1
00:00:01,293 --> 00:00:04,293
<i>- Beth!
- Tidigare på The Walking Dead:</i>

2
00:00:07,494 --> 00:00:09,494
Namnet är Joe.

3
00:00:09,449 --> 00:00:13,900
<i>Dr. Eugene Porter är en vetenskapsman,
han vet vad som orsakade oredan.</i>

4
00:00:18,329 --> 00:00:21,800
<i>Vi hittar ett annat fordon.
Vi går med dem tills dess.</i>

5
00:00:22,156 --> 00:00:24,000
<i>- Vad tycker du?
- Nu går vi.</i>

6
00:00:25,694 --> 00:00:29,694
Han är en ihärdig jävel,
att rädda världen är bara viktigare.

7
00:00:31,370 --> 00:00:33,377
<i>Jag är medveten om att
det låter galet.</i>

8
00:00:33,379 --> 00:00:37,379
Tittar man på de fossila fynden,
kan man inte säga säkert att-

9
00:00:37,586 --> 00:00:40,022
-infektionen dödade dinosaurierna.

10
00:00:40,024 --> 00:00:44,024
Tror jag att det var vad som hände?
Nej.

11
00:00:44,571 --> 00:00:48,571
Men det är kul att tänka på en odöd
Ankylosaurus som jagar en Diplodocus.

12
00:00:49,347 --> 00:00:52,152
Det skulle vara ett
spel värt att förbeställa.

13
00:00:52,154 --> 00:00:54,326
Ja, för fan. Poäng.

14
00:00:55,597 --> 00:01:00,170
Några fler av dem, lite aluminiumfolie
och lite blekmedel - får du lite volt.

15
00:01:01,172 --> 00:01:03,175
Hemgjort batteri.

16
00:01:04,207 --> 00:01:08,207
- Här. 
- På riktigt? Vill du inte ha det?

17
00:01:08,080 --> 00:01:11,615
- På riktigt.
- Mycket tacksam.

18
00:01:11,617 --> 00:01:13,919
Vilken typ av spelare var du?

19
00:01:13,921 --> 00:01:15,921
Rollspel, shmup, sim racer?

20
00:01:35,782 --> 00:01:38,985
Gå och sov. Jag klarar det.

21
00:01:38,987 --> 00:01:42,490
Inget illa menat,
jag lämnar inte Eugenes liv i dina händer.

22
00:01:42,492 --> 00:01:44,693
Ni följde med oss,
för att ni behövde hjälp.

23
00:01:44,695 --> 00:01:47,433
Du är understöd, inte tätman.

24
00:01:49,239 --> 00:01:53,239
Vi rör oss norrut tills vi hittar
det rätta fordonet. Då blir fem tre.

25
00:01:53,744 --> 00:01:56,647
Eller två.

26
00:01:56,649 --> 00:01:58,649
Vi har alla våra uppdrag.

27
00:02:08,567 --> 00:02:10,972
Du måste få lite sömn.

28
00:02:12,777 --> 00:02:15,047
Jag har inte sett dig sova än.

29
00:02:22,059 --> 00:02:30,271
Trodde det var för att du var kär i honom.
En flicka kär i en kille-

30
00:02:30,273 --> 00:02:32,840
-hon försöker hjälpa att hitta hans tjej.

31
00:02:34,945 --> 00:02:37,111
Om så var fallet...

32
00:02:39,181 --> 00:02:42,719
...att sluta ögonen skulle vara
för tragiskt.

33
00:02:42,721 --> 00:02:45,256
- Om så vore fallet.
- Ja.

34
00:02:47,358 --> 00:02:52,629
Jag såg hur du tittade ner på Rositas tröja
medan hon serverade dig middag.

35
00:02:52,631 --> 00:02:54,631
Sakerna är jävligt nära hypnotiskt.

36
00:02:58,135 --> 00:03:00,432
Eugene stirrar på hennes röv.

37
00:03:00,434 --> 00:03:04,271
Jag är inte galen,
det betyder att min teori är möjlig.

38
00:03:04,273 --> 00:03:06,374
Jag är hemskt ledsen för det.

39
00:03:06,376 --> 00:03:08,706
Jag har rätt och jag har fel.

40
00:03:10,173 --> 00:03:12,990
Nåt du gjorde eller nåt du inte gjorde?

41
00:03:15,840 --> 00:03:17,841
Nåt jag gjorde.

42
00:03:24,615 --> 00:03:27,518
Du var i armén.

43
00:03:27,520 --> 00:03:31,860
Jag förstår att ditt gungho-uppdrag
är ditt livs skitsnack.

44
00:03:31,862 --> 00:03:35,798
- Ja, det gör du.
- Ja.

45
00:03:37,235 --> 00:03:39,370
Vi båda har våra skäl.

46
00:03:39,372 --> 00:03:41,072
Båda fick våra uppdrag.

47
00:03:45,182 --> 00:03:47,716
Vad gör du när uppdraget är över?

48
00:03:52,519 --> 00:03:54,753
Det har irriterat mig bara.

49
00:03:54,755 --> 00:03:56,755
Jag är en even-Steven gentleman.

50
00:03:57,892 --> 00:04:00,124
Hjälper du mig att hitta förnödenheterna,
delar vi på batteriet-

51
00:04:00,126 --> 00:04:02,726
och bensinen vi skaffar fram,
det lilla som finns.

