1
00:00:01,043 --> 00:00:03,003
<i>l tidigare avsnitt
av i Grey's Anatomy:</i>

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,172
Ska du flytta till Mercy West?

3
00:00:05,255 --> 00:00:06,298
Jag måste det.

4
00:00:06,381 --> 00:00:08,050
Ge mig tillbaka min man.

5
00:00:08,133 --> 00:00:09,176
ST-chef?

6
00:00:09,259 --> 00:00:11,220
Den som styr över alla ST-läkare.

7
00:00:11,303 --> 00:00:13,013
Era prov är om två veckor.

8
00:00:13,096 --> 00:00:15,265
Ni måste studera varje ledig stund.

9
00:00:15,349 --> 00:00:17,518
Vad hände med " en liten ceremoni" ?

10
00:00:17,601 --> 00:00:19,728
Vad hände med
"bara vi två i stadshuset" ?

11
00:00:19,811 --> 00:00:22,272
Operationen ger dig
kanske inte minnet tillbaka.

12
00:00:22,356 --> 00:00:25,192
-Finns det en man i mitt hus?
-Jag är ledsen, Richard.

13
00:00:25,275 --> 00:00:27,778
Jag är äntligen redo
att få barn och då går det inte.

14
00:00:27,861 --> 00:00:29,738
Vi förlorar pulsen! Akutlarm!

15
00:00:29,821 --> 00:00:32,407
Vi gjorde allt vi kunde.

16
00:00:41,416 --> 00:00:44,711
<i>En kirurgs utbildning
tar aldrig slut.</i>

17
00:00:44,795 --> 00:00:50,634
<i>Varje patient, varje symptom,
varje operation är ett prov.</i>

18
00:00:50,717 --> 00:00:53,846
<i>En chans för oss att demonstrera
hur mycket vi vet,</i>

19
00:00:53,929 --> 00:00:55,931
<i>och hur mycket mer
vi har att lära.</i>

20
00:00:56,682 --> 00:00:59,309
"Hur behandlar man
pancreas divisum?" lzzie.

21
00:00:59,393 --> 00:01:03,605
Om du inte låter oss sova
så låt mig åtminstone få ta lite kaffe.

22
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
lngen hindrar dig.

23
00:01:05,440 --> 00:01:07,776
-Jag är för trött.
-Pancreas divisum.

24
00:01:07,860 --> 00:01:09,403
Dorsal sfinkterotomi.

25
00:01:09,486 --> 00:01:11,780
lnte din tur, men rätt. Fråga mig.

26
00:01:11,864 --> 00:01:14,324
O'Malley missar det här.
Hur ska han klara sig?

27
00:01:14,408 --> 00:01:16,827
Vi har Callies anteckningar,
men George har...

28
00:01:16,910 --> 00:01:18,036
George har Callie.

29
00:01:19,162 --> 00:01:22,499
"Vad är vanligaste orsaken
till diarré hos inlagda patienter?"

30
00:01:22,583 --> 00:01:25,377
-Kommer hon på möhippan?
-Rotavirus.

31
00:01:25,460 --> 00:01:28,881
-Ja. Nej, salmonella.
-Hos inlagda patienter.

32
00:01:28,964 --> 00:01:33,051
Den vanligaste orsaken till diarré
hos inlagda patienter är C diff,

33
00:01:33,135 --> 00:01:37,472
som kan leda till toxisk megakolon,
perforation, sepsis, och dödsfall.

34
00:01:38,724 --> 00:01:40,434
Det var det Susan dog av.

35
00:01:44,771 --> 00:01:45,814
Är hon okej?

36
00:01:45,898 --> 00:01:48,483
-Visst.
-Hon är knäckt.

37
00:01:48,567 --> 00:01:51,320
Det är klart. Susan var
nästan hennes surrogatmamma.

38
00:01:51,403 --> 00:01:53,614
Bättre än hennes riktiga mamma.

39
00:01:53,697 --> 00:01:56,325
Ska hon till sjukhuset först
eller begravningen?

40
00:01:56,408 --> 00:02:00,287
Först sjukhuset,
sedan begravningen, sedan provet.

41
00:02:00,370 --> 00:02:04,166
-Har hon pluggat?
-Ja. Hon behöver bara få vara ifred.

44
00:02:08,754 --> 00:02:12,299
lnre halsartären,
inre halsvenen och vagusnerven.

