1
00:00:01,293 --> 00:00:04,293
- Beth!
- Tidigare på The Walking Dead:
2
00:00:07,494 --> 00:00:09,494
Namnet är Joe.
3
00:00:09,449 --> 00:00:13,900
Dr. Eugene Porter är en vetenskapsman,
han vet vad som orsakade oredan.
4
00:00:18,329 --> 00:00:21,800
Vi hittar ett annat fordon.
Vi går med dem tills dess.
5
00:00:22,156 --> 00:00:24,000
- Vad tycker du?
- Nu går vi.
6
00:00:25,694 --> 00:00:29,694
Han är en ihärdig jävel,
att rädda världen är bara viktigare.
7
00:00:31,370 --> 00:00:33,377
Jag är medveten om att
det låter galet.
8
00:00:33,379 --> 00:00:37,379
Tittar man på de fossila fynden,
kan man inte säga säkert att-
9
00:00:37,586 --> 00:00:40,022
-infektionen dödade dinosaurierna.
10
00:00:40,024 --> 00:00:44,024
Tror jag att det var vad som hände?
Nej.
11
00:00:44,571 --> 00:00:48,571
Men det är kul att tänka på en odöd
Ankylosaurus som jagar en Diplodocus.
12
00:00:49,347 --> 00:00:52,152
Det skulle vara ett
spel värt att förbeställa.
13
00:00:52,154 --> 00:00:54,326
Ja, för fan. Poäng.
14
00:00:55,597 --> 00:01:00,170
Några fler av dem, lite aluminiumfolie
och lite blekmedel - får du lite volt.
15
00:01:01,172 --> 00:01:03,175
Hemgjort batteri.
16
00:01:04,207 --> 00:01:08,207
- Här.
- På riktigt? Vill du inte ha det?
17
00:01:08,080 --> 00:01:11,615
- På riktigt.
- Mycket tacksam.
18
00:01:11,617 --> 00:01:13,919
Vilken typ av spelare var du?
19
00:01:13,921 --> 00:01:15,921
Rollspel, shmup, sim racer?
20
00:01:35,782 --> 00:01:38,985
Gå och sov. Jag klarar det.
21
00:01:38,987 --> 00:01:42,490
Inget illa menat,
jag lämnar inte Eugenes liv i dina händer.
22
00:01:42,492 --> 00:01:44,693
Ni följde med oss,
för att ni behövde hjälp.
23
00:01:44,695 --> 00:01:47,433
Du är understöd, inte tätman.
24
00:01:49,239 --> 00:01:53,239
Vi rör oss norrut tills vi hittar
det rätta fordonet. Då blir fem tre.
25
00:01:53,744 --> 00:01:56,647
Eller två.
26
00:01:56,649 --> 00:01:58,649
Vi har alla våra uppdrag.
27
00:02:08,567 --> 00:02:10,972
Du måste få lite sömn.
28
00:02:12,777 --> 00:02:15,047
Jag har inte sett dig sova än.
29
00:02:22,059 --> 00:02:30,271
Trodde det var för att du var kär i honom.
En flicka kär i en kille-
30
00:02:30,273 --> 00:02:32,840
-hon försöker hjälpa att hitta hans tjej.
31
00:02:34,945 --> 00:02:37,111
Om så var fallet...
32
00:02:39,181 --> 00:02:42,719
...att sluta ögonen skulle vara
för tragiskt.
33
00:02:42,721 --> 00:02:45,256
- Om så vore fallet.
- Ja.
34
00:02:47,358 --> 00:02:52,629
Jag såg hur du tittade ner på Rositas tröja
medan hon serverade dig middag.
35
00:02:52,631 --> 00:02:54,631
Sakerna är jävligt nära hypnotiskt.
36
00:02:58,135 --> 00:03:00,432
Eugene stirrar på hennes röv.
37
00:03:00,434 --> 00:03:04,271
Jag är inte galen,
det betyder att min teori är möjlig.
38
00:03:04,273 --> 00:03:06,374
Jag är hemskt ledsen för det.
39
00:03:06,376 --> 00:03:08,706
Jag har rätt och jag har fel.
40
00:03:10,173 --> 00:03:12,990
Nåt du gjorde eller nåt du inte gjorde?
41
00:03:15,840 --> 00:03:17,841
Nåt jag gjorde.
42
00:03:24,615 --> 00:03:27,518
Du var i armén.
43
00:03:27,520 --> 00:03:31,860
Jag förstår att ditt gungho-uppdrag
är ditt livs skitsnack.
44
00:03:31,862 --> 00:03:35,798
- Ja, det gör du.
- Ja.
45
00:03:37,235 --> 00:03:39,370
Vi båda har våra skäl.
46
00:03:39,372 --> 00:03:41,072
Båda fick våra uppdrag.
47
00:03:45,182 --> 00:03:47,716
Vad gör du när uppdraget är över?
48
00:03:52,519 --> 00:03:54,753
Det har irriterat mig bara.
49
00:03:54,755 --> 00:03:56,755
Jag är en even-Steven gentleman.
50
00:03:57,892 --> 00:04:00,124
Hjälper du mig att hitta förnödenheterna,
delar vi på batteriet-
51
00:04:00,126 --> 00:04:02,726
och bensinen vi skaffar fram,
det lilla som finns.