52
00:04:02,728 --> 00:04:04,728
Överenskommelse?

53
00:04:22,685 --> 00:04:27,331
GLENN, GÅ TILL TERMINUS
MAGGIE, SASHA, BOB

54
00:04:49,549 --> 00:04:51,943
Kvalitet Före Kvantitet :)

55
00:05:16,400 --> 00:05:20,543
Översättning: SodaNChips

56
00:05:41,575 --> 00:05:43,643
<i>Jag fixar det.</i>

57
00:06:00,770 --> 00:06:05,102
Ser ut som att Robin Hood-killen
bedrog oss, trots allt.

58
00:06:05,104 --> 00:06:08,507
Trodde inte han hade stake att
ge sig av på egen hand.

59
00:06:08,509 --> 00:06:11,375
Det gjorde han inte.
Snubben lämnade sina saker.

60
00:06:11,377 --> 00:06:14,477
Klev troligen bara ut för att
göra sina behov.

61
00:06:19,189 --> 00:06:22,691
Vi har bara en dags vatten kvar.

62
00:06:22,693 --> 00:06:25,528
Vi har tur att det har
svalnat lite, men...

63
00:06:27,964 --> 00:06:29,865
Vad gör ni?

64
00:06:29,867 --> 00:06:32,971
- Vinner ett vad.
- Det kan du drömma om.

65
00:06:32,973 --> 00:06:35,538
Jag är fortfarande på.

66
00:06:35,540 --> 00:06:39,039
Du yttrade dig för tidigt, viktigpetter.

67
00:06:39,041 --> 00:06:43,981
Det här kan ta ett tag.
Vi kanske kan snabba upp det.

68
00:06:43,983 --> 00:06:47,650
Ja, du har rätt.
Borde inte busa omkring.

69
00:06:47,652 --> 00:06:49,986
Vi bör nog-- Carl!

70
00:06:52,426 --> 00:06:56,061
Jag vinner. Betala.

71
00:07:05,237 --> 00:07:07,737
Är det verkligen den sista Big Cat?

72
00:07:16,448 --> 00:07:21,286
- Kom igen.
- Du sa att vinnaren väljer.

73
00:07:22,455 --> 00:07:24,722
Varsågod, ta den. Den är din.

74
00:07:24,724 --> 00:07:27,260
Du vann den rättvist.

75
00:07:32,670 --> 00:07:34,839
Kom igen, vi delar alltid.

76
00:07:37,076 --> 00:07:38,840
Ge mig den.

77
00:07:58,991 --> 00:08:01,191
Vad fan gör du?

78
00:08:01,193 --> 00:08:04,927
- Fångar mig lite frukost.
- Den är min.

79
00:08:04,929 --> 00:08:09,632
<i>Min pil träffade först.
Bomullssvansen tillhör mig.</i>

80
00:08:11,636 --> 00:08:13,973
Har varit här ute tills
solen började skina.

81
00:08:13,975 --> 00:08:19,576
Jaktens regler betyder inte ett
skit här ute.

82
00:08:19,578 --> 00:08:24,178
Kaninen du håller är försäkrad, grabben.

83
00:08:25,981 --> 00:08:29,647
Försäkrad vare sig
du vill det eller inte.

84
00:08:29,649 --> 00:08:32,183
Om jag var du, skulle jag överlämna den.

85
00:08:32,185 --> 00:08:36,151
Nu innan du önskar att
du aldrig klev ur sängen imorse.

86
00:08:36,153 --> 00:08:43,591
- Det är inte din.
- Jag gissar på att slynan-

87
00:08:43,593 --> 00:08:46,527
-gjorde dig helt korkad?

88
00:08:46,529 --> 00:08:48,495
Har jag rätt?

89
00:08:48,497 --> 00:08:55,534
Du går omkring precis som en död man
som just förlorat en bit svans.

90
00:08:55,536 --> 00:08:58,104
Måste ha varit god.

91
00:08:58,106 --> 00:09:03,539
Säg mig en sak.
Var det en av de små?

92
00:09:06,679 --> 00:09:10,249
För de klarar sig inte
alltför länge här ute.

93
00:09:11,618 --> 00:09:13,253
Ta det lugnt, grabbar.

94
00:09:13,255 --> 00:09:15,023
Nu sänker vi våra vapen.

95
00:09:15,025 --> 00:09:17,560
Vi listar ut vad som egentligen
är problemet, va?

96
00:09:20,698 --> 00:09:23,102
- Har du försäkrat den?
- Klart som fan.

97
00:09:24,504 --> 00:09:27,538
Där har ni det.
Nötkreaturen tillhör Len.

98
00:09:27,540 --> 00:09:29,339
Låt oss få den.

99
00:09:32,009 --> 00:09:35,581
Ser ut som du kan
vilja ha en förklaring.

100
00:09:35,583 --> 00:09:39,248
Att vara ensam är inget
alternativ nuförtiden.

101
00:09:39,250 --> 00:09:41,916
Den starkaste överlever.

102
00:09:41,918 --> 00:09:43,886
Det är en paradox.

103
00:09:43,888 --> 00:09:49,625
Jag anlade några vägregler för att
förhindra att det blir Darwin varje timme.

