1
00:00:00,501 --> 00:00:02,133
<i>Tidigare i Revolution...

2
00:00:02,613 --> 00:00:04,624
<i>- Monroe?
- Var är Duncan?

3
00:00:04,757 --> 00:00:09,671
<i>Hon är död.
Patrioterna. Och vi vill smaka blod.

4
00:00:10,505 --> 00:00:13,137
<i>- Då rör vi på oss!
- Bass! Vänta på Miles.

5
00:00:13,170 --> 00:00:17,741
<i>Jag fick de männen jag behöver, Rachel.
Behöver inte lyssna på dig längre.

6
00:00:17,999 --> 00:00:21,511
<i>- Jag vill inte förlora dig, Aaron.
- Jag vill inte förlora dig heller.

7
00:00:24,214 --> 00:00:29,253
<i>Säger jag de siffrorna,
gör han allt jag säger.

8
00:00:32,456 --> 00:00:35,025
<i>Pappa, om det han sa är sant...

9
00:00:35,058 --> 00:00:37,728
<i>Min kille översatte det. Läs.

10
00:00:37,761 --> 00:00:43,971
<i>Nu vet vi vart kadetterna transporteras.
Austin. För att störta Texasregeringen-

11
00:00:44,504 --> 00:00:46,873
<i>-och döda deras president.

12
00:01:00,754 --> 00:01:05,625
- Var har du varit?
- Precis här.

13
00:01:15,602 --> 00:01:22,709
Vi har jobb att göra. Vi måste
fortfarande leta upp Monroe. Kom nu.

14
00:01:25,578 --> 00:01:29,815
- Nej.
- Vad menar du med, nej?

15
00:01:31,718 --> 00:01:33,620
Nej.

16
00:01:36,390 --> 00:01:42,972
Bryr du dig ens om vad de har gjort 
med mig? De fick mig att göra... Gud vet-

17
00:01:43,999 --> 00:01:47,080
-vad... Jag minns inte.

18
00:01:49,349 --> 00:01:55,388
- Vad mer kan de få mig att göra, pappa?
- Vi har inte tid för det här. Kom nu.

19
00:01:55,422 --> 00:02:02,562
- Vill du att jag bara ska glömma det?
- Faktiskt, ja. Så uppfostrade jag dig.

20
00:02:02,996 --> 00:02:07,234
Om du vill rädda din mor, 
dödar vi Monroe. Så är det.

21
00:02:07,267 --> 00:02:10,003
- Mamma är död.
- Våga inte säga så.

22
00:02:10,036 --> 00:02:14,207
Jag är ledsen.
Det är jag, men det är sant.

23
00:02:14,241 --> 00:02:19,913
Du kommer aldrig att få tillbaka henne. 
De ljuger för dig.

24
00:02:19,946 --> 00:02:26,453
Du ljuger för dig själv. 
Men jag är här! Precis framför dig.

25
00:02:28,688 --> 00:02:32,492
Och jag ber om din hjälp.

26
00:02:41,534 --> 00:02:51,344
Jag vet att det inte har varit lätt. 
Du behöver bara stå ut lite till.

27
00:03:07,360 --> 00:03:14,067
Kom tillbaka hit.
Gå inte ifrån mig.

28
00:03:14,100 --> 00:03:17,037
Kom tillbaka!

29
00:03:26,212 --> 00:03:30,083
Du sa att din kille kunde översätta det.
Var det här allt?

30
00:03:30,216 --> 00:03:34,588
Kadetterna är på väg till Austin,
Texasregeringen ligger på huggkubben.

31
00:03:34,721 --> 00:03:37,991
Vi har åtminstone en bra plan.

32
00:03:38,024 --> 00:03:43,797
Vi ska bara vandra omkring i Austin, 
tills vi ser några självmordsbombare.

33
00:03:43,930 --> 00:03:49,035
- Jag förstår inte vad som kan gå fel.
- Vill du översätta det själv, kompis...

34
00:03:49,069 --> 00:03:51,136
Varsågod.

35
00:03:53,273 --> 00:03:59,145
Tror du att det här är en lek?
Patrioterna intar Texas. Det är över.