45
00:02:12,382 --> 00:02:15,260
Det var för lätt.
Vi tar en svår.

46
00:02:17,095 --> 00:02:19,181
Vad är det här?

47
00:02:19,264 --> 00:02:20,891
Vilket... då?

48
00:02:22,643 --> 00:02:24,186
Det kom i morse.

49
00:02:24,269 --> 00:02:27,314
Har du fått plats på Mercy West?

50
00:02:27,397 --> 00:02:30,108
Det beror på hur det går på AT-provet.

51
00:02:30,192 --> 00:02:32,194
Du vet väl vad det här betyder?

52
00:02:32,277 --> 00:02:35,697
<i>Du kom in
Du kom in på Mercy West</i>

53
00:02:35,781 --> 00:02:37,533
Jag har inte sagt till chefen än.

54
00:02:37,616 --> 00:02:40,786
Säg det i dag.
Han kommer att förstå.

55
00:02:40,869 --> 00:02:42,496
Det är ett mindre program.

56
00:02:42,579 --> 00:02:46,792
Färre ST-läkare, färre saker
som distraherar, fler operationer.

57
00:02:46,875 --> 00:02:50,921
Och när jag kommer hem
och frågar hur din dag var

58
00:02:51,004 --> 00:02:55,217
så kan du berätta det,
för jag kommer inte att veta.

59
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
Hej.

60
00:03:16,738 --> 00:03:17,781
Hej.

61
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
Jag...

62
00:03:23,579 --> 00:03:29,543
Jag vet att det är en omöjlig dag
för dig, så jag vill bara säga en sak.

63
00:03:31,753 --> 00:03:35,299
Jag tog med mig en svart kostym.
Bara ifall.

64
00:03:35,382 --> 00:03:39,428
Tack, men det här
måste jag nog göra själv.

65
00:03:44,474 --> 00:03:46,310
Men om du...

66
00:03:47,561 --> 00:03:51,231
Om du behöver mig... så säg till.

67
00:03:53,358 --> 00:03:56,486
-Cristina.
-"Vad är MEN-syndrom?" Svara inte.

68
00:03:56,570 --> 00:03:59,406
Prästen vill se dina löften
före bröllopet.

69
00:03:59,489 --> 00:04:02,409
Multipel endokrin neoplasi. Ja.

70
00:04:02,492 --> 00:04:06,246
l dag är det ju prov,
så jag ska inte prata om bröllopet.

71
00:04:06,330 --> 00:04:09,958
-Men i morgon gifter vi oss...
-Ja. Du har fem sekunder.

72
00:04:10,834 --> 00:04:13,712
Bill Adams kan inte komma.
Jag har ingen best man.

73
00:04:13,795 --> 00:04:15,881
Nej, vad tråkigt.

74
00:04:15,964 --> 00:04:18,133
-Dina löften...
-Tiden är ute.

75
00:04:18,217 --> 00:04:19,259
Cristina!

76
00:04:20,344 --> 00:04:21,720
Provdag.

77
00:04:21,803 --> 00:04:25,307
-Vad ska jag säga till prästen?
-Provdag!

78
00:04:27,768 --> 00:04:29,144
Har de sökt er med?

79
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
-Han har nog sökt alla.
-Låter inte bra.

80
00:04:31,730 --> 00:04:34,900
Han kanske ska säga
att jag blev chef.

81
00:04:34,983 --> 00:04:38,278
lnte idag. Han ger rekommendationerna
till styrelsen i morgon.

82
00:04:38,362 --> 00:04:41,657
-För chefskirurg och ST-chef.
-Vad är det då?

83
00:04:41,740 --> 00:04:45,536
De har hittat bergsklättrarna
på Mount Rainier.

84
00:04:45,619 --> 00:04:48,080
-De är på väg.
-Något speciellt?

85
00:04:48,163 --> 00:04:50,123
De har hittat tre. En saknas.

86
00:04:50,207 --> 00:04:54,503
Svår uttorkning och traumatiska
huvud- och bröstskador.

87
00:04:54,586 --> 00:04:57,047
Dr. Bailey, dr. Torres,
ni är mitt trauma-team.

88
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
Och idag har vi inga AT-läkare.

89
00:04:58,799 --> 00:05:00,384
-Vad?
-De har examen.

90
00:05:00,467 --> 00:05:02,761
Ni får klara er själva i dag.