104
00:09:49,628 --> 00:09:51,795
Håller vårt glada gäng samman
och stressfri.

105
00:09:53,098 --> 00:09:55,598
Allt du behöver göra är att försäkra.

106
00:09:55,600 --> 00:09:59,365
Det är så du markerar territorium,
ditt byte, din säng på natten.

107
00:09:59,367 --> 00:10:01,735
Ett ord - "försäkrad".

108
00:10:01,737 --> 00:10:04,136
Jag försäkrar inte nåt.

109
00:10:04,138 --> 00:10:06,239
Visst ska vi lära honom?

110
00:10:08,310 --> 00:10:10,814
Reglerna säger att vi måste lära honom.

111
00:10:13,116 --> 00:10:17,447
Det skulle vara orättvist att straffa dig
mot en regel du aldrig vetat existerat.

112
00:10:17,449 --> 00:10:21,985
- Det finns inga regler längre.
- Jo, det finns det. Det vet du.

113
00:10:21,987 --> 00:10:24,654
Därför dödade jag inte
dig för armborsten.

114
00:10:27,660 --> 00:10:30,126
Ta det lugnt, partner.

115
00:10:42,784 --> 00:10:46,888
"Försäkrad".
Det är allt du behöver säga.

116
00:10:46,890 --> 00:10:49,222
Den värsta delen är fortfarande en del.

117
00:11:05,441 --> 00:11:08,478
Vänta!

118
00:11:08,480 --> 00:11:11,177
Vi stannar här.

119
00:11:11,179 --> 00:11:16,681
- Trötthet är långsamt. Trötthet är döden.
- Det är knappt mitt på dagen.

120
00:11:16,683 --> 00:11:18,649
<i>Jag bryr mig inte.</i>

121
00:11:18,651 --> 00:11:23,219
Ingen har sovit mer än ett
par timmar sen vi blev Casey Jones.

122
00:11:23,221 --> 00:11:25,355
<i>Platsen ser trygg ut.</i>

123
00:11:25,357 --> 00:11:27,989
<i>Vi måste vila.</i>

124
00:11:27,991 --> 00:11:31,125
<i>Jag förstår. Du måste hitta henne.</i>

125
00:11:31,127 --> 00:11:33,561
Rosita och jag har också ett uppdrag.

126
00:11:33,563 --> 00:11:35,962
Hålla den mannen vid liv,
få honom till Washington-

127
00:11:35,964 --> 00:11:38,332
-och rädda världen.

128
00:11:38,334 --> 00:11:41,405
Vi ska in i tornet och vi går in nu.

129
00:11:45,241 --> 00:11:47,776
- Jävlar.
- Se upp!

130
00:11:47,778 --> 00:11:48,877
<i>Gå, gå!</i>

131
00:11:48,879 --> 00:11:51,914
- Gå!
- Rör på dig!

132
00:11:57,318 --> 00:12:00,523
- Är du okej? 
- Jag mår bra.

133
00:12:00,525 --> 00:12:02,958
Vi måste stanna här.
Vem hjälper mig att bära henne?

134
00:12:02,960 --> 00:12:05,860
Är du oskadd?
Vill du stanna eller ska vi fortsätta?

135
00:12:05,862 --> 00:12:08,861
Nej, fortsätt. Jag är oskadd.

136
00:12:08,930 --> 00:12:12,797
Om hon kan fortsätta,
kan vi alla fortsätta.

137
00:12:15,233 --> 00:12:18,569
Eller så stannar ni här.

138
00:12:18,571 --> 00:12:20,404
Ni behöver inte oss, vi behöver inte er.

139
00:12:20,406 --> 00:12:23,276
<i>Du är en skitstövel.</i>

140
00:12:23,278 --> 00:12:27,277
Hon kommer att göra allt du säger,
eftersom hon tror hon är skyldig dig.

141
00:12:27,279 --> 00:12:31,746
<i>Var en man.</i>
Stanna här ett par timmar.

142
00:12:34,016 --> 00:12:36,549
Du bryr dig bara om att
hålla Eugene trygg, eller hur?

143
00:12:36,551 --> 00:12:39,051
Är det enda skälet till att
du vill stanna?

144
00:12:39,053 --> 00:12:43,761
Vi går fram till solnedgången, jag ger
Eugene min kravallutrustning här och nu.

145
00:12:43,763 --> 00:12:45,795
- Alla vinner. 
- Utom henne.

146
00:12:45,797 --> 00:12:47,797
Du är inte hennes mamma.

147
00:12:51,705 --> 00:12:54,405
Hon säger att hon kan gå, hon kan gå.

148
00:12:58,706 --> 00:13:00,908
Vi har en överenskommelse.

149
00:13:06,876 --> 00:13:09,646
- Vad är planen, Daryl?
- Hur så?

150
00:13:09,648 --> 00:13:12,380
Du är med oss nu, men inte snart?

151
00:13:12,382 --> 00:13:16,382
- Ja.
- Vad är planen?

152
00:13:19,919 --> 00:13:22,187
Jag söker bara efter den rätta platsen.

153
00:13:22,189 --> 00:13:25,228
Är vi inte tillräckligt bra för dig, va?

154
00:13:25,230 --> 00:13:27,963
Vissa av er är inte exakt vänliga.

155
00:13:29,600 --> 00:13:32,472
Du är inte så vänlig själv.