36
00:03:59,279 --> 00:04:06,018
Det finns ingen som kan stoppa dem.
Och nu har de tre dagars försprång.

37
00:04:08,955 --> 00:04:12,458
- Jason?
- Släpp honom.

38
00:04:14,427 --> 00:04:16,896
Släpp honom!

39
00:04:20,633 --> 00:04:22,369
Jag sa, släpp honom!

40
00:04:22,502 --> 00:04:28,475
Ursäkta. Det här var enda sättet
att komma in. Men jag vill hjälpa er.

41
00:04:28,508 --> 00:04:33,947
Vill du hjälpa oss?
Hur?

42
00:04:46,192 --> 00:04:50,328
Information från Trumans kontor.

43
00:04:53,099 --> 00:04:59,472
- Verkligen? Vad tycker pappa om det?
- Jag bryr mig inte.

44
00:04:59,999 --> 00:05:03,209
De skickar kadetter till Austin.

45
00:05:03,343 --> 00:05:08,379
Jag vet inte varför, men de är
på väg till 19 Arnell Street.

46
00:05:09,882 --> 00:05:12,399
Varför berättar du det för oss?

47
00:05:12,583 --> 00:05:17,952
Därför att vad de nu ska göra,
vill jag hjälpa er att stoppa dem.

48
00:05:19,956 --> 00:05:25,697
Skojar du?
Efter alla gånger du har lurat oss.

49
00:05:26,230 --> 00:05:30,802
- Hon har en poäng där.
- Ja, det vet jag att hon har.

50
00:05:34,072 --> 00:05:39,577
Och just nu är jag den 
siste killen ni ska lita på.

51
00:05:39,711 --> 00:05:43,481
Vet ni vad det här är?

52
00:05:47,952 --> 00:05:50,421
Vi har sett en eller två av dem.

53
00:05:50,455 --> 00:05:55,627
Det är vad de jävlarna gjorde mot mig.
Det och mycket mer.

54
00:05:58,496 --> 00:06:02,033
Jag vet att jag inte har något 
kvar här, bara brända broar.

55
00:06:02,166 --> 00:06:05,603
Och jag vet att ni har ingen anledning 
att ta mig med, men jag ber er.

56
00:06:05,637 --> 00:06:11,709
Och jag kan hjälpa till.
Jag vill betala tillbaka.

57
00:06:11,743 --> 00:06:16,414
Och hur vet vi att det inte är ett trick?
Att du inte är zombifierad nu?

58
00:06:16,447 --> 00:06:19,117
Det vet ni inte.

59
00:06:19,250 --> 00:06:23,588
Men om jag kliver över gränsen, 
om så bara med en tum, skjut mig.

60
00:06:27,758 --> 00:06:30,161
Allvarligt?

61
00:06:30,194 --> 00:06:36,334
- Har du verkligen tänkt över det här?
- Killen kan bli användbar.

62
00:06:36,867 --> 00:06:43,174
Och det är som han sa, ett felsteg, 
och vi skjuter honom.

63
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
S02E18 *Austin City Limits*
Översättning: ammi [STfA]

64
00:07:11,932 --> 00:07:17,275
- Hur mår din pappa?
- "Läkare är de sjukaste patienterna".

65
00:07:18,308 --> 00:07:26,414
- Han är okej. Behöver vila några dagar.
- Säkert att du inte vill följa med?

66
00:07:26,517 --> 00:07:30,920
Vad ska du göra med kadetterna
när du hittar dem?

67
00:07:34,925 --> 00:07:39,225
Ta hand om, Charlie. 
Se upp för, Monroe.

68
00:08:02,653 --> 00:08:08,226
Ah, le, tiger. Du kan klara 
dig utan henne i 72 timmar.

69
00:08:09,259 --> 00:08:14,132
Det här är en killhelg.
Vi ska ha lite kul.

70
00:09:06,817 --> 00:09:10,186
Något luktar gott.

71
00:09:11,588 --> 00:09:15,225
God morgon.
Jag gör te. Vill du ha?

72
00:09:58,736 --> 00:10:04,642
Du och sexpacket utgör ett ganska hett 
team. Vilket nummer gjorde han på dig?