91
00:05:02,845 --> 00:05:08,350
Om de erbjuder sig att hjälpa till,
så säg nej till efter provet.

92
00:05:08,433 --> 00:05:11,645
Ambulanserna är här om fem minuter.
Kom igen nu.

93
00:05:11,728 --> 00:05:13,730
"Vad är Gerotas fascia?"

94
00:05:13,814 --> 00:05:15,649
Bindvävshinnan runt njuren.

95
00:05:15,732 --> 00:05:19,278
Ja. "Vilken är längst - vänster
eller höger njurven?"

96
00:05:19,361 --> 00:05:22,489
Den vänstra.
Snygg och smart, inte illa.

97
00:05:22,573 --> 00:05:24,867
Tycker du?
Men hon har min pappas näsa.

98
00:05:24,950 --> 00:05:28,662
Hon behöver en stark personlighet
med den näsan.

99
00:05:28,745 --> 00:05:29,788
Vad är det?

100
00:05:30,581 --> 00:05:33,375
Du minns din pappa.

101
00:05:33,458 --> 00:05:35,127
Nej, jag... Nej.

102
00:05:35,210 --> 00:05:36,253
Du sa...

103
00:05:36,336 --> 00:05:39,047
Jag vet inte var det kom ifrån.

104
00:05:39,131 --> 00:05:41,049
Det var ett minne.

105
00:05:41,133 --> 00:05:44,386
Minnet kan komma stegvis.

106
00:05:44,469 --> 00:05:47,514
-Bli inte för...
-Du börjar få tillbaka minnet.

107
00:05:55,063 --> 00:05:58,650
-Är du redo, Preston?
-Jag är alltid redo att operera.

108
00:05:58,734 --> 00:06:01,737
-Han menar bröllopet.
-l morgon är den stora dagen.

109
00:06:01,820 --> 00:06:06,825
Tja, Cristinas löften är inte klara, min
best man kommer inte, och det regnar.

110
00:06:06,909 --> 00:06:09,536
-Han är inte redo.
-Det blir man aldrig.

111
00:06:09,620 --> 00:06:11,788
Jag var det då inte.

112
00:06:11,872 --> 00:06:15,667
Men när jag såg Adele i kyrkan...

113
00:06:18,337 --> 00:06:21,423
Har du valt någon best man?

114
00:06:23,550 --> 00:06:26,595
-Du kan inte vara hans best man.
-Varför inte?

115
00:06:26,678 --> 00:06:29,723
Det är oetiskt.
Han vill bli chefskirurg.

116
00:06:29,806 --> 00:06:32,726
lnte för att det är därför du frågar.

117
00:06:32,809 --> 00:06:36,813
-Jag tänkte fråga dig.
-Vad?

118
00:06:40,901 --> 00:06:43,820
-Verkligen?
-Vi har gått igenom mycket i år.

119
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
Har alla andra tackat nej?
Okej, vad ska jag göra?

120
00:06:48,075 --> 00:06:50,911
En best man planerar svensexan.

121
00:06:50,994 --> 00:06:52,454
Joes efter jobbet?

122
00:06:52,538 --> 00:06:54,706
Jag visste att du var rätt man.

123
00:06:59,711 --> 00:07:03,298
Dale Winick, 32, blodtryck
90 genom 50, takykardi,

124
00:07:03,382 --> 00:07:06,134
svåra köldskador,
inga synliga inre skador.

125
00:07:06,218 --> 00:07:08,720
Okej. Herregud.

126
00:07:08,804 --> 00:07:11,431
Ja. Det är inte handskar.

127
00:07:12,182 --> 00:07:13,767
Kom igen.

128
00:07:17,823 --> 00:07:21,823
Synk: stoffinho17

129
00:07:22,484 --> 00:07:24,570
Hur är det med de andra?

130
00:07:24,653 --> 00:07:26,196
De är på väg.

131
00:07:26,280 --> 00:07:28,740
Ge tetanustoxin
och flusha ett gram cefazolin.

132
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
Och vi behöver varmt vatten
för att tina upp händerna.

133
00:07:31,785 --> 00:07:33,954
Jag skickar någon. Callie!

134
00:07:34,037 --> 00:07:36,165
Vi ska plugga.

135
00:07:36,248 --> 00:07:38,750
Det gör vi.
"Hur behandlas köldskador?"

136
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Värm upp, vänta med ingrepp,

137
00:07:40,919 --> 00:07:43,964
förutom vid djup infektion
på grund av autoamputation.

