:30:55,756
Jag vill att du slutar bete dig
som att du inte bryr dig längre.

195
00:30:55,758 --> 00:30:58,092
Som att inget vi gick igenom
spelar någon roll.

196
00:30:58,094 --> 00:31:01,095
Som att inget av folket 
vi förlorade betydde något för dig.

197
00:31:01,097 --> 00:31:03,664
Det är skitsnack!

198
00:31:03,666 --> 00:31:06,733
- Är det vad du tror? 
- Det är vad jag vet.

199
00:31:06,735 --> 00:31:08,735
Du vet ingenting.

200
00:31:08,737 --> 00:31:11,137
Du tittar på mig och ser
mig bara som en annan död flicka.

201
00:31:11,139 --> 00:31:14,708
Jag är inte Michonne. Jag är inte Carol. 
Jag är inte Maggie.

202
00:31:14,710 --> 00:31:16,643
Jag har överlevt, och du förstår inte det-

203
00:31:16,645 --> 00:31:19,813
-eftersom jag inte är som dig eller dem.

204
00:31:19,815 --> 00:31:23,149
Men jag klarade mig och du
behöver inte behandla mig som skit-

205
00:31:23,151 --> 00:31:25,251
-bara för att du är rädd.

206
00:31:27,688 --> 00:31:30,557
Jag är inte rädd för någonting.

207
00:31:32,126 --> 00:31:34,094
Jag minns...

208
00:31:35,829 --> 00:31:40,365
...när den lilla flickan kom ut ur
ladan efter min mamma.

209
00:31:41,802 --> 00:31:43,703
Du var som mig.

210
00:31:44,805 --> 00:31:48,874
Och nu förbjuder Gud dig
att någonsin komma för nära.

211
00:31:48,876 --> 00:31:51,877
För nära, va? Du vet allt om det.

212
00:31:51,879 --> 00:31:55,214
Du förlorade två pojkvänner,
men kan inte ens fälla en tår.

213
00:31:55,216 --> 00:31:57,583
Hela din familj är borta, men allt du 
gör är att leta efter hembränt-

214
00:31:57,585 --> 00:31:58,984
-som en dum collegeslyna.

215
00:31:58,986 --> 00:32:00,385
Fan ta dig. Du förstår ju inte.

216
00:32:00,387 --> 00:32:01,987
Det är du som inte förstår!

217
00:32:01,989 --> 00:32:04,590
- Alla vi känner är död!
- Det vet du inte!

218
00:32:04,592 --> 00:32:07,192
Det kan de vara, eftersom att du aldrig
kommer få se dem igen.

219
00:32:09,600 --> 00:32:12,897
Rick. Du kommer aldrig få 
träffa Maggie igen.

220
00:32:12,899 --> 00:32:15,100
- Lägg av, Daryl.
- Nej!

221
00:32:16,568 --> 00:32:19,070
Guvernören rullade ända
fram till våra portar.

222
00:32:22,374 --> 00:32:25,543
Kanske om jag inte skulle ha slutat leta.

223
00:32:25,545 --> 00:32:27,745
Kanske för att jag gav upp.
Det är mitt fel.

224
00:32:27,747 --> 00:32:29,614
- Daryl.
- Nej...

225
00:32:34,453 --> 00:32:36,487
Och din pappa.

226
00:32:39,525 --> 00:32:42,527
Kanske... kanske 
kunde jag ha gjort något.

227
00:33:07,139 --> 00:33:09,707
Jag förstår varför 
min pappa slutade dricka.

228
00:33:09,709 --> 00:33:12,276
Mår du illa?

229
00:33:12,278 --> 00:33:13,844
Nej.

230
00:33:15,313 --> 00:33:18,014
Jag önskar att jag kunde 
känna mig så här hela tiden.

231
00:33:18,016 --> 00:33:19,950
Det är illa.

232
00:33:21,487 --> 00:33:23,454
Du har turen att vara ett glatt fyllo.