73
00:10:04,775 --> 00:10:10,046
Tja, den enda personen i världen
jag litar mindre på än honom, är du.

74
00:10:58,560 --> 00:11:02,631
En pojke glömmer aldrig 
sitt första skjutvapen.

75
00:11:03,064 --> 00:11:05,901
Grattis på födelsedagen, grabben.

76
00:11:09,571 --> 00:11:12,241
Hej. Kan jag fråga dig en sak?

77
00:11:13,275 --> 00:11:16,177
En betalande kund kan.

78
00:11:19,714 --> 00:11:23,618
Okej. Jag kan ta lite
av det torkade köttet, antar jag.

79
00:11:27,923 --> 00:11:32,828
Har du sett ett par utbölingar 
de senaste dagarna, i vår ålder?

80
00:11:32,961 --> 00:11:38,401
- Och vem frågar?
- Det är vänner. Vi skulle träffas här.

81
00:11:39,434 --> 00:11:42,271
Berätta då för era vänner 
på övervåningen-

82
00:11:42,305 --> 00:11:48,410
-att de ska hålla käften på nätterna,
och betala hyran de är skyldiga mig.

83
00:11:48,977 --> 00:11:51,781
Tack.

84
00:11:56,552 --> 00:11:59,621
Jag känner till scenariot. Blåser de 
inte av våra huvuden när vi kommer in-

85
00:11:59,755 --> 00:12:05,728
-är en tråd kopplad till dörren, 
som går till två granater under golvet.

86
00:12:38,761 --> 00:12:41,764
Granaterna är här.

87
00:12:58,674 --> 00:13:01,177
Grabben har redan gjort nytta.

88
00:13:30,805 --> 00:13:34,408
Jag antar att de inte 
lärde dig arabiska.

89
00:13:42,250 --> 00:13:47,423
Ordet är bara halvt.
Men det står... "Blanch. Blanch".

90
00:13:47,556 --> 00:13:50,960
- "Blan... Blanch"?
- Blanchard?

91
00:13:51,493 --> 00:13:53,429
- Ska de slå till mot, Blanchard?
- Vem?

92
00:13:53,462 --> 00:13:58,968
Han är den tidigare ledaren för det här 
råtthålet. Inte precis vår idol.

93
00:13:59,901 --> 00:14:03,072
- Han kommer att vilja skjuta oss direkt.
- Ja, kanske.

94
00:14:03,105 --> 00:14:10,546
Eller kanske, om vi hjälper honom,
hjälper han oss. Om han inte är död.

95
00:14:13,349 --> 00:14:20,021
Du stannar här, se vad du kan hitta.
Om han så bara ler åt dig, skjut honom.

96
00:15:23,485 --> 00:15:26,789
Oh! Whoa, whoa! Jävlar!

97
00:15:26,822 --> 00:15:30,326
Aj! Walnut!

98
00:15:30,359 --> 00:15:34,863
Aj! Walnut!
Whoa, whoa! Walnut, walnut!

99
00:15:35,897 --> 00:15:39,868
Ledsen, Frank.
Dina lösenord duger inte här.

100
00:15:39,902 --> 00:15:43,805
Jag måste säga, Frank,
du gör det alldeles för lätt.

101
00:15:43,938 --> 00:15:50,179
- Vänta. Du ska ju vara död!
- Tillbaka på allmän begäran.

102
00:15:50,212 --> 00:15:54,850
Åh, jag kan inte tro det. Ni är här för 
att döda mig? Menar ni allvar?

103
00:15:54,999 --> 00:15:59,989
- Jag menar, fan, jag är pensionerad!
- Ja, det är inte därför vi är här.

104
00:16:00,022 --> 00:16:04,591
Jag menar, vi är inte de
som försöker döda dig.

105
00:16:15,103 --> 00:16:17,039
Vad har du hittat?

106
00:16:17,572 --> 00:16:21,443
Kaliforniska papper.

107
00:16:21,977 --> 00:16:24,580
Vad i helvete gör patrioterna 
med I.D.s från Kalifornien?

108
00:16:28,316 --> 00:16:29,585
Jason!

109
00:16:31,887 --> 00:16:33,022
Jason!

110
00:16:33,555 --> 00:16:35,024
Det är du!