138
00:07:44,047 --> 00:07:45,507
Vi pluggar.

139
00:07:47,384 --> 00:07:50,512
Mr Meltzer,
du måste försöka lugna dig.

140
00:07:50,596 --> 00:07:53,015
-Det gör ont!
-Du ska få smärtstillande.

141
00:07:53,098 --> 00:07:57,102
Du har flera brutna revben,
vilket försvårar andningen.

142
00:07:57,186 --> 00:07:59,521
-Såg ni det?
-Det var läskigt.

143
00:07:59,605 --> 00:08:03,233
Det var nog flail chest.
Jag har aldrig sett det förr. Kom.

144
00:08:03,317 --> 00:08:06,195
Varför är det provdag just i dag?

145
00:08:06,278 --> 00:08:07,487
Jag vet.

146
00:08:09,489 --> 00:08:12,784
Pratar du med chefen
får du nog skjuta upp provet.

147
00:08:12,868 --> 00:08:14,786
Med begravningen och allt.

148
00:08:14,870 --> 00:08:17,414
Jag behöver inte skjuta upp det.

149
00:08:18,123 --> 00:08:19,166
Okej.

150
00:08:20,834 --> 00:08:23,504
-Kan jag få hjälp?
-Jag känner inte benen!

151
00:08:23,587 --> 00:08:27,382
Du kan ha en ryggradsskada.
Var stilla. Du gör det värre.

152
00:08:27,466 --> 00:08:29,468
-Vart ska vi?
-Trauma tre.

153
00:08:31,929 --> 00:08:32,971
Är du okej?

154
00:08:33,055 --> 00:08:36,892
Ja. Jag fick platsen på Mercy West.

155
00:08:38,769 --> 00:08:42,147
Det var ju... Ska du ta den?

156
00:08:42,231 --> 00:08:45,150
Nu måste jag ju det...

157
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Vad gör ni här?

158
00:08:47,819 --> 00:08:50,531
Om några timmar
ska ni göra ett prov

159
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
som avgör er framtida karriär.

160
00:08:53,450 --> 00:08:57,621
De fem som får lägst poäng
får sluta utbildningen.

161
00:08:57,704 --> 00:09:00,207
Pluggar ni inför provet?
Nej!

162
00:09:00,290 --> 00:09:03,502
Hjälper ni till på akuten?
Absolut inte.

163
00:09:03,585 --> 00:09:06,213
Tänker ni gå innan jag kastar ut er?

164
00:09:06,296 --> 00:09:07,881
Det tror jag nog.

165
00:09:08,841 --> 00:09:10,008
Dr. Shepherd?

166
00:09:10,092 --> 00:09:13,220
-Borde inte du plugga?
-Jo, jag har en snabb fråga.

167
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
Kraniotomin du utförde
på den oidentifierade kvinnan,

168
00:09:16,223 --> 00:09:18,016
kan den ha påverkat
hennes minne?

169
00:09:18,100 --> 00:09:21,228
Tveksamt. Jag jobbade mest
i hennes talcentrum.

170
00:09:21,311 --> 00:09:24,189
Jag tror att hon mindes något.
Kan vi testa henne?

171
00:09:24,273 --> 00:09:27,943
Gör ett Wechslertest till.
Vi får se om hon minns något mer.

172
00:09:28,026 --> 00:09:29,820
-Men det är ett gott tecken.
-Tack.

173
00:09:29,903 --> 00:09:33,407
-Bra jobbat.
-Tack. Jag var bara trafikpolis.

174
00:09:33,490 --> 00:09:36,577
-Jag var sarkastisk.
-Hjärnkirurgi är så imponerande.

175
00:09:36,660 --> 00:09:38,078
-Just det.
-Addison?

176
00:09:39,162 --> 00:09:43,876
Ja? Joe. Walter. Vad gör ni här?
Är allt som det ska?

177
00:09:43,959 --> 00:09:48,255
Vi kom för att träffa dig.
Vi behöver en konsultation.

178
00:09:48,338 --> 00:09:49,423
Är ni gravida?

179
00:09:49,506 --> 00:09:52,009
-Nej...
-Vår biologiska mamma är det.

180
00:09:52,092 --> 00:09:55,053
Potentiella mamma.
Hon har inte valt oss än.

181
00:09:55,137 --> 00:09:56,346
Ska ni adoptera?