233
00:33:23,456 --> 00:33:26,089
Ja, jag har tur.

234
00:33:26,091 --> 00:33:29,025
Vissa människor kan vara
riktiga svin när de dricker.

235
00:33:29,027 --> 00:33:32,595
Ja, jag är ett svin när jag är full.

236
00:33:41,938 --> 00:33:44,807
Merle kände en knarklangare.

237
00:33:44,809 --> 00:33:47,843
En skranglig liten vit kille.

238
00:33:47,845 --> 00:33:49,912
En narkoman.

239
00:33:51,448 --> 00:33:54,016
En dag var vi hemma hos honom-

240
00:33:54,018 --> 00:33:55,785
-tittandes på TV.

241
00:33:58,088 --> 00:34:01,991
Det var inte ens mitt på dagen
och alla var påverkade.

242
00:34:01,993 --> 00:34:05,294
<i>Merle var hög.</i>

243
00:34:05,296 --> 00:34:07,696
Vi tittade på en serie-

244
00:34:07,698 --> 00:34:11,000
-och Merle snackade en massa skit om den.

245
00:34:11,002 --> 00:34:13,402
Och han gav sig aldrig.

246
00:34:13,404 --> 00:34:15,370
Det kunde Merle aldrig.

247
00:34:18,341 --> 00:34:20,909
Det visar sig att-

248
00:34:20,911 --> 00:34:23,512
-det var narkomanens favoritprogram.

249
00:34:24,914 --> 00:34:30,151
Och han träffade aldrig sina barn,
så han kände sig skuldmedveten eller nåt.

250
00:34:31,653 --> 00:34:35,290
Så han slår Merle i ansiktet.

251
00:34:35,292 --> 00:34:38,659
Så jag började slå 
narkomanen väldigt hårt.

252
00:34:38,661 --> 00:34:41,529
Så hårt jag kunde.

253
00:34:41,531 --> 00:34:45,766
Sedan drar han fram en pistol,
riktar den här.

254
00:34:47,135 --> 00:34:49,637
Han säger "Jag ska döda dig, slyna".

255
00:34:49,639 --> 00:34:53,006
Merle riktar då sitt vapen mot honom.

256
00:34:53,008 --> 00:34:55,309
Alla skriker. Jag skriker.

257
00:34:58,913 --> 00:35:00,948
Jag trodde att jag var död.

258
00:35:02,751 --> 00:35:07,354
Över en dum tecknad
serie om en talande hund.

259
00:35:13,294 --> 00:35:15,462
Hur klarade ni er?

260
00:35:18,366 --> 00:35:22,669
Narkomanen slog mig i magen.
Jag spydde.

261
00:35:22,671 --> 00:35:26,272
Båda två började skratta
och glömde bort det.

262
00:35:30,444 --> 00:35:33,380
Ville du veta vad
jag gjorde innan detta?

263
00:35:37,117 --> 00:35:39,418
Jag gled bara runt med Merle.

264
00:35:41,488 --> 00:35:44,590
Vi gjorde det han
bestämde att vi skulle göra.

265
00:35:50,430 --> 00:35:52,431
Jag var ingen.

266
00:35:54,934 --> 00:35:57,135
Ingenting.

267
00:35:59,572 --> 00:36:02,441
Bara en bonnläppsjävel.

268
00:36:02,443 --> 00:36:06,144
Och en ännu större jävel till bror.

269
00:36:13,185 --> 00:36:14,920
Du saknar honom, eller hur?

270
00:36:16,655 --> 00:36:19,324
<i>Jag saknar Maggie.</i>

271
00:36:21,693 --> 00:36:24,262
Jag saknar hennes chefande över mig.

272
00:36:25,997 --> 00:36:28,265
Jag saknar min storebror Shawn.

273
00:36:30,536 --> 00:36:32,804
Han var så störande och överbeskyddande.

274
00:36:36,207 --> 00:36:38,175
Och min pappa.

275
00:36:39,678 --> 00:36:41,446
Jag trodde...