111
00:16:35,057 --> 00:16:40,329
Sluta! Sluta! 
Du kommer att döda honom! Sluta!

112
00:16:40,862 --> 00:16:43,232
Vem är det där?

113
00:16:58,613 --> 00:17:02,818
Kan jag ställa en fråga om
du lovar att inte bli arg?

114
00:17:05,953 --> 00:17:08,953
Det är bara...

115
00:17:10,558 --> 00:17:16,129
Du inte har nämnt din...
familj, liksom, på skitlänge.

116
00:17:18,599 --> 00:17:21,502
Saknar du dem inte?

117
00:17:27,008 --> 00:17:30,110
Klart jag saknar dem.

118
00:17:31,646 --> 00:17:34,582
Det gör bara ont.

119
00:17:35,584 --> 00:17:40,289
Om du vill leta efter dem...
kan jag hjälpa dig.

120
00:17:45,660 --> 00:17:48,063
Tack.

121
00:17:49,764 --> 00:17:53,001
Göm dig.
Göm dig, nu!

122
00:18:32,207 --> 00:18:34,143
Slavhandlare.

123
00:18:37,678 --> 00:18:43,451
- Hur visste du att någon skulle komma?
- Jag hörde dem. Gjorde inte du det?

124
00:18:43,584 --> 00:18:45,187
Nej.

125
00:19:02,940 --> 00:19:06,444
Jag trodde det var din.
Skickat de stora kanonerna till Austin?

126
00:19:06,578 --> 00:19:11,416
Jason, för hundrade gången, 
vem är den här killen?

127
00:19:11,980 --> 00:19:15,283
Berätta för dem vem jag är.

128
00:19:15,817 --> 00:19:22,090
Din kompis här var en...
Guldstjärne-kadett.

129
00:19:22,124 --> 00:19:30,532
Jag tränade en hel del av dem, 
men Jason... de bröt mönstret med dig.

130
00:19:31,499 --> 00:19:38,774
- Du skulle ha blivit en jäkla patriot.
- Var är kadetterna? Var ska de slå till?

131
00:19:38,907 --> 00:19:42,377
Vill du veta vad som särskiljer dig?

132
00:19:42,911 --> 00:19:48,784
Det var hur snabbt stridslusten
gick ur dig. Jag menar, du gav upp-

133
00:19:48,817 --> 00:19:51,953
-snabbare är en fet brud på promenad.

134
00:19:52,987 --> 00:19:58,426
- Tala om för mig var kadetterna är.
- Eller, jag fick en annan idé.

135
00:19:59,961 --> 00:20:05,133
Vad sägs om att jag läser dina siffror,
och du gör jobbet åt dem?

136
00:20:05,667 --> 00:20:09,938
- Visste du siffrorna, hade du sagt dem.
- Det är ett bra påpekande.

137
00:20:10,601 --> 00:20:15,473
Hursomhelst, det förändrar inte vad 
du är... dum, lydig, med låg självkänsla.

138
00:20:15,507 --> 00:20:21,046
Det är så jag vill ha dem.
Din far, måste ha uppfostrat dig rätt.

139
00:20:21,279 --> 00:20:24,315
Var är de? Var fan är de?

140
00:20:27,418 --> 00:20:30,956
Inte ens dina vänner litar inte på dig.
Det är därför de fick på dig handbojor.

141
00:20:30,989 --> 00:20:34,926
För att de vet hur farlig du är.

142
00:20:34,960 --> 00:20:39,130
Du är inget annat än en hammare.
Du är ett tråkigt, trubbigt vapen.

143
00:20:39,164 --> 00:20:42,467
Det är allt du någonsin kommer att bli.
Jag vet inte ens varför du kämpar emot.

144
00:20:42,600 --> 00:20:45,669
Jag vet vad du försöker göra.

145
00:20:47,372 --> 00:20:50,809
Du försöker få mig att  
döda dig innan du pratar.

146
00:20:50,842 --> 00:20:55,780
Men det kommer inte att funka.
Och du har fel om mig.

147
00:20:55,814 --> 00:21:03,822
Jag är färdig med att ta order, från dig, 
från någon alls. Men du har rätt i en sak.