182
00:09:56,430 --> 00:09:59,683
Vi ansökte, men vi trodde inte
att de skulle välja oss.

183
00:09:59,766 --> 00:10:02,311
Bögar som är barägare
väljs inte ofta.

184
00:10:02,394 --> 00:10:05,272
Att få barn är lättare än vi trodde.

185
00:10:05,355 --> 00:10:07,232
Ja, tydligen.

186
00:10:07,316 --> 00:10:09,818
Skulle du kunna ta en titt
på henne?

187
00:10:09,902 --> 00:10:12,154
Känna på däcken,
kolla motorn.

188
00:10:12,237 --> 00:10:13,655
Bilmetaforer? Nej.

189
00:10:13,739 --> 00:10:16,909
Gärna. Ring, så bokar vi tid.

190
00:10:16,992 --> 00:10:22,080
Hon bor i Portland
och är bara i Seattle en dag.

191
00:10:22,164 --> 00:10:24,291
Hon är här nu.

192
00:10:24,374 --> 00:10:26,043
Nu, som i...?

193
00:10:29,171 --> 00:10:30,464
Nu.

194
00:10:35,636 --> 00:10:39,223
-George, vänta. Vänta lite.
-Ja?

195
00:10:39,306 --> 00:10:42,017
Du måste inte flytta till Mercy West.

196
00:10:42,100 --> 00:10:43,477
-Jo.
-Nej.

197
00:10:43,560 --> 00:10:46,939
Glöm oss ett tag.
Tänk på Meredith.

198
00:10:47,022 --> 00:10:50,901
Tänk på Alex och Cristina.
Hur ska vi hålla ihop utan dig?

199
00:10:50,984 --> 00:10:53,362
Du är klistret. Du är George.

200
00:10:53,445 --> 00:10:55,781
-Jag kan inte stanna här...
-Du måste inte åka.

201
00:10:55,864 --> 00:10:58,951
...stanna här och se dig varje dag.

202
00:10:59,826 --> 00:11:01,286
Och inte...

203
00:11:02,996 --> 00:11:07,543
-Jag kan inte kyssa dig i hissar.
-Jag vet det.

204
00:11:08,460 --> 00:11:12,798
Jag är gift. Jag är en gift man.

205
00:11:16,468 --> 00:11:17,511
Är du upptagen?

206
00:11:17,594 --> 00:11:20,264
Kul. Vad gör du här?
Har inte du prov?

207
00:11:20,347 --> 00:11:23,350
Jo. Jag ska bara göra ett snabbt
neuropsykologiskt test.

208
00:11:23,433 --> 00:11:27,521
Nej. Gå och gör ditt prov.
Jag har en baby att mata.

209
00:11:27,604 --> 00:11:29,523
-Vad är det med dig?
-lnget.

210
00:11:29,606 --> 00:11:32,943
l veckor har du velat minnas
vem du är. Nu kan du det.

211
00:11:33,026 --> 00:11:34,862
Det var bara något jag sa.

212
00:11:34,945 --> 00:11:36,405
Du minns din fars ansikte.

213
00:11:36,488 --> 00:11:39,157
Hur är det en bagatell?
Som om det händer hela tiden.

214
00:11:39,241 --> 00:11:41,702
Alex, det är inte...

215
00:11:43,954 --> 00:11:45,914
Om det inte händer hela tiden?

216
00:11:47,416 --> 00:11:51,211
Säg som det är. Kommer du ihåg?
Vet du vem du är?

217
00:11:54,590 --> 00:11:55,841
"Vad är bilom?"

218
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Cristina, jag har inte tid.

219
00:11:59,428 --> 00:12:02,848
Bilom är en intraperitoneal
gallansamling.

220
00:12:02,931 --> 00:12:04,892
-Utmärkt.
-Jag klarar mig.

221
00:12:04,975 --> 00:12:07,269
-Meredith.
-Jag måste gå.

222
00:12:07,352 --> 00:12:08,937
Din pappa.

223
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
Jag var precis på väg att...

224
00:12:12,649 --> 00:12:15,736
Nej. Jag kom för att säga
att du inte är önskvärd.

225
00:12:15,819 --> 00:12:18,113
Kom inte på begravningen,
Meredith.

226
00:12:18,197 --> 00:12:20,616
-Varför kommer du...
-Hon litade på dig!

227
00:12:20,699 --> 00:12:23,368
Hon bad dig om hjälp
och du dödade henne.