52
00:04:02,728 --> 00:04:04,728
Överenskommelse?
53
00:04:22,685 --> 00:04:27,331
GLENN, GÅ TILL TERMINUS
MAGGIE, SASHA, BOB
54
00:04:49,549 --> 00:04:51,943
Kvalitet Före Kvantitet :)
55
00:05:16,400 --> 00:05:20,543
Översättning: SodaNChips
56
00:05:41,575 --> 00:05:43,643
Jag fixar det.
57
00:06:00,770 --> 00:06:05,102
Ser ut som att Robin Hood-killen
bedrog oss, trots allt.
58
00:06:05,104 --> 00:06:08,507
Trodde inte han hade stake att
ge sig av på egen hand.
59
00:06:08,509 --> 00:06:11,375
Det gjorde han inte.
Snubben lämnade sina saker.
60
00:06:11,377 --> 00:06:14,477
Klev troligen bara ut för att
göra sina behov.
61
00:06:19,189 --> 00:06:22,691
Vi har bara en dags vatten kvar.
62
00:06:22,693 --> 00:06:25,528
Vi har tur att det har
svalnat lite, men...
63
00:06:27,964 --> 00:06:29,865
Vad gör ni?
64
00:06:29,867 --> 00:06:32,971
- Vinner ett vad.
- Det kan du drömma om.
65
00:06:32,973 --> 00:06:35,538
Jag är fortfarande på.
66
00:06:35,540 --> 00:06:39,039
Du yttrade dig för tidigt, viktigpetter.
67
00:06:39,041 --> 00:06:43,981
Det här kan ta ett tag.
Vi kanske kan snabba upp det.
68
00:06:43,983 --> 00:06:47,650
Ja, du har rätt.
Borde inte busa omkring.
69
00:06:47,652 --> 00:06:49,986
Vi bör nog-- Carl!
70
00:06:52,426 --> 00:06:56,061
Jag vinner. Betala.
71
00:07:05,237 --> 00:07:07,737
Är det verkligen den sista Big Cat?
72
00:07:16,448 --> 00:07:21,286
- Kom igen.
- Du sa att vinnaren väljer.
73
00:07:22,455 --> 00:07:24,722
Varsågod, ta den. Den är din.
74
00:07:24,724 --> 00:07:27,260
Du vann den rättvist.
75
00:07:32,670 --> 00:07:34,839
Kom igen, vi delar alltid.
76
00:07:37,076 --> 00:07:38,840
Ge mig den.
77
00:07:58,991 --> 00:08:01,191
Vad fan gör du?
78
00:08:01,193 --> 00:08:04,927
- Fångar mig lite frukost.
- Den är min.
79
00:08:04,929 --> 00:08:09,632
Min pil träffade först.
Bomullssvansen tillhör mig.
80
00:08:11,636 --> 00:08:13,973
Har varit här ute tills
solen började skina.
81
00:08:13,975 --> 00:08:19,576
Jaktens regler betyder inte ett
skit här ute.
82
00:08:19,578 --> 00:08:24,178
Kaninen du håller är försäkrad, grabben.
83
00:08:25,981 --> 00:08:29,647
Försäkrad vare sig
du vill det eller inte.
84
00:08:29,649 --> 00:08:32,183
Om jag var du, skulle jag överlämna den.
85
00:08:32,185 --> 00:08:36,151
Nu innan du önskar att
du aldrig klev ur sängen imorse.
86
00:08:36,153 --> 00:08:43,591
- Det är inte din.
- Jag gissar på att slynan-
87
00:08:43,593 --> 00:08:46,527
-gjorde dig helt korkad?
88
00:08:46,529 --> 00:08:48,495
Har jag rätt?
89
00:08:48,497 --> 00:08:55,534
Du går omkring precis som en död man
som just förlorat en bit svans.
90
00:08:55,536 --> 00:08:58,104
Måste ha varit god.
91
00:08:58,106 --> 00:09:03,539
Säg mig en sak.
Var det en av de små?
92
00:09:06,679 --> 00:09:10,249
För de klarar sig inte
alltför länge här ute.
93
00:09:11,618 --> 00:09:13,253
Ta det lugnt, grabbar.
94
00:09:13,255 --> 00:09:15,023
Nu sänker vi våra vapen.
95
00:09:15,025 --> 00:09:17,560
Vi listar ut vad som egentligen
är problemet, va?
96
00:09:20,698 --> 00:09:23,102
- Har du försäkrat den?
- Klart som fan.
97
00:09:24,504 --> 00:09:27,538
Där har ni det.
Nötkreaturen tillhör Len.
98
00:09:27,540 --> 00:09:29,339
Låt oss få den.
99
00:09:32,009 --> 00:09:35,581
Ser ut som du kan
vilja ha en förklaring.
100
00:09:35,583 --> 00:09:39,248
Att vara ensam är inget
alternativ nuförtiden.
101
00:09:39,250 --> 00:09:41,916
Den starkaste överlever.
102
00:09:41,918 --> 00:09:43,886
Det är en paradox.
103
00:09:43,888 --> 00:09:49,625
Jag anlade några vägregler för att
förhindra att det blir Darwin varje timme.