156
00:13:32,474 --> 00:13:34,839
Du vet att du behöver en grupp här ute.

157
00:13:34,841 --> 00:13:40,046
- Det kanske jag inte behöver.
- Jo, det gör du. Du borde vara med oss.

158
00:13:43,751 --> 00:13:46,120
Folk måste inte vara vänliga.

159
00:13:46,122 --> 00:13:49,426
Vi måste inte vara vänliga.
Vi måste inte vara vapenbröder.

160
00:13:58,935 --> 00:14:01,435
Vi måste bara följa reglerna.

161
00:14:02,771 --> 00:14:04,906
Du försäkrar.

162
00:14:04,908 --> 00:14:06,941
Om du stjäl, får du stå upprätt.

163
00:14:06,943 --> 00:14:10,542
Jag vet att det låter lite roligt,
men ingen skrattar när nåt saknas.

164
00:14:10,544 --> 00:14:15,849
Och man ljuger inte.
Då är du ute på hal is.

165
00:14:15,851 --> 00:14:17,918
Vad händer om du bryter mot dem?

166
00:14:19,484 --> 00:14:22,253
Du får stryk.

167
00:14:22,255 --> 00:14:28,723
Strängheten beror på brottet och
den allmänna attityden under dagen.

168
00:14:28,725 --> 00:14:36,460
Men det sker sällan, eftersom vi män
följer reglerna och samarbetar lite-

169
00:14:36,462 --> 00:14:38,928
-världen blir vår.

170
00:14:38,930 --> 00:14:43,765
Just där.
Det är vår boning för kvällen.

171
00:14:43,767 --> 00:14:47,236
Du. Det finns inget "vi".

172
00:14:50,339 --> 00:14:52,673
Lämnar du nu?

173
00:14:55,812 --> 00:14:57,845
Inte?

174
00:14:57,847 --> 00:15:00,514
Då betyder det att det finns ett "oss".

175
00:15:07,392 --> 00:15:09,262
<i>Gillar du katter, Daryl?</i>

176
00:15:09,264 --> 00:15:12,768
Det gör jag.
Älskade dem sen jag var tre år.

177
00:15:12,770 --> 00:15:14,770
Ondsinta varelser.

178
00:15:15,239 --> 00:15:18,610
Hursomhelst, måste jag berätta -
och det är sant:

179
00:15:18,612 --> 00:15:22,852
Det finns inget sorligare än en utekatt
som tror den är en innekatt.

180
00:15:53,379 --> 00:15:55,379
GLENN, GÅ TILL TERMINUS
MAGGIE, BOB, SASHA

181
00:15:55,380 --> 00:15:57,247
Vi tar in på dem.

182
00:15:57,249 --> 00:15:59,146
Fortfarande våt.

183
00:15:59,148 --> 00:16:01,984
Är säker på att vi inte kan
gå upp och över.

184
00:16:08,057 --> 00:16:12,330
- Vad sägs om att gå runt?
- Nej.

185
00:16:12,332 --> 00:16:15,164
Det tar en dag, kanske mer.

186
00:16:15,166 --> 00:16:17,732
Om Maggie gick igenom, går jag igenom.

187
00:16:17,734 --> 00:16:20,502
- Vi är nära. 
- Håll tyst en sekund.

188
00:16:20,504 --> 00:16:24,408
Hör du det där?

189
00:16:24,410 --> 00:16:30,144
Det där är en lång, mörk tunnel full
av återupplivade lik.

190
00:16:32,513 --> 00:16:36,650
Jag är inte säker på att jag kan få
Eugene igenom det levande.

191
00:16:36,652 --> 00:16:41,988
Det får ta hela dagen,
tar en omväg, tar det lugnt-

192
00:16:41,990 --> 00:16:44,724
-men jag vet att
du inte kommer göra det.

193
00:16:44,726 --> 00:16:49,662
<i>Det är här vi måste skiljas åt.
Jag är ledsen.</i>

194
00:16:50,796 --> 00:16:52,262
Du är på egen hand.

195
00:16:54,597 --> 00:16:57,262
Nej, det är du inte.

196
00:17:00,838 --> 00:17:04,173
Nej, de är dina.
Ni behöver dem för er resa.

197
00:17:04,175 --> 00:17:06,074
Det behöver du också.

198
00:17:11,815 --> 00:17:14,016
Tack.

199
00:17:22,619 --> 00:17:26,557
Förlåt att... jag slog dig i ansiktet.

200
00:17:26,559 --> 00:17:31,430
Inte jag. Jag gillar att slåss.

201
00:17:38,041 --> 00:17:40,177
Lycka till.

202
00:17:43,146 --> 00:17:45,247
Försök att inte vara en skitstövel.

203
00:17:52,187 --> 00:17:55,690
Ni är goda människor.

204
00:17:58,461 --> 00:18:01,131
Jag måste säga att
du är riktigt het, Tara.

205
00:18:02,600 --> 00:18:04,567
Jag gillar tjejer.

206
00:18:06,201 --> 00:18:08,635
Jag är väl medveten om det.

207
00:18:12,673 --> 00:18:18,038
Vi säger att ni får problem därinne.
Ni vänder om.

208
00:18:18,040 --> 00:18:20,206
Vi åker tillbaka till den
första vägen vi korsade.