228
00:12:23,452 --> 00:12:26,371
Du dödade min fru.
Du tog henne ifrån mig.

229
00:12:26,455 --> 00:12:27,831
Pappa!

230
00:12:27,915 --> 00:12:31,376
Jag vill inte se dig.
Jag vill inte höra ifrån dig.

231
00:12:31,460 --> 00:12:34,671
Och jag vill inte ha dig
på hennes begravning!

232
00:12:34,755 --> 00:12:36,131
Förstår du?

233
00:12:36,215 --> 00:12:38,926
Pappa, kom.
Lexie väntar i bilen.

234
00:12:39,009 --> 00:12:43,096
-Vi måste gå.
-Hon var allt för mig. Allt jag hade.

235
00:12:49,603 --> 00:12:51,355
Hon var allt jag hade.

236
00:12:52,856 --> 00:12:54,274
Allt jag hade.

237
00:13:08,956 --> 00:13:13,168
Jag tänker sitta här hela dagen,
även om jag missar provet.

238
00:13:18,590 --> 00:13:20,467
Det hände för några dagar sedan.

239
00:13:20,551 --> 00:13:25,013
Jag bara... vaknade,
och allt fanns där igen.

240
00:13:25,097 --> 00:13:26,348
Och du sa inget.

241
00:13:28,392 --> 00:13:31,144
För att det...

242
00:13:32,437 --> 00:13:36,066
-Det finns inget att säga.
-Varför tror jag inte på det?

243
00:13:37,734 --> 00:13:41,280
Jag var gravid
i ett uselt äktenskap

244
00:13:41,363 --> 00:13:45,200
med den trevligaste killen
på jorden, helt enkelt.

245
00:13:46,535 --> 00:13:49,788
Vem är han? Vad gör han?
Var träffades ni?

246
00:13:55,294 --> 00:13:56,378
College.

247
00:13:56,461 --> 00:13:58,797
Vi gifte oss året efter examen.

248
00:13:58,881 --> 00:14:01,550
Jag ville flytta till New York.

249
00:14:01,633 --> 00:14:05,262
Han ville bo i naturen
och ta över sin fars verkstad.

250
00:14:05,345 --> 00:14:08,390
Han är snickare.
Gör jättefina möbler.

251
00:14:08,473 --> 00:14:13,437
Det var lugnt, han var tyst
och jag höll på att bli galen.

252
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Så du bara stack?

253
00:14:16,315 --> 00:14:21,486
Jag behövde... tänka
och träffa andra människor.

254
00:14:21,570 --> 00:14:26,158
Så jag åkte till Seattle för att
titta på sevärdheter, åka färja.

255
00:14:26,241 --> 00:14:27,659
-Har du ringt honom?
-Nej.

256
00:14:27,743 --> 00:14:29,244
-Varför inte?
-Jag stack.

257
00:14:29,328 --> 00:14:33,415
Han är din man! Du borde ringa.
Ska jag ringa?

258
00:14:33,499 --> 00:14:36,210
Vad heter han?
Vad heter du?

259
00:14:37,586 --> 00:14:39,129
Det säger jag inte.

260
00:14:42,174 --> 00:14:45,511
-Allt är ordnat.
-Du behöver inte oroa dig.

261
00:14:45,594 --> 00:14:49,097
-Jag har pennor och vatten.
-Och energikakor.

262
00:14:49,181 --> 00:14:51,934
Du kan materialet.
Du får högt betyg.

263
00:14:52,017 --> 00:14:54,645
lnte så högt som jag,
men det går bra.

264
00:14:54,728 --> 00:14:56,772
Vad står ni här för?

265
00:14:56,855 --> 00:14:58,649
Har vi inte prov...?

266
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Vad har hänt?

267
00:15:00,651 --> 00:15:03,737
Dags att gå upp.
Dr. Grey kommer efter.

268
00:15:10,536 --> 00:15:13,539
Det var inte ditt fel
att Susan Grey dog, det vet du.

269
00:15:13,622 --> 00:15:16,708
Det vet din far också.
Han är bara...

270
00:15:18,126 --> 00:15:20,754
Han har aldrig kunnat kommunicera.

271
00:15:21,380 --> 00:15:23,215
Och han fru är död.

272
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
Sluta spela surrogatpappa.

273
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Meredith...

274
00:15:27,886 --> 00:15:32,015
Bara för att du låg med min mamma
är du inte min far.