104
00:09:49,628 --> 00:09:51,795
Håller vårt glada gäng samman
och stressfri.
105
00:09:53,098 --> 00:09:55,598
Allt du behöver göra är att försäkra.
106
00:09:55,600 --> 00:09:59,365
Det är så du markerar territorium,
ditt byte, din säng på natten.
107
00:09:59,367 --> 00:10:01,735
Ett ord - "försäkrad".
108
00:10:01,737 --> 00:10:04,136
Jag försäkrar inte nåt.
109
00:10:04,138 --> 00:10:06,239
Visst ska vi lära honom?
110
00:10:08,310 --> 00:10:10,814
Reglerna säger att vi måste lära honom.
111
00:10:13,116 --> 00:10:17,447
Det skulle vara orättvist att straffa dig
mot en regel du aldrig vetat existerat.
112
00:10:17,449 --> 00:10:21,985
- Det finns inga regler längre.
- Jo, det finns det. Det vet du.
113
00:10:21,987 --> 00:10:24,654
Därför dödade jag inte
dig för armborsten.
114
00:10:27,660 --> 00:10:30,126
Ta det lugnt, partner.
115
00:10:42,784 --> 00:10:46,888
"Försäkrad".
Det är allt du behöver säga.
116
00:10:46,890 --> 00:10:49,222
Den värsta delen är fortfarande en del.
117
00:11:05,441 --> 00:11:08,478
Vänta!
118
00:11:08,480 --> 00:11:11,177
Vi stannar här.
119
00:11:11,179 --> 00:11:16,681
- Trötthet är långsamt. Trötthet är döden.
- Det är knappt mitt på dagen.
120
00:11:16,683 --> 00:11:18,649
Jag bryr mig inte.
121
00:11:18,651 --> 00:11:23,219
Ingen har sovit mer än ett
par timmar sen vi blev Casey Jones.
122
00:11:23,221 --> 00:11:25,355
Platsen ser trygg ut.
123
00:11:25,357 --> 00:11:27,989
Vi måste vila.
124
00:11:27,991 --> 00:11:31,125
Jag förstår. Du måste hitta henne.
125
00:11:31,127 --> 00:11:33,561
Rosita och jag har också ett uppdrag.
126
00:11:33,563 --> 00:11:35,962
Hålla den mannen vid liv,
få honom till Washington-
127
00:11:35,964 --> 00:11:38,332
-och rädda världen.
128
00:11:38,334 --> 00:11:41,405
Vi ska in i tornet och vi går in nu.
129
00:11:45,241 --> 00:11:47,776
- Jävlar.
- Se upp!
130
00:11:47,778 --> 00:11:48,877
Gå, gå!
131
00:11:48,879 --> 00:11:51,914
- Gå!
- Rör på dig!
132
00:11:57,318 --> 00:12:00,523
- Är du okej?
- Jag mår bra.
133
00:12:00,525 --> 00:12:02,958
Vi måste stanna här.
Vem hjälper mig att bära henne?
134
00:12:02,960 --> 00:12:05,860
Är du oskadd?
Vill du stanna eller ska vi fortsätta?
135
00:12:05,862 --> 00:12:08,861
Nej, fortsätt. Jag är oskadd.
136
00:12:08,930 --> 00:12:12,797
Om hon kan fortsätta,
kan vi alla fortsätta.
137
00:12:15,233 --> 00:12:18,569
Eller så stannar ni här.
138
00:12:18,571 --> 00:12:20,404
Ni behöver inte oss, vi behöver inte er.
139
00:12:20,406 --> 00:12:23,276
Du är en skitstövel.
140
00:12:23,278 --> 00:12:27,277
Hon kommer att göra allt du säger,
eftersom hon tror hon är skyldig dig.
141
00:12:27,279 --> 00:12:31,746
Var en man.
Stanna här ett par timmar.
142
00:12:34,016 --> 00:12:36,549
Du bryr dig bara om att
hålla Eugene trygg, eller hur?
143
00:12:36,551 --> 00:12:39,051
Är det enda skälet till att
du vill stanna?
144
00:12:39,053 --> 00:12:43,761
Vi går fram till solnedgången, jag ger
Eugene min kravallutrustning här och nu.
145
00:12:43,763 --> 00:12:45,795
- Alla vinner.
- Utom henne.
146
00:12:45,797 --> 00:12:47,797
Du är inte hennes mamma.
147
00:12:51,705 --> 00:12:54,405
Hon säger att hon kan gå, hon kan gå.
148
00:12:58,706 --> 00:13:00,908
Vi har en överenskommelse.
149
00:13:06,876 --> 00:13:09,646
- Vad är planen, Daryl?
- Hur så?
150
00:13:09,648 --> 00:13:12,380
Du är med oss nu, men inte snart?
151
00:13:12,382 --> 00:13:16,382
- Ja.
- Vad är planen?
152
00:13:19,919 --> 00:13:22,187
Jag söker bara efter den rätta platsen.
153
00:13:22,189 --> 00:13:25,228
Är vi inte tillräckligt bra för dig, va?
154
00:13:25,230 --> 00:13:27,963
Vissa av er är inte exakt vänliga.
155
00:13:29,600 --> 00:13:32,472
Du är inte så vänlig själv.