148
00:21:03,855 --> 00:21:06,191
Jag är en A-klass-student.

149
00:21:06,224 --> 00:21:13,198
Och jag har lärt mig från de bästa.
- Släpp loss mig.

150
00:21:16,901 --> 00:21:17,869
Charlie...

151
00:21:25,877 --> 00:21:30,982
- Du gör ett stort misstag, hjärtat.
- Jag litar på honom.

152
00:21:48,900 --> 00:21:50,999
Låt oss börja.

153
00:22:02,999 --> 00:22:07,384
Jag måste säga, Frank, jag är
förvånad över att du tror oss.

154
00:22:08,419 --> 00:22:11,489
Har du något emot...
att stänga igen.

155
00:22:13,158 --> 00:22:18,930
Jag tror er. Ett, ni två är inte smarta 
nog att dikta upp en saga, det suger.

156
00:22:19,064 --> 00:22:25,170
- Och två, ni bekräftar mina misstankar.
- Jasså? Vad är det?

157
00:22:25,203 --> 00:22:30,075
Mina damer...
Om ni kan vara så vänliga.

158
00:22:33,645 --> 00:22:36,214
Du är en snuskig gammal man, Frank.

159
00:22:36,447 --> 00:22:38,950
Vem kallar du "gammal"?

160
00:22:41,999 --> 00:22:46,925
Så, hur som helst, i går natt,
blev senator Wymann skjuten.

161
00:22:46,958 --> 00:22:51,128
Wymanns män trängde in skytten
i ett hörn. Det var en grabb.

162
00:22:51,230 --> 00:22:55,633
Den lilla jäveln såg rakt på dem.
Och blåste ut sin egen hjärna.

163
00:22:55,667 --> 00:22:58,970
Pojken hade kaliforniskt pass.

164
00:22:59,004 --> 00:23:03,808
Nu vet jag att guvernör Affleck inte har 
varit sig själv sedan hennes man dog-

165
00:23:03,842 --> 00:23:07,545
-men... det är inte likt henne
att göra ett sånt drag.

166
00:23:07,679 --> 00:23:09,881
Det är för att hon inte gjorde det.

167
00:23:09,914 --> 00:23:14,085
De ville att du skulle tro att grabben 
var från Kalifornien. Han var patriot.

168
00:23:14,119 --> 00:23:17,155
De vill få dig och Cali triggade,
och slita struparna av varandra.

169
00:23:17,188 --> 00:23:23,228
De kommer invalsande, städar upp i röran.
Så gjorde de med mig och Georgien.

170
00:23:23,261 --> 00:23:25,230
Hittills, har det fungerat.

171
00:23:25,263 --> 00:23:29,334
Halva senaten skriker efter skalper
från de här aporna.

172
00:23:29,367 --> 00:23:36,341
Och... inget illa menat... varför är du 
måltavla? Är du inte pensionerad?

173
00:23:36,474 --> 00:23:39,644
Därför att jag inte litar på 
de amerikanska jävlarna.

174
00:23:39,677 --> 00:23:46,718
Och sagt det högt. Nu är det inte bara 
min röst. Nu har vi fått fakta.

175
00:23:46,851 --> 00:23:48,753
Så vad händer härnäst?

176
00:23:48,787 --> 00:23:53,191
Jag gör ett besök hos Carver och 
sparkar lite vett i hans taniga arsle.

177
00:23:53,224 --> 00:23:57,295
Och jag har fortfarande en hel del
vänner på de rätta ställena.

178
00:23:57,328 --> 00:24:03,201
När jag är klar, är hela Texas ute
efter lite rött, vitt och blått blod.

179
00:24:03,234 --> 00:24:08,707
- Patrioterna har jävlats med fel texan.
- Tack. Precis vad jag menar.

180
00:24:08,840 --> 00:24:14,546
Det gläder mig. Det skulle vara skönt 
att jobba igen. Pensioneringen suger.

181
00:24:14,579 --> 00:24:17,181
Skål för att du återvänder.

182
00:24:19,417 --> 00:24:22,320
Vi har en hel del arbete att göra.

183
00:24:23,999 --> 00:24:27,790
Jag antar att jag borde dra på 
mig ett par byxor.