276
00:36:41,448 --> 00:36:44,081
Jag hoppades på att 
han skulle få leva sitt liv i fred.

277
00:36:48,186 --> 00:36:51,588
Jag trodde att Maggie och
Glenn skulle få barn.

278
00:36:52,723 --> 00:36:56,260
Och han skulle få vara en morfar.

279
00:36:56,262 --> 00:36:59,863
Och vi skulle ha
födelsedagar och helgdagar-

280
00:36:59,865 --> 00:37:01,932
-och sommarpicknickar.

281
00:37:05,603 --> 00:37:08,004
Och han skulle bli riktigt gammal.

282
00:37:10,708 --> 00:37:14,978
Och det skulle ha skett,
men det skulle varit tyst.

283
00:37:19,049 --> 00:37:20,950
Det skulle ha varit okej.

284
00:37:24,154 --> 00:37:27,223
Han skulle vara omgiven av
människor han älskade.

285
00:37:45,675 --> 00:37:48,543
Det är så otroligt dum jag är.

286
00:37:53,349 --> 00:37:55,617
Det var så det var tänkt att vara.

287
00:38:00,589 --> 00:38:03,925
Jag önskar att jag bara kunde...

288
00:38:03,927 --> 00:38:06,260
...förändras.

289
00:38:06,262 --> 00:38:08,195
Det gjorde du.

290
00:38:08,197 --> 00:38:12,366
Inte tillräckligt. Inte som dig.

291
00:38:12,368 --> 00:38:15,436
Du är som gjord för hur det är numera.

292
00:38:15,438 --> 00:38:18,205
Jag är bara van vid det,
att saker är otäcka.

293
00:38:18,207 --> 00:38:20,742
Att växa upp på en plats som denna.

294
00:38:22,010 --> 00:38:24,878
Du kom åtminstone bort från den.

295
00:38:24,880 --> 00:38:27,581
- Det gjorde jag inte. 
- Det gjorde du.

296
00:38:27,583 --> 00:38:30,584
Du får lov att påminna mig ibland.

297
00:38:30,586 --> 00:38:32,786
Nej.

298
00:38:32,788 --> 00:38:35,780
Du kan inte vara beroende av vem som
helst för vad som helst, eller hur?

299
00:38:40,094 --> 00:38:42,295
- Jag försvinner en dag.
- Sluta.

300
00:38:42,297 --> 00:38:43,897
Det kommer jag.

301
00:38:47,535 --> 00:38:49,603
Du kommer att bli den
sista mannen stående.

302
00:38:53,107 --> 00:38:55,308
Det är du.

303
00:39:02,015 --> 00:39:05,418
Du kommer att sakna mig mycket
när jag är borta, Daryl Dixon.

304
00:39:09,490 --> 00:39:11,757
Du är inget glatt fyllo trots allt.

305
00:39:11,759 --> 00:39:14,560
<i>Jo, jag är glad. Men inte blind.</i>

306
00:39:17,831 --> 00:39:20,933
Du måste fortsätta vara den du är-

307
00:39:20,935 --> 00:39:22,602
-inte vem du var.

308
00:39:24,237 --> 00:39:27,739
Platser som denna-

309
00:39:27,741 --> 00:39:29,975
-måste du lägga undan.

310
00:39:33,146 --> 00:39:34,679
Tänk om du inte kan?

311
00:39:34,681 --> 00:39:36,148
Du måste.

312
00:39:38,017 --> 00:39:40,252
Eller så dödar det dig.

313
00:39:50,062 --> 00:39:51,896
Här.

314
00:40:00,572 --> 00:40:02,740
Vi borde gå in.

315
00:40:09,281 --> 00:40:11,315
Vi borde bränna ner det.

316
00:40:31,036 --> 00:40:33,870
Vi kommer att behöva mer sprit.

317
00:41:13,677 --> 00:41:16,579
- Vill du?
- Klart som fan.

318
00:42:46,297 --> 00:42:51,562
Översättning: SodaNChips