156
00:13:32,474 --> 00:13:34,839
Du vet att du behöver en grupp här ute.
157
00:13:34,841 --> 00:13:40,046
- Det kanske jag inte behöver.
- Jo, det gör du. Du borde vara med oss.
158
00:13:43,751 --> 00:13:46,120
Folk måste inte vara vänliga.
159
00:13:46,122 --> 00:13:49,426
Vi måste inte vara vänliga.
Vi måste inte vara vapenbröder.
160
00:13:58,935 --> 00:14:01,435
Vi måste bara följa reglerna.
161
00:14:02,771 --> 00:14:04,906
Du försäkrar.
162
00:14:04,908 --> 00:14:06,941
Om du stjäl, får du stå upprätt.
163
00:14:06,943 --> 00:14:10,542
Jag vet att det låter lite roligt,
men ingen skrattar när nåt saknas.
164
00:14:10,544 --> 00:14:15,849
Och man ljuger inte.
Då är du ute på hal is.
165
00:14:15,851 --> 00:14:17,918
Vad händer om du bryter mot dem?
166
00:14:19,484 --> 00:14:22,253
Du får stryk.
167
00:14:22,255 --> 00:14:28,723
Strängheten beror på brottet och
den allmänna attityden under dagen.
168
00:14:28,725 --> 00:14:36,460
Men det sker sällan, eftersom vi män
följer reglerna och samarbetar lite-
169
00:14:36,462 --> 00:14:38,928
-världen blir vår.
170
00:14:38,930 --> 00:14:43,765
Just där.
Det är vår boning för kvällen.
171
00:14:43,767 --> 00:14:47,236
Du. Det finns inget "vi".
172
00:14:50,339 --> 00:14:52,673
Lämnar du nu?
173
00:14:55,812 --> 00:14:57,845
Inte?
174
00:14:57,847 --> 00:15:00,514
Då betyder det att det finns ett "oss".
175
00:15:07,392 --> 00:15:09,262
Gillar du katter, Daryl?
176
00:15:09,264 --> 00:15:12,768
Det gör jag.
Älskade dem sen jag var tre år.
177
00:15:12,770 --> 00:15:14,770
Ondsinta varelser.
178
00:15:15,239 --> 00:15:18,610
Hursomhelst, måste jag berätta -
och det är sant:
179
00:15:18,612 --> 00:15:22,852
Det finns inget sorligare än en utekatt
som tror den är en innekatt.
180
00:15:53,379 --> 00:15:55,379
GLENN, GÅ TILL TERMINUS
MAGGIE, BOB, SASHA
181
00:15:55,380 --> 00:15:57,247
Vi tar in på dem.
182
00:15:57,249 --> 00:15:59,146
Fortfarande våt.
183
00:15:59,148 --> 00:16:01,984
Är säker på att vi inte kan
gå upp och över.
184
00:16:08,057 --> 00:16:12,330
- Vad sägs om att gå runt?
- Nej.
185
00:16:12,332 --> 00:16:15,164
Det tar en dag, kanske mer.
186
00:16:15,166 --> 00:16:17,732
Om Maggie gick igenom, går jag igenom.
187
00:16:17,734 --> 00:16:20,502
- Vi är nära.
- Håll tyst en sekund.
188
00:16:20,504 --> 00:16:24,408
Hör du det där?
189
00:16:24,410 --> 00:16:30,144
Det där är en lång, mörk tunnel full
av återupplivade lik.
190
00:16:32,513 --> 00:16:36,650
Jag är inte säker på att jag kan få
Eugene igenom det levande.
191
00:16:36,652 --> 00:16:41,988
Det får ta hela dagen,
tar en omväg, tar det lugnt-
192
00:16:41,990 --> 00:16:44,724
-men jag vet att
du inte kommer göra det.
193
00:16:44,726 --> 00:16:49,662
Det är här vi måste skiljas åt.
Jag är ledsen.
194
00:16:50,796 --> 00:16:52,262
Du är på egen hand.
195
00:16:54,597 --> 00:16:57,262
Nej, det är du inte.
196
00:17:00,838 --> 00:17:04,173
Nej, de är dina.
Ni behöver dem för er resa.
197
00:17:04,175 --> 00:17:06,074
Det behöver du också.
198
00:17:11,815 --> 00:17:14,016
Tack.
199
00:17:22,619 --> 00:17:26,557
Förlåt att... jag slog dig i ansiktet.
200
00:17:26,559 --> 00:17:31,430
Inte jag. Jag gillar att slåss.
201
00:17:38,041 --> 00:17:40,177
Lycka till.
202
00:17:43,146 --> 00:17:45,247
Försök att inte vara en skitstövel.
203
00:17:52,187 --> 00:17:55,690
Ni är goda människor.
204
00:17:58,461 --> 00:18:01,131
Jag måste säga att
du är riktigt het, Tara.
205
00:18:02,600 --> 00:18:04,567
Jag gillar tjejer.
206
00:18:06,201 --> 00:18:08,635
Jag är väl medveten om det.
207
00:18:12,673 --> 00:18:18,038
Vi säger att ni får problem därinne.
Ni vänder om.
208
00:18:18,040 --> 00:18:20,206
Vi åker tillbaka till den
första vägen vi korsade.