209
00:18:20,208 --> 00:18:23,641
<i>Ni hittar kanske oss innan
vi hittar rätt åk.</i>

210
00:18:23,643 --> 00:18:24,906
Tack.

211
00:18:36,619 --> 00:18:38,518
<i>Du.</i>

212
00:18:38,520 --> 00:18:40,184
Jag vet vad du går igenom.

213
00:18:47,960 --> 00:18:53,833
Efter att det började, när jag insåg
att jag aldrig skulle få se familjen-

214
00:18:53,835 --> 00:18:58,303
-mina vänner igen. Jag var förlamad.

215
00:18:58,305 --> 00:19:00,369
Bara förlamad, hela dagen.

216
00:19:03,172 --> 00:19:05,341
Jag säger bara att jag förstår.

217
00:19:10,712 --> 00:19:16,217
När Brian sa att vi skulle ta över
fängelset, visste jag att det lät illa.

218
00:19:16,219 --> 00:19:19,180
<i>När jag fann min flickvän
var hon död.</i>

219
00:19:19,182 --> 00:19:20,782
<i>Min systerdotter.</i>

220
00:19:20,784 --> 00:19:28,721
Min syster var omgiven, överfallen.
Jag såg det hända.

221
00:19:28,723 --> 00:19:33,025
Men det var inte lika illa som att se
vad han gjorde med Maggies far.

222
00:19:43,270 --> 00:19:45,304
För det var då jag visste.

223
00:19:50,109 --> 00:19:52,377
Sekunden när svärdet...

224
00:19:55,983 --> 00:19:58,985
Ville jag skrika "nej",
men det bara hände.

225
00:19:58,987 --> 00:20:05,189
Brian sa att vi kanske behövde döda folk.
Jag var den första att agera.

226
00:20:08,994 --> 00:20:10,796
Jag tänkte bara på "makten".

227
00:20:40,060 --> 00:20:42,061
De är inte här.

228
00:20:42,063 --> 00:20:44,394
Ingen har varit här på ett tag.

229
00:20:44,396 --> 00:20:48,396
- Vilka de än var, tog all gas.
- Det spelar ingen roll.

230
00:20:48,398 --> 00:20:52,465
- Vi närmar oss. Jag kan känna det.
- Försäkrad.

231
00:20:53,968 --> 00:20:56,136
Försäkrad.

232
00:20:57,705 --> 00:20:59,337
Försäkrad.

233
00:21:02,071 --> 00:21:04,038
Försäkrad.

234
00:21:04,040 --> 00:21:06,040
Försäkrad.

235
00:22:14,296 --> 00:22:16,429
Blodet är fortfarande blött.

236
00:22:16,431 --> 00:22:18,930
Det här måste ha skett idag.

237
00:22:29,540 --> 00:22:31,473
Håll det här.

238
00:23:51,908 --> 00:23:54,744
Vad gör du, Glenn?

239
00:23:54,746 --> 00:23:57,715
- Hon är inte en av dem. 
- Vad?

240
00:24:01,152 --> 00:24:04,890
Det finns inga kroppar på marken.
Det betyder att Maggie klarade sig.

241
00:24:06,093 --> 00:24:07,594
Hon kom igenom.

242
00:24:09,897 --> 00:24:12,299
Vi måste bli av med dem.

243
00:24:12,301 --> 00:24:14,669
- <i>Vi har inte tillräckligt med skott.</i>
- Då måste vi tränga oss fram.

244
00:24:14,671 --> 00:24:17,039
Vi måste hitta en annan väg.

245
00:24:35,855 --> 00:24:39,890
Har du honom? Jag har henne.

246
00:24:56,014 --> 00:24:58,115
Vi måste vädra den här sötnosen.

247
00:24:58,117 --> 00:25:01,819
Bra, det ger oss tid att räkna ut hur
vi kommer tillbaka på rätt spår.

248
00:25:03,865 --> 00:25:06,201
LÅT MAMMA VARA

249
00:25:16,504 --> 00:25:18,338
- Nej.
- Jag är navigatören.

250
00:25:18,340 --> 00:25:22,873
Lär dig att navigera då.
Minns du Thompson?

251
00:25:22,875 --> 00:25:27,013
Jag begär att du gör om det där.

252
00:25:27,015 --> 00:25:30,249
Jag ledde oss hit från Houston till
norra Georgia utan problem.

253
00:25:30,251 --> 00:25:33,849
- Jag skulle inte säga utan problem.
- Lite problem.

254
00:25:33,851 --> 00:25:35,352
Navigatörmässigt, åtminstone.

255
00:25:38,924 --> 00:25:40,793
Snälla?

256
00:25:40,795 --> 00:25:45,850
Jag tål inte en realitet där du är den
utvalda navigatören istället för sonen-

257
00:25:45,905 --> 00:25:50,472
-i söder som förhandlat mödor och nyckfulla
resor - både verkliga och virtuella.

258
00:25:57,551 --> 00:26:02,118
Okej. Vi går norrut. Förstått?

259
00:26:54,496 --> 00:26:57,999
Vad är det, Tara?

260
00:26:58,001 --> 00:27:00,870
Jag kan inte...

261
00:27:05,136 --> 00:27:07,072
Stig upp.