184
00:24:33,931 --> 00:24:36,701
- Vad? Vad?
- Allvarligt, Miles?

185
00:24:36,835 --> 00:24:40,338
Du kan inte ens vara glad när
saker faller på plats?

186
00:24:40,371 --> 00:24:44,209
Snälla, säg att det här är bättre
än herdestunden du hade med Rachel?

187
00:24:44,242 --> 00:24:49,047
Ni två är som...
Sid och Nancys rynkade pannor.

188
00:24:49,080 --> 00:24:50,682
Vad betyder det?

189
00:24:50,715 --> 00:24:57,589
Det betyder att killen jag känner...
inte oroade sig inför varje beslut.

190
00:24:57,622 --> 00:25:02,322
Han brukade gå in och göra, 
vad han måste göra, för att vinna.

191
00:25:02,994 --> 00:25:08,833
Men du, jag menar...det är som att se 
en späckhuggare på Seaworld.

192
00:25:09,199 --> 00:25:11,603
Patetiskt.

193
00:25:12,136 --> 00:25:14,339
Är du klar?

194
00:25:14,872 --> 00:25:18,343
- Rachel gjorde dig så här.
- Okej... sluta.

195
00:25:18,476 --> 00:25:21,813
Du kanske inte känner mig så
bra som du tror att du gör.

196
00:25:21,946 --> 00:25:26,549
Eller så kanske jag känner dig bättre,
än du känner dig själv.

197
00:25:34,826 --> 00:25:36,427
Nej!

198
00:25:48,673 --> 00:25:51,975
Hon är tatuerad, från Willoughbylägret.
Du kände inte igen henne?

199
00:25:52,009 --> 00:25:54,711
Jag tittade inte på hennes ansikte.

200
00:25:55,413 --> 00:26:01,419
- Det här är inte vad det ser ut som.
- Du är Sebastian Monroe. Släpp pistolen.

201
00:26:01,452 --> 00:26:04,789
Jag sa, släpp den!

202
00:26:05,822 --> 00:26:07,691
Nu!

203
00:26:41,773 --> 00:26:45,230
- Vad har vi missat?
- Han är kadetternas tränare.

204
00:26:45,863 --> 00:26:47,832
Deras nästa mål är general Carver.

205
00:26:47,965 --> 00:26:51,336
De kommer att slå till vid
parlamentsbyggnaden klockan 13,00 idag.

206
00:26:51,869 --> 00:26:54,706
- Vi låter det hända.
- Bass, han är president.

207
00:26:54,739 --> 00:26:56,841
Hans död, främjar Kalifornien...

208
00:26:56,999 --> 00:27:00,345
Han ville få mig avrättad, okej?
Ursäkta mig om jag är sur.

209
00:27:00,878 --> 00:27:03,314
Bra jobbat, grabben.

210
00:27:09,786 --> 00:27:15,591
- Du kan handfängsla mig igen om du vill.
- Nej, du är okej.

211
00:27:20,831 --> 00:27:24,701
Vad menar du med att Monroe lever?
Vi såg honom dö.

212
00:27:24,835 --> 00:27:29,707
Jag begravde honom själv. Den ranger 
som såg honom är pålitlig och nykter.

213
00:27:29,791 --> 00:27:33,594
- Och general Blanchard?
- Läkarna gör allt de kan.

214
00:27:33,628 --> 00:27:40,468
Sir, med det senaste mordet och nu med
Monroe här, föreslår jag schemaändring.

215
00:27:41,499 --> 00:27:44,539
Jag är ledaren för Texas republik.
Jag ändrar inget schema.

216
00:27:44,672 --> 00:27:51,345
Trippla säkerheten, sätt in alla män.
Gör ditt jobb. Hitta Monroe.

217
00:27:51,878 --> 00:27:55,878
Och den här gången, 
se till att han förblir död.

218
00:28:14,667 --> 00:28:22,910
Det den där killen sa om dig...
Han har fel. Du är inte bara ett vapen.

219
00:28:32,519 --> 00:28:34,388
Så vad är planen?

220
00:28:34,521 --> 00:28:40,495
Håll ögonen öppna, kolla efter barn 
från Willoughby. Hoppas på lite lugn.