209
00:18:20,208 --> 00:18:23,641
Ni hittar kanske oss innan
vi hittar rätt åk.
210
00:18:23,643 --> 00:18:24,906
Tack.
211
00:18:36,619 --> 00:18:38,518
Du.
212
00:18:38,520 --> 00:18:40,184
Jag vet vad du går igenom.
213
00:18:47,960 --> 00:18:53,833
Efter att det började, när jag insåg
att jag aldrig skulle få se familjen-
214
00:18:53,835 --> 00:18:58,303
-mina vänner igen. Jag var förlamad.
215
00:18:58,305 --> 00:19:00,369
Bara förlamad, hela dagen.
216
00:19:03,172 --> 00:19:05,341
Jag säger bara att jag förstår.
217
00:19:10,712 --> 00:19:16,217
När Brian sa att vi skulle ta över
fängelset, visste jag att det lät illa.
218
00:19:16,219 --> 00:19:19,180
När jag fann min flickvän
var hon död.
219
00:19:19,182 --> 00:19:20,782
Min systerdotter.
220
00:19:20,784 --> 00:19:28,721
Min syster var omgiven, överfallen.
Jag såg det hända.
221
00:19:28,723 --> 00:19:33,025
Men det var inte lika illa som att se
vad han gjorde med Maggies far.
222
00:19:43,270 --> 00:19:45,304
För det var då jag visste.
223
00:19:50,109 --> 00:19:52,377
Sekunden när svärdet...
224
00:19:55,983 --> 00:19:58,985
Ville jag skrika "nej",
men det bara hände.
225
00:19:58,987 --> 00:20:05,189
Brian sa att vi kanske behövde döda folk.
Jag var den första att agera.
226
00:20:08,994 --> 00:20:10,796
Jag tänkte bara på "makten".
227
00:20:40,060 --> 00:20:42,061
De är inte här.
228
00:20:42,063 --> 00:20:44,394
Ingen har varit här på ett tag.
229
00:20:44,396 --> 00:20:48,396
- Vilka de än var, tog all gas.
- Det spelar ingen roll.
230
00:20:48,398 --> 00:20:52,465
- Vi närmar oss. Jag kan känna det.
- Försäkrad.
231
00:20:53,968 --> 00:20:56,136
Försäkrad.
232
00:20:57,705 --> 00:20:59,337
Försäkrad.
233
00:21:02,071 --> 00:21:04,038
Försäkrad.
234
00:21:04,040 --> 00:21:06,040
Försäkrad.
235
00:22:14,296 --> 00:22:16,429
Blodet är fortfarande blött.
236
00:22:16,431 --> 00:22:18,930
Det här måste ha skett idag.
237
00:22:29,540 --> 00:22:31,473
Håll det här.
238
00:23:51,908 --> 00:23:54,744
Vad gör du, Glenn?
239
00:23:54,746 --> 00:23:57,715
- Hon är inte en av dem.
- Vad?
240
00:24:01,152 --> 00:24:04,890
Det finns inga kroppar på marken.
Det betyder att Maggie klarade sig.
241
00:24:06,093 --> 00:24:07,594
Hon kom igenom.
242
00:24:09,897 --> 00:24:12,299
Vi måste bli av med dem.
243
00:24:12,301 --> 00:24:14,669
- Vi har inte tillräckligt med skott.
- Då måste vi tränga oss fram.
244
00:24:14,671 --> 00:24:17,039
Vi måste hitta en annan väg.
245
00:24:35,855 --> 00:24:39,890
Har du honom? Jag har henne.
246
00:24:56,014 --> 00:24:58,115
Vi måste vädra den här sötnosen.
247
00:24:58,117 --> 00:25:01,819
Bra, det ger oss tid att räkna ut hur
vi kommer tillbaka på rätt spår.
248
00:25:03,865 --> 00:25:06,201
LÅT MAMMA VARA
249
00:25:16,504 --> 00:25:18,338
- Nej.
- Jag är navigatören.
250
00:25:18,340 --> 00:25:22,873
Lär dig att navigera då.
Minns du Thompson?
251
00:25:22,875 --> 00:25:27,013
Jag begär att du gör om det där.
252
00:25:27,015 --> 00:25:30,249
Jag ledde oss hit från Houston till
norra Georgia utan problem.
253
00:25:30,251 --> 00:25:33,849
- Jag skulle inte säga utan problem.
- Lite problem.
254
00:25:33,851 --> 00:25:35,352
Navigatörmässigt, åtminstone.
255
00:25:38,924 --> 00:25:40,793
Snälla?
256
00:25:40,795 --> 00:25:45,850
Jag tål inte en realitet där du är den
utvalda navigatören istället för sonen-
257
00:25:45,905 --> 00:25:50,472
-i söder som förhandlat mödor och nyckfulla
resor - både verkliga och virtuella.
258
00:25:57,551 --> 00:26:02,118
Okej. Vi går norrut. Förstått?
259
00:26:54,496 --> 00:26:57,999
Vad är det, Tara?
260
00:26:58,001 --> 00:27:00,870
Jag kan inte...
261
00:27:05,136 --> 00:27:07,072
Stig upp.
262
00:27:14,803 --> 00:27:17,972
- Sväng vänster här.