262
00:27:14,803 --> 00:27:17,972
- <i>Sväng vänster här.</i>
- Tredje vänstersvängen-

263
00:27:17,974 --> 00:27:20,242
-du fått mig att göra
inom de senaste fem minuterna.

264
00:27:20,244 --> 00:27:22,511
- Du är vilse.
- Det är jag inte.

265
00:27:22,513 --> 00:27:24,513
Sväng vänster.

266
00:27:25,982 --> 00:27:27,685
Säg bara om du är vilse.

267
00:27:27,687 --> 00:27:30,725
Bränslet i tanken är värt
mer än ditt ego.

268
00:27:30,727 --> 00:27:32,561
Vill du snacka bränsleeffektivitet,
kan vi prata...

269
00:27:32,563 --> 00:27:34,399
Vi rullar inte upp fönstrena.

270
00:27:34,401 --> 00:27:36,837
- Det luktar som kadaver härinne.
- Stanna skåpbilen.

271
00:27:39,475 --> 00:27:41,342
Varför stannar vi?

272
00:27:48,788 --> 00:27:51,055
Lögnare.

273
00:27:51,057 --> 00:27:53,427
Lögnare!

274
00:27:53,429 --> 00:27:56,800
- Nej.
- Det här var inte din plan?

275
00:27:56,802 --> 00:28:00,237
Varför du insisterade på att navigera?
Varför du bad honom att sova?

276
00:28:00,239 --> 00:28:02,472
Nej, jag har aldrig hävdat nåt annat.

277
00:28:02,474 --> 00:28:06,040
Vad sägs om en ursäkt och det är kvitt?

278
00:28:07,376 --> 00:28:10,977
- Vad fan är fel med dig?
- Om Glenn och Tara fortfarande levde-

279
00:28:10,979 --> 00:28:12,846
-och det fanns inga betydande förseningar-

280
00:28:12,848 --> 00:28:15,682
-och fortsatte att resa på
ca 5 km per timme-

281
00:28:15,684 --> 00:28:20,418
-och jag räknade exakt ut det i huvudet,
de kan vara här nånstans.

282
00:28:20,420 --> 00:28:23,089
De två är inte prioriteringen.

283
00:28:23,091 --> 00:28:26,396
Den enda prioriteringen är att
få dig till Washington.

284
00:28:26,398 --> 00:28:31,101
Efter jag räddar världen,
måste jag fortfarande leva med mig själv.

285
00:28:32,537 --> 00:28:34,603
Jag lämnar inte dem.

286
00:28:35,904 --> 00:28:38,706
Din jävel!

287
00:28:40,276 --> 00:28:41,913
Varför stannade vi?

288
00:28:41,915 --> 00:28:44,382
Om de kom ut ur tunneln,
borde de vara här nånstans.

289
00:28:44,384 --> 00:28:49,516
Du skämtar, va?
Vad är ditt problem?

290
00:28:49,518 --> 00:28:53,589
Du sitter i förarsätet.
Det var du som la foten på bromsen.

291
00:28:53,591 --> 00:28:56,787
- Han sa åt mig att stanna.
- Du stannar inte! Du stannar aldrig!

292
00:28:56,789 --> 00:28:59,659
Om du känner till reglerna,
är regeln att aldrig stanna!

293
00:28:59,661 --> 00:29:01,763
- När ni stannar...
- Hörrni!

294
00:29:01,765 --> 00:29:03,798
- Hörrni!
- Vad?

295
00:29:06,601 --> 00:29:11,675
<i>Du måste skämta. Herregud.</i>

296
00:29:11,677 --> 00:29:13,675
Ge mig den.

297
00:29:13,677 --> 00:29:18,143
- Du kliver tillbaka.
- Min halva var i säcken. Nu är den borta.

298
00:29:18,145 --> 00:29:25,115
Ingen annan här är intresserad av en
Bomullssvans förutom du.

299
00:29:25,117 --> 00:29:27,018
Du är den enda som fortfarande
tänker på den där skiten.

300
00:29:27,020 --> 00:29:29,757
- Töm väskan. 
- Jag sa kliv tillbaka.

301
00:29:37,602 --> 00:29:42,572
Tog du hans kanin, Daryl?
Berätta bara sanningen.

302
00:29:42,574 --> 00:29:44,306
Jag tog ingenting.

303
00:29:44,308 --> 00:29:46,141
<i>Vad har vi här?</i>

304
00:29:47,975 --> 00:29:49,742
Kom igen.

305
00:29:52,877 --> 00:29:56,348
- <i>Ser man på.</i>
- Du la den där, eller hur?

306
00:29:56,350 --> 00:29:59,582
När jag gick ut för att pissa.
Eller hur?

307
00:29:59,584 --> 00:30:02,452
Du ljög. Du stal.

308
00:30:02,454 --> 00:30:05,824
Visst ska vi läxa upp honom, Joe?

309
00:30:05,826 --> 00:30:10,495
Daryl sa att han inte tog kaninhalvan.
Vi har en liten gåta här.

310
00:30:10,497 --> 00:30:17,337
Antingen ljuger han,
vilket är ett angripbart brott, eller...

311
00:30:17,339 --> 00:30:24,012
...så la du den där som en fegis,
skitstövel, lögnaktig, polis, eller hur?

312
00:30:24,014 --> 00:30:30,084
Även om du inte specifikt bryter mot
reglerna, är det en besvikelse.