275
00:15:36,270 --> 00:15:40,732
Följ mitt finger.
Upp, ner. Från sida till sida.

276
00:15:40,816 --> 00:15:43,610
Bra. Säg till om du känner det här.

277
00:15:46,446 --> 00:15:48,115
Ja, det känns inte skönt.

278
00:15:48,198 --> 00:15:50,284
Fint. Det är ett bra tecken.

279
00:15:50,367 --> 00:15:51,910
Är jag inte förlamad?

280
00:15:51,994 --> 00:15:55,080
MR-bilden kommer att visa
hur stora skadorna är, men...

281
00:15:55,914 --> 00:15:58,000
...vad hände där uppe?

282
00:16:02,838 --> 00:16:04,464
Det var mitt fel.

283
00:16:04,548 --> 00:16:06,091
Det var inte ditt fel.

284
00:16:06,175 --> 00:16:09,386
Av alla vägar upp
valde jag Liberty Ridge.

285
00:16:09,469 --> 00:16:12,347
Det var inte rutten, det var stormen.

286
00:16:12,431 --> 00:16:15,309
l klart väder
tänker man inte på sånt.

287
00:16:15,934 --> 00:16:20,522
l nästa ögonblick är det storm
och man ser inte handen framför sig.

288
00:16:20,606 --> 00:16:22,983
Föll ni på grund av stormen?

289
00:16:24,443 --> 00:16:28,906
Jag vet bara att jag kände repet
rycka till och så hängde jag i luften.

290
00:16:28,989 --> 00:16:34,703
Det gjorde allihop. Vi var fastknutna
i varandra. Vi föll nog 30 meter.

291
00:16:35,579 --> 00:16:37,581
Efteråt rörde sig inte Lonnie.

292
00:16:37,664 --> 00:16:40,000
Är det er vän som saknas?

293
00:16:40,083 --> 00:16:43,504
Som inte kom tillbaka
för att han var skadad?

294
00:16:44,796 --> 00:16:46,715
För att han var död.

295
00:16:47,549 --> 00:16:49,092
Jag beklagar.

296
00:16:49,718 --> 00:16:51,845
Vi fick lämna honom.

297
00:16:51,929 --> 00:16:55,349
Vi tog oss till andra sidan berget.
Annars hade vi dött.

298
00:16:56,099 --> 00:16:59,186
-Vi hade inget val.
-Det har man alltid.

299
00:17:00,229 --> 00:17:02,105
Man lämnar inte kvar någon.

300
00:17:05,192 --> 00:17:09,738
Sätt er ner och lägg undan
allt studiematerial.

301
00:17:09,821 --> 00:17:12,950
Kan du inte svaret, så välj B.
Det är alltid B.

302
00:17:13,033 --> 00:17:16,870
Skriv namnen i övre högra hörnet
på era svarsblad.

303
00:17:22,459 --> 00:17:26,004
Ni kan öppna era provhäften... nu.

304
00:17:29,675 --> 00:17:32,469
Vi måste inte vara här.
Om det besvärar dig.

305
00:17:32,553 --> 00:17:35,722
Nej, det går bra.
Om det inte besvärar er.

306
00:17:35,806 --> 00:17:37,349
Ursäkta, jag...

307
00:17:37,432 --> 00:17:38,642
Han är okej.

308
00:17:38,725 --> 00:17:41,061
Rina, är det några problem?

309
00:17:41,144 --> 00:17:46,024
Bara att jag är enorm.
Och jag har fruktansvärd halsbränna.

310
00:17:46,108 --> 00:17:48,151
Jag kan skriva ut
ett medel mot magsyra.

311
00:17:48,235 --> 00:17:52,281
Först ska vi titta på barnet.
Det här kan kännas kallt.

312
00:17:54,074 --> 00:17:57,744
Babyn förtjänar föräldrar
som gör allt för sitt barn.

313
00:17:57,828 --> 00:18:00,539
Du vet väl att vi är gay?

314
00:18:00,622 --> 00:18:03,667
Ja, ni är ju pojkar, båda två.

315
00:18:04,585 --> 00:18:09,506
Det andra paret jag funderar på
är i 40-årsåldern.

316
00:18:09,590 --> 00:18:13,760
Hon har försökt bli gravid
i tio år. Det är så sorgligt.

317
00:18:14,595 --> 00:18:16,221
Där är hjärtat.