- Tredje vänstersvängen-
263
00:27:17,974 --> 00:27:20,242
-du fått mig att göra
inom de senaste fem minuterna.
264
00:27:20,244 --> 00:27:22,511
- Du är vilse.
- Det är jag inte.
265
00:27:22,513 --> 00:27:24,513
Sväng vänster.
266
00:27:25,982 --> 00:27:27,685
Säg bara om du är vilse.
267
00:27:27,687 --> 00:27:30,725
Bränslet i tanken är värt
mer än ditt ego.
268
00:27:30,727 --> 00:27:32,561
Vill du snacka bränsleeffektivitet,
kan vi prata...
269
00:27:32,563 --> 00:27:34,399
Vi rullar inte upp fönstrena.
270
00:27:34,401 --> 00:27:36,837
- Det luktar som kadaver härinne.
- Stanna skåpbilen.
271
00:27:39,475 --> 00:27:41,342
Varför stannar vi?
272
00:27:48,788 --> 00:27:51,055
Lögnare.
273
00:27:51,057 --> 00:27:53,427
Lögnare!
274
00:27:53,429 --> 00:27:56,800
- Nej.
- Det här var inte din plan?
275
00:27:56,802 --> 00:28:00,237
Varför du insisterade på att navigera?
Varför du bad honom att sova?
276
00:28:00,239 --> 00:28:02,472
Nej, jag har aldrig hävdat nåt annat.
277
00:28:02,474 --> 00:28:06,040
Vad sägs om en ursäkt och det är kvitt?
278
00:28:07,376 --> 00:28:10,977
- Vad fan är fel med dig?
- Om Glenn och Tara fortfarande levde-
279
00:28:10,979 --> 00:28:12,846
-och det fanns inga betydande förseningar-
280
00:28:12,848 --> 00:28:15,682
-och fortsatte att resa på
ca 5 km per timme-
281
00:28:15,684 --> 00:28:20,418
-och jag räknade exakt ut det i huvudet,
de kan vara här nånstans.
282
00:28:20,420 --> 00:28:23,089
De två är inte prioriteringen.
283
00:28:23,091 --> 00:28:26,396
Den enda prioriteringen är att
få dig till Washington.
284
00:28:26,398 --> 00:28:31,101
Efter jag räddar världen,
måste jag fortfarande leva med mig själv.
285
00:28:32,537 --> 00:28:34,603
Jag lämnar inte dem.
286
00:28:35,904 --> 00:28:38,706
Din jävel!
287
00:28:40,276 --> 00:28:41,913
Varför stannade vi?
288
00:28:41,915 --> 00:28:44,382
Om de kom ut ur tunneln,
borde de vara här nånstans.
289
00:28:44,384 --> 00:28:49,516
Du skämtar, va?
Vad är ditt problem?
290
00:28:49,518 --> 00:28:53,589
Du sitter i förarsätet.
Det var du som la foten på bromsen.
291
00:28:53,591 --> 00:28:56,787
- Han sa åt mig att stanna.
- Du stannar inte! Du stannar aldrig!
292
00:28:56,789 --> 00:28:59,659
Om du känner till reglerna,
är regeln att aldrig stanna!
293
00:28:59,661 --> 00:29:01,763
- När ni stannar...
- Hörrni!
294
00:29:01,765 --> 00:29:03,798
- Hörrni!
- Vad?
295
00:29:06,601 --> 00:29:11,675
Du måste skämta. Herregud.
296
00:29:11,677 --> 00:29:13,675
Ge mig den.
297
00:29:13,677 --> 00:29:18,143
- Du kliver tillbaka.
- Min halva var i säcken. Nu är den borta.
298
00:29:18,145 --> 00:29:25,115
Ingen annan här är intresserad av en
Bomullssvans förutom du.
299
00:29:25,117 --> 00:29:27,018
Du är den enda som fortfarande
tänker på den där skiten.
300
00:29:27,020 --> 00:29:29,757
- Töm väskan.
- Jag sa kliv tillbaka.
301
00:29:37,602 --> 00:29:42,572
Tog du hans kanin, Daryl?
Berätta bara sanningen.
302
00:29:42,574 --> 00:29:44,306
Jag tog ingenting.
303
00:29:44,308 --> 00:29:46,141
Vad har vi här?
304
00:29:47,975 --> 00:29:49,742
Kom igen.
305
00:29:52,877 --> 00:29:56,348
- Ser man på.
- Du la den där, eller hur?
306
00:29:56,350 --> 00:29:59,582
När jag gick ut för att pissa.
Eller hur?
307
00:29:59,584 --> 00:30:02,452
Du ljög. Du stal.
308
00:30:02,454 --> 00:30:05,824
Visst ska vi läxa upp honom, Joe?
309
00:30:05,826 --> 00:30:10,495
Daryl sa att han inte tog kaninhalvan.
Vi har en liten gåta här.
310
00:30:10,497 --> 00:30:17,337
Antingen ljuger han,
vilket är ett angripbart brott, eller...
311
00:30:17,339 --> 00:30:24,012
...så la du den där som en fegis,
skitstövel, lögnaktig, polis, eller hur?
312
00:30:24,014 --> 00:30:30,084
Även om du inte specifikt bryter mot
reglerna, är det en besvikelse.