313
00:30:30,086 --> 00:30:32,254
Det är det.

314
00:30:32,256 --> 00:30:34,557
- Det gjorde jag inte. 
- Bra.

315
00:30:38,600 --> 00:30:43,032
Lär honom en läxa, mina herrar.
Han är en lögnaktig skithög.

316
00:30:43,034 --> 00:30:45,035
<i>Lär honom hela vägen.</i>

317
00:30:46,337 --> 00:30:50,573
- Jag såg honom göra det.
- Varför stoppade du inte honom?

318
00:30:50,575 --> 00:30:54,279
Han ville spela ut det. Jag lät honom.

319
00:30:54,281 --> 00:30:58,648
Du berättade sanningen. Han ljög.

320
00:30:58,650 --> 00:31:02,083
Du förstår reglerna. Det gör inte han.

321
00:31:06,188 --> 00:31:08,487
Ser ut som att du också får huvudet.

322
00:31:26,765 --> 00:31:29,298
Gå, gå.

323
00:31:29,300 --> 00:31:32,036
Hitta Maggie.

324
00:31:32,038 --> 00:31:33,969
Nej, nej.

325
00:31:33,971 --> 00:31:37,202
Du kan inte rädda mig, Glenn.

326
00:31:38,806 --> 00:31:40,740
Även om du får av den,
kan jag inte springa.

327
00:31:40,742 --> 00:31:42,775
Och om du hjälper mig,
kommer de få oss båda.

328
00:31:42,777 --> 00:31:45,576
Det måste finnas ett sätt. 
Det måste finnas ett annat sätt.

329
00:31:45,578 --> 00:31:47,644
<i>De kommer, Glenn.</i>

330
00:31:47,646 --> 00:31:49,613
Jag lämnar inte. Jag lämnar inte dig!

331
00:31:49,615 --> 00:31:52,650
Stick härifrån!

332
00:31:52,652 --> 00:31:54,251
Gå!

333
00:31:56,387 --> 00:31:58,454
Nej.

334
00:32:08,267 --> 00:32:10,170
Kom igen.

335
00:32:11,806 --> 00:32:13,407
Kom igen!

336
00:32:15,777 --> 00:32:17,613
<i>Ducka!</i>

337
00:32:50,716 --> 00:32:52,984
Herregud.

338
00:33:03,766 --> 00:33:05,435
Hej.

339
00:33:05,437 --> 00:33:07,204
Hej.

340
00:33:20,354 --> 00:33:22,353
Gud, du är så vacker.

341
00:33:24,855 --> 00:33:27,420
- Hur gick det?
- Slutet av tunneln är säkrad.

342
00:33:27,422 --> 00:33:30,121
Om nåt försöker ta sig in,
hör vi i god tid.

343
00:33:30,123 --> 00:33:32,055
Vi fick inte träffas officiellt.

344
00:33:32,057 --> 00:33:37,020
Ursäkta mig. Tara, det här är Maggie.
Maggie, Tara.

345
00:33:37,022 --> 00:33:38,856
Hej.

346
00:33:41,290 --> 00:33:43,188
Han är en stor beundrare av dig.

347
00:33:45,824 --> 00:33:47,959
Jag träffade Tara på vägen.

348
00:33:47,961 --> 00:33:50,127
Kunde inte ha klarat det utan henne.

349
00:33:51,662 --> 00:33:53,664
Tack.

350
00:33:59,039 --> 00:34:02,174
När hon hörde vad jag gjorde,
blev hon tvungen att hjälpa mig.

351
00:34:02,176 --> 00:34:03,809
Hon är just den typen av person.

352
00:34:22,222 --> 00:34:29,028
- Vad är det?
- Han vet vad som orsakade utbrottet.

353
00:34:30,865 --> 00:34:36,632
Ja. Det gör han.

354
00:34:36,634 --> 00:34:39,868
Låt mig gissa:
Han bad dig att följa med till D.C?

355
00:34:39,870 --> 00:34:42,669
Jag är road över att ni funnit varandra.

356
00:34:42,671 --> 00:34:46,341
Borde fira resten av natten.

357
00:34:46,343 --> 00:34:52,918
Imorgon finns det inget skäl att
inte vi åtta ska åka till Washington.

358
00:34:54,700 --> 00:34:58,361
<i>Han har rätt.</i>
Jag följer med.

359
00:34:58,363 --> 00:35:00,932
Nej, han har fel.

360
00:35:00,934 --> 00:35:04,439
Vi är 55 % ifrån Houston till Washington.

361
00:35:04,441 --> 00:35:06,675
Hittills har vi haft ett
bepansrat militärfordon-

362
00:35:06,677 --> 00:35:11,545
-för transport och vi förlorade åtta personer.
- Det var inte vårt fel.

363
00:35:11,548 --> 00:35:15,784
<i>Jag kan inte föreställa mig bättre
tur med livsmedelsgrepparen vi plockade upp.</i>

364
00:35:15,786 --> 00:35:19,584
Vi är en dags promenad ifrån Terminus.
Vem vet vad de har där?

365
00:35:19,586 --> 00:35:21,919
<i>Det skulle inte skada att kolla.</i>

366
00:35:21,921 --> 00:35:26,457
Ladda på förnödenheter,
rekrytera några för att komma med.