221
00:28:52,540 --> 00:28:56,043
Vad fan är det som händer?

222
00:28:56,577 --> 00:28:59,380
- Vad menar du?
- Jag menar, jag har tittat på dig.

223
00:28:59,414 --> 00:29:03,614
- Du har inte sovit på hela natten.
- Det är inte sant.

224
00:29:03,718 --> 00:29:07,018
Jag är säker på att du inte har
blinkat de sista 45 minuterna-

225
00:29:07,121 --> 00:29:11,559
-du skiter i dina barn, och inte en
chans att du hörde vagnen i går kväll.

226
00:29:11,692 --> 00:29:15,979
Jag hörde vagnen. Och hur vågar 
du säga det om mina barn?

227
00:29:16,513 --> 00:29:20,217
Sluta! Bara...
Bara sluta.

228
00:29:23,520 --> 00:29:31,895
- Du är inte hon, eller hur?
- Va... vad? Aaron, det här är knäppt.

229
00:29:34,464 --> 00:29:36,866
Du är en nano.

230
00:29:46,476 --> 00:29:49,346
Hur skulle du säga det?

231
00:29:49,879 --> 00:29:53,549
Vi styr Priscilla
för tillfället.

232
00:29:55,999 --> 00:29:57,821
Ge henne tillbaka till mig... Nu.

233
00:29:57,988 --> 00:30:02,724
- Ge henne tillbaka till mig nu!
- Lugna ner dig!

234
00:30:03,726 --> 00:30:08,498
- Vad har gjort med henne?
- Kommer du ihåg när vi var i ditt huvud?

235
00:30:08,999 --> 00:30:12,402
Du var i 2014, och det var underbart,
men du ville inte acceptera det.

236
00:30:12,436 --> 00:30:15,005
Du gjorde bara uppror.

237
00:30:15,538 --> 00:30:19,342
Nåväl, vi var inne Priscilla huvud också,
och hon ville inte kämpa emot.

238
00:30:20,376 --> 00:30:23,079
Hon är gladare.

239
00:30:23,612 --> 00:30:28,318
Hon är här inne,
gör French toast till sina flickor.

240
00:30:28,851 --> 00:30:31,321
Vi kommer inte att skada henne.

241
00:30:31,388 --> 00:30:35,792
Vi vill bara använda hennes
kropp en stund.

242
00:30:36,326 --> 00:30:37,728
Varför?

243
00:30:38,261 --> 00:30:41,761
Det är en sak att höra,
vad ett äpple smakar.

244
00:30:42,365 --> 00:30:46,236
Det är en annan, 
att faktiskt smaka ett.

245
00:30:46,769 --> 00:30:50,741
Det är en sak att höra hur mycket 
ni människor är upptagna med sex.

246
00:30:50,774 --> 00:30:54,877
Det är en annan sak, 
att faktiskt ha det.

247
00:31:01,717 --> 00:31:05,254
Det var trevligt, förresten.

248
00:31:08,691 --> 00:31:13,830
Vi vill lära oss...
hur vi blir människor.

249
00:31:18,999 --> 00:31:22,305
- Det är allt.
- Varför det?

250
00:31:24,999 --> 00:31:28,245
Gör som vi säger, så kommer du
att få tillbaka Priscilla.

251
00:31:28,778 --> 00:31:32,749
Under tiden kommer du att vara vår guide,
utan att berätta det för någon.

252
00:31:33,999 --> 00:31:36,186
Och om jag vägrar?

253
00:31:47,057 --> 00:31:51,334
<i>Mina damer och herrar, 
nationens ledare...

254
00:31:51,368 --> 00:31:55,939
- Tja, så lugnt blev det.
-...general Bill Carver!

255
00:32:09,552 --> 00:32:13,290
Det kommer att bli som att försöka
hitta en nål i en höstack.

256
00:32:13,823 --> 00:32:17,527
- Så det är en ny plan?
- Nej.

257
00:32:17,999 --> 00:32:21,363
Ser du några barn från
Willoughby, skjut dem.

258
00:32:23,299 --> 00:32:25,602
Vi delar på oss och kollar.