313
00:30:30,086 --> 00:30:32,254
Det är det.
314
00:30:32,256 --> 00:30:34,557
- Det gjorde jag inte.
- Bra.
315
00:30:38,600 --> 00:30:43,032
Lär honom en läxa, mina herrar.
Han är en lögnaktig skithög.
316
00:30:43,034 --> 00:30:45,035
Lär honom hela vägen.
317
00:30:46,337 --> 00:30:50,573
- Jag såg honom göra det.
- Varför stoppade du inte honom?
318
00:30:50,575 --> 00:30:54,279
Han ville spela ut det. Jag lät honom.
319
00:30:54,281 --> 00:30:58,648
Du berättade sanningen. Han ljög.
320
00:30:58,650 --> 00:31:02,083
Du förstår reglerna. Det gör inte han.
321
00:31:06,188 --> 00:31:08,487
Ser ut som att du också får huvudet.
322
00:31:26,765 --> 00:31:29,298
Gå, gå.
323
00:31:29,300 --> 00:31:32,036
Hitta Maggie.
324
00:31:32,038 --> 00:31:33,969
Nej, nej.
325
00:31:33,971 --> 00:31:37,202
Du kan inte rädda mig, Glenn.
326
00:31:38,806 --> 00:31:40,740
Även om du får av den,
kan jag inte springa.
327
00:31:40,742 --> 00:31:42,775
Och om du hjälper mig,
kommer de få oss båda.
328
00:31:42,777 --> 00:31:45,576
Det måste finnas ett sätt.
Det måste finnas ett annat sätt.
329
00:31:45,578 --> 00:31:47,644
De kommer, Glenn.
330
00:31:47,646 --> 00:31:49,613
Jag lämnar inte. Jag lämnar inte dig!
331
00:31:49,615 --> 00:31:52,650
Stick härifrån!
332
00:31:52,652 --> 00:31:54,251
Gå!
333
00:31:56,387 --> 00:31:58,454
Nej.
334
00:32:08,267 --> 00:32:10,170
Kom igen.
335
00:32:11,806 --> 00:32:13,407
Kom igen!
336
00:32:15,777 --> 00:32:17,613
Ducka!
337
00:32:50,716 --> 00:32:52,984
Herregud.
338
00:33:03,766 --> 00:33:05,435
Hej.
339
00:33:05,437 --> 00:33:07,204
Hej.
340
00:33:20,354 --> 00:33:22,353
Gud, du är så vacker.
341
00:33:24,855 --> 00:33:27,420
- Hur gick det?
- Slutet av tunneln är säkrad.
342
00:33:27,422 --> 00:33:30,121
Om nåt försöker ta sig in,
hör vi i god tid.
343
00:33:30,123 --> 00:33:32,055
Vi fick inte träffas officiellt.
344
00:33:32,057 --> 00:33:37,020
Ursäkta mig. Tara, det här är Maggie.
Maggie, Tara.
345
00:33:37,022 --> 00:33:38,856
Hej.
346
00:33:41,290 --> 00:33:43,188
Han är en stor beundrare av dig.
347
00:33:45,824 --> 00:33:47,959
Jag träffade Tara på vägen.
348
00:33:47,961 --> 00:33:50,127
Kunde inte ha klarat det utan henne.
349
00:33:51,662 --> 00:33:53,664
Tack.
350
00:33:59,039 --> 00:34:02,174
När hon hörde vad jag gjorde,
blev hon tvungen att hjälpa mig.
351
00:34:02,176 --> 00:34:03,809
Hon är just den typen av person.
352
00:34:22,222 --> 00:34:29,028
- Vad är det?
- Han vet vad som orsakade utbrottet.
353
00:34:30,865 --> 00:34:36,632
Ja. Det gör han.
354
00:34:36,634 --> 00:34:39,868
Låt mig gissa:
Han bad dig att följa med till D.C?
355
00:34:39,870 --> 00:34:42,669
Jag är road över att ni funnit varandra.
356
00:34:42,671 --> 00:34:46,341
Borde fira resten av natten.
357
00:34:46,343 --> 00:34:52,918
Imorgon finns det inget skäl att
inte vi åtta ska åka till Washington.
358
00:34:54,700 --> 00:34:58,361
Han har rätt.
Jag följer med.
359
00:34:58,363 --> 00:35:00,932
Nej, han har fel.
360
00:35:00,934 --> 00:35:04,439
Vi är 55 % ifrån Houston till Washington.
361
00:35:04,441 --> 00:35:06,675
Hittills har vi haft ett
bepansrat militärfordon-
362
00:35:06,677 --> 00:35:11,545
-för transport och vi förlorade åtta personer.
- Det var inte vårt fel.
363
00:35:11,548 --> 00:35:15,784
Jag kan inte föreställa mig bättre
tur med livsmedelsgrepparen vi plockade upp.
364
00:35:15,786 --> 00:35:19,584
Vi är en dags promenad ifrån Terminus.
Vem vet vad de har där?
365
00:35:19,586 --> 00:35:21,919
Det skulle inte skada att kolla.
366
00:35:21,921 --> 00:35:26,457
Ladda på förnödenheter,
rekrytera några för att komma med.
367
00:35:26,459 --> 00:35:30,127
Jag följer med er, men efteråt.