367
00:35:26,459 --> 00:35:30,127
Jag följer med er, men efteråt.

368
00:35:30,129 --> 00:35:35,933
Jag måste se Terminus.
Min bror kan vara där.

369
00:35:35,935 --> 00:35:42,473
- Jag måste få veta.
- Jag också. På båda avseenden.

370
00:35:44,708 --> 00:35:46,974
Han säger att jag har fel...

371
00:35:51,045 --> 00:35:53,716
Jag lyssnar.

372
00:35:53,718 --> 00:35:59,921
Imorgon åker vi till slutstationen.
Sen Washington.

373
00:36:02,591 --> 00:36:06,761
- Jag kan inte tro det.
- Jag vet. Vi var där borta.

374
00:36:06,763 --> 00:36:09,261
En hel svärm kom mot oss.

375
00:36:11,098 --> 00:36:13,465
Och vi hade inte tillräckligt med kulor.

376
00:36:16,401 --> 00:36:18,869
Jag tänkte på vad du skulle
göra om du var där.

377
00:36:20,738 --> 00:36:24,507
Jag tömde mitt magasin och
hoppades på det bästa.

378
00:36:24,509 --> 00:36:26,610
Det är overkligt.

379
00:36:26,612 --> 00:36:28,445
Precis som att be de andra
att vänta med-

380
00:36:28,447 --> 00:36:30,143
-att rädda världen, medan du letar efter frun.

381
00:36:31,812 --> 00:36:35,781
- Jag är en övertygande kille.
- Ja.

382
00:37:08,705 --> 00:37:11,403
Vad gör du?

383
00:37:11,405 --> 00:37:13,271
Ursäkta.

384
00:37:13,273 --> 00:37:15,708
Det här är enda bilden
jag har på dig.

385
00:37:15,710 --> 00:37:19,011
Du behöver inte en bild av mig.

386
00:37:20,112 --> 00:37:22,181
Det kommer du aldrig behöva.

387
00:38:37,075 --> 00:38:39,376
White Lightning.

388
00:38:39,378 --> 00:38:41,947
Lättaste att göra med minst
antal förnödenheter.

389
00:38:41,949 --> 00:38:44,049
Jag skulle börja sakta, om jag var du.

390
00:38:44,051 --> 00:38:46,715
Din mage är nog tommare än du tror.

391
00:38:50,284 --> 00:38:55,018
Jag har aldrig varit berusad vid
gryningen innan allt föll samman.

392
00:38:55,020 --> 00:38:57,920
"Föll samman".
Jag har aldrig tänkt på det sättet.

393
00:38:57,922 --> 00:39:01,221
Enligt mig verkar saker och ting
äntligen falla ihop.

394
00:39:02,990 --> 00:39:05,659
Åtminstone för killar som oss.

395
00:39:05,661 --> 00:39:08,228
Att leva så här - att överleva.

396
00:39:08,230 --> 00:39:10,131
Vi har gjort det redan
från början, eller hur?

397
00:39:12,401 --> 00:39:14,668
Kommer närmare.

398
00:39:23,847 --> 00:39:28,486
- Har du sett det här förut?
- Ja.

399
00:39:28,488 --> 00:39:31,055
Jag ska berätta vad det är.
Det är en lögn.

400
00:39:31,057 --> 00:39:34,125
Finns ingen tillflyktsort för alla.

401
00:39:34,127 --> 00:39:37,698
Kommer inte att välkomna killar som 
du och jag med öppna armar.

402
00:39:39,901 --> 00:39:41,534
<i>Är det dit vi ska</i>

403
00:39:41,536 --> 00:39:44,505
- Nu frågar du?
- Det stämmer.

404
00:39:44,507 --> 00:39:51,711
Vi var i ett hus och skötte vårt eget
och den vandrande skithögen-

405
00:39:51,713 --> 00:39:53,613
-gömde sig i vårt hem.

406
00:39:53,615 --> 00:39:57,050
Ströp vår kollega Lou och
lät honom förvandlas.

407
00:39:57,052 --> 00:39:59,520
Lou kom mot oss.

408
00:40:01,556 --> 00:40:05,492
Han for iväg.
Vi spårade honom till rälsen-

409
00:40:05,494 --> 00:40:08,897
-en av skyltarna, och därmed
hade vi ett mål i åtanke.

410
00:40:08,899 --> 00:40:11,762
- Såg du hans ansikte?
- Bara Tony.

411
00:40:11,764 --> 00:40:13,763
Det räcker för en uppgörelse.

412
00:40:17,535 --> 00:40:19,035
Försäkrad.

413
00:41:57,436 --> 00:42:00,000
SÄNK VAPNEN, DU KOMMER ATT BLI MÖTT
DU HAR ANLÄNT - TERMINUS

414
00:42:35,735 --> 00:42:38,603
Hej, jag heter Mary.

415
00:42:40,169 --> 00:42:42,504
Ser ut som att ni har varit ute
längs vägen ett tag.

416
00:42:42,506 --> 00:42:44,338
Det har vi.

417
00:42:44,340 --> 00:42:47,839
Då ska ni få bosätta er och
vi kommer med en tallrik.

418
00:42:47,841 --> 00:42:49,809
Välkommen till Terminus.

419
00:42:51,112 --> 00:42:53,546
Översättning: SodaNChips