259
00:32:30,806 --> 00:32:34,999
- Hur många läger den här veckan?
- Fyra och vi fortsätter, frun.

260
00:32:35,378 --> 00:32:42,619
Jag måste medge, ni pojkar är...
effektiva. Synd att du är så dum.

261
00:32:44,952 --> 00:32:48,158
Följer Monroe.
Du känner honom inte som jag gör.

262
00:32:48,691 --> 00:32:55,465
Det enda stället han leder dig till...
är en grav.

263
00:32:56,998 --> 00:32:58,868
Rachel!

264
00:33:01,604 --> 00:33:06,276
Hallå! Lägg ner era vapen!
De är vänner. Snälla.

265
00:33:10,512 --> 00:33:12,348
Aaron?

266
00:33:16,752 --> 00:33:19,356
Hejsan!

267
00:33:22,591 --> 00:33:26,796
Vad gör du... Vad gör du i det här
helveteshålet med ett gäng knuttar?

268
00:33:26,999 --> 00:33:29,733
Lång historia.

269
00:33:30,266 --> 00:33:33,068
Hur hittade du mig?

270
00:33:33,602 --> 00:33:39,276
Du kommer ihåg Priscilla?
Hon spårade dig. Hon är... bra på det.

271
00:33:40,309 --> 00:33:46,049
- Det är kul att se dig.
- Kul att se dig också, Rachel.

272
00:34:24,521 --> 00:34:31,127
<i>Även om de hade svårt att 
erkänna det, respekterade de det.

273
00:34:35,565 --> 00:34:39,536
<i>De värderingarna lät oss,
inte bara överleva blackouten-

274
00:34:39,999 --> 00:34:42,805
-utan även trotsa den.

275
00:34:50,379 --> 00:34:54,718
Det är okej, kompis. Jag har dig.
Du ska få lite kaffe.

276
00:35:10,533 --> 00:35:13,803
Vänta. Vart ska du, Jason?

277
00:35:23,980 --> 00:35:26,415
4-2-4-7-4.

278
00:35:33,422 --> 00:35:37,025
Det här är kommendant Shirlee Jenkins.
Jag har haft ögonen på dig-
 
466
00:35:37,158 --> 00:35:40,328
-sedan du kom till stan, kad

279
00:35:40,499 --> 00:35:46,436
Miles Matheson och Sebastian Monroe.
De är här för att stoppa mordet på Carver.

280
00:35:46,969 --> 00:35:50,739
Då så...
Ta väskan.

281
00:35:56,445 --> 00:35:58,847
Du är vår backup.

282
00:36:10,626 --> 00:36:13,029
Jason.

283
00:36:16,966 --> 00:36:20,904
Den tillträdande klassen av
årets Texas Rangers!

284
00:36:56,505 --> 00:36:59,776
<i>Ära, rättvisa, mod, styrka...

285
00:37:01,177 --> 00:37:07,616
...ni är alla Texas' sanna söner.
Ni representerar det bästa av oss alla.

286
00:37:09,999 --> 00:37:11,387
Jason?

287
00:37:19,895 --> 00:37:22,598
Vad gör du här uppe?

288
00:37:22,831 --> 00:37:26,831
Bättre utsikt. Upptäckte en grabb.
Han har en pistol.

289
00:37:27,002 --> 00:37:31,307
- Var?
- Där.

290
00:37:39,515 --> 00:37:42,519
Han har inte rört sig på fem minuter.

291
00:37:43,952 --> 00:37:46,921
Du borde kolla upp honom.

292
00:38:06,141 --> 00:38:10,513
Vad är det här?
Var har du fått det ifrån?

293
00:38:19,555 --> 00:38:23,226
Jason, sluta!
Sluta!

294
00:38:41,877 --> 00:38:43,999
Snälla... Sluta.

295
00:39:56,785 --> 00:40:02,257
Det här är inte du.
Lägg ner nu!

296
00:40:17,907 --> 00:40:20,509
Snälla, det här är inte du.

297
00:40:21,844 --> 00:40:23,692
Jason.

298
00:40:24,680 --> 00:40:27,317
Tillbaka! Backa!

299
00:40:27,850 --> 00:40:31,020
Jason, jag ber dig. Snälla, stanna...