368
00:35:30,129 --> 00:35:35,933
Jag måste se Terminus.
Min bror kan vara där.
369
00:35:35,935 --> 00:35:42,473
- Jag måste få veta.
- Jag också. På båda avseenden.
370
00:35:44,708 --> 00:35:46,974
Han säger att jag har fel...
371
00:35:51,045 --> 00:35:53,716
Jag lyssnar.
372
00:35:53,718 --> 00:35:59,921
Imorgon åker vi till slutstationen.
Sen Washington.
373
00:36:02,591 --> 00:36:06,761
- Jag kan inte tro det.
- Jag vet. Vi var där borta.
374
00:36:06,763 --> 00:36:09,261
En hel svärm kom mot oss.
375
00:36:11,098 --> 00:36:13,465
Och vi hade inte tillräckligt med kulor.
376
00:36:16,401 --> 00:36:18,869
Jag tänkte på vad du skulle
göra om du var där.
377
00:36:20,738 --> 00:36:24,507
Jag tömde mitt magasin och
hoppades på det bästa.
378
00:36:24,509 --> 00:36:26,610
Det är overkligt.
379
00:36:26,612 --> 00:36:28,445
Precis som att be de andra
att vänta med-
380
00:36:28,447 --> 00:36:30,143
-att rädda världen, medan du letar efter frun.
381
00:36:31,812 --> 00:36:35,781
- Jag är en övertygande kille.
- Ja.
382
00:37:08,705 --> 00:37:11,403
Vad gör du?
383
00:37:11,405 --> 00:37:13,271
Ursäkta.
384
00:37:13,273 --> 00:37:15,708
Det här är enda bilden
jag har på dig.
385
00:37:15,710 --> 00:37:19,011
Du behöver inte en bild av mig.
386
00:37:20,112 --> 00:37:22,181
Det kommer du aldrig behöva.
387
00:38:37,075 --> 00:38:39,376
White Lightning.
388
00:38:39,378 --> 00:38:41,947
Lättaste att göra med minst
antal förnödenheter.
389
00:38:41,949 --> 00:38:44,049
Jag skulle börja sakta, om jag var du.
390
00:38:44,051 --> 00:38:46,715
Din mage är nog tommare än du tror.
391
00:38:50,284 --> 00:38:55,018
Jag har aldrig varit berusad vid
gryningen innan allt föll samman.
392
00:38:55,020 --> 00:38:57,920
"Föll samman".
Jag har aldrig tänkt på det sättet.
393
00:38:57,922 --> 00:39:01,221
Enligt mig verkar saker och ting
äntligen falla ihop.
394
00:39:02,990 --> 00:39:05,659
Åtminstone för killar som oss.
395
00:39:05,661 --> 00:39:08,228
Att leva så här - att överleva.
396
00:39:08,230 --> 00:39:10,131
Vi har gjort det redan
från början, eller hur?
397
00:39:12,401 --> 00:39:14,668
Kommer närmare.
398
00:39:23,847 --> 00:39:28,486
- Har du sett det här förut?
- Ja.
399
00:39:28,488 --> 00:39:31,055
Jag ska berätta vad det är.
Det är en lögn.
400
00:39:31,057 --> 00:39:34,125
Finns ingen tillflyktsort för alla.
401
00:39:34,127 --> 00:39:37,698
Kommer inte att välkomna killar som
du och jag med öppna armar.
402
00:39:39,901 --> 00:39:41,534
Är det dit vi ska
403
00:39:41,536 --> 00:39:44,505
- Nu frågar du?
- Det stämmer.
404
00:39:44,507 --> 00:39:51,711
Vi var i ett hus och skötte vårt eget
och den vandrande skithögen-
405
00:39:51,713 --> 00:39:53,613
-gömde sig i vårt hem.
406
00:39:53,615 --> 00:39:57,050
Ströp vår kollega Lou och
lät honom förvandlas.
407
00:39:57,052 --> 00:39:59,520
Lou kom mot oss.
408
00:40:01,556 --> 00:40:05,492
Han for iväg.
Vi spårade honom till rälsen-
409
00:40:05,494 --> 00:40:08,897
-en av skyltarna, och därmed
hade vi ett mål i åtanke.
410
00:40:08,899 --> 00:40:11,762
- Såg du hans ansikte?
- Bara Tony.
411
00:40:11,764 --> 00:40:13,763
Det räcker för en uppgörelse.
412
00:40:17,535 --> 00:40:19,035
Försäkrad.
413
00:41:57,436 --> 00:42:00,000
SÄNK VAPNEN, DU KOMMER ATT BLI MÖTT
DU HAR ANLÄNT - TERMINUS
414
00:42:35,735 --> 00:42:38,603
Hej, jag heter Mary.
415
00:42:40,169 --> 00:42:42,504
Ser ut som att ni har varit ute
längs vägen ett tag.
416
00:42:42,506 --> 00:42:44,338
Det har vi.
417
00:42:44,340 --> 00:42:47,839
Då ska ni få bosätta er och
vi kommer med en tallrik.
418
00:42:47,841 --> 00:42:49,809
Välkommen till Terminus.
419
00:42:51,112 --> 00:42:53,546
Översättning: SodaNChips