318
00:18:18,432 --> 00:18:20,475
-Oj.
-Jag vet.

319
00:18:20,559 --> 00:18:22,603
Det finns en person inuti mig.

320
00:18:22,686 --> 00:18:27,191
Det finns faktiskt två personer.
Tvillingar.

321
00:18:27,274 --> 00:18:29,693
Herregud.

322
00:18:29,776 --> 00:18:32,237
-Jag tror jag svimmar.
-Joe.

323
00:18:35,199 --> 00:18:39,244
Doktorer, halva tiden har gått.

324
00:18:39,328 --> 00:18:43,165
Ni har 60 minuter på er
att göra klart provet.

325
00:19:24,498 --> 00:19:25,541
Meredith?

326
00:19:26,166 --> 00:19:27,459
Meredith!

327
00:19:27,960 --> 00:19:29,962
Hon skrev inget på provet.

328
00:19:30,045 --> 00:19:33,131
Hon svarade inte på en enda fråga.

329
00:19:33,215 --> 00:19:36,885
Vänta, George.
Låt henne vara ett tag.

330
00:19:37,719 --> 00:19:40,639
Jag har en extensiv
anterolateral flail chest.

331
00:19:40,722 --> 00:19:44,518
Han måste opereras.
Dr. Torres, om du kan assistera...

332
00:19:44,601 --> 00:19:49,565
Nej. Min kille har benfragment
i ryggraden. Torres assisterar mig.

333
00:19:49,648 --> 00:19:52,734
Vi har fler ortopediska kirurger
här på sjukhuset.

334
00:19:52,818 --> 00:19:56,113
Dr. Torres och jag kan behöva göra
multipla amputationer.

335
00:19:56,196 --> 00:19:59,825
Jag kan hjälpa er alla.
Dr. Burke frågade först.

336
00:19:59,908 --> 00:20:02,536
-Jag vill...
-Med all respekt...

337
00:20:02,619 --> 00:20:05,706
Alla vill ha Torres?
Sten, sax och påse.

338
00:20:06,790 --> 00:20:08,667
Ett, två, tre.

339
00:20:08,750 --> 00:20:10,919
Bara stenar. Typiskt. Och...

340
00:20:13,130 --> 00:20:14,631
Sten besegrar sax.

341
00:20:14,715 --> 00:20:16,758
Dr. Burke!

342
00:20:21,263 --> 00:20:22,306
Vad är det?

343
00:20:22,389 --> 00:20:24,558
Jag vill bara veta hur det känns.

344
00:20:24,641 --> 00:20:29,771
Att inte behöva undra i ett dygn
om Richard valde dig till ST-chef?

345
00:20:29,855 --> 00:20:32,816
Hur känns det att vara den utvalda?

346
00:20:37,946 --> 00:20:39,489
Det känns bara bra.

347
00:20:43,535 --> 00:20:46,371
Hej. Hur gick det?

348
00:20:47,164 --> 00:20:48,832
Meredith?

349
00:20:48,916 --> 00:20:50,501
Jag pratar med henne.

350
00:20:54,379 --> 00:20:57,925
Hon körde inte.
Hon skrev bara inget.

351
00:20:58,008 --> 00:20:59,718
Det är som att köra.

352
00:21:00,802 --> 00:21:03,764
För två år sedan hade en kille
jour i tre nätter före provet.

353
00:21:03,847 --> 00:21:07,392
Han sov under hela provet
och fick gå om ett år.

354
00:21:07,476 --> 00:21:11,396
Hon får inte gå om ett år.
Vi måste göra något. Cristina?

355
00:21:12,397 --> 00:21:14,233
Vad? Jag vet inte.

356
00:21:14,316 --> 00:21:17,945
Meredith och jag misslyckas inte.
Det finns inte.

357
00:21:19,196 --> 00:21:22,241
Bailey. Vi måste gå. Vi måste gå!

358
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
-Vi kan inte lämna henne.
-Vad gör vi, då?

359
00:21:36,296 --> 00:21:39,716
Nu kör vi.
Yang assisterar dr. Burke.

360
00:21:39,800 --> 00:21:43,303
Karev är med dr. Montgomery.
Stevens, hitta dr. Sloan.

361
00:21:44,721 --> 00:21:46,390
Du sökte mig med.

362
00:21:46,473 --> 00:21:48,809
-Mercy West.
-Har Callie sagt det?

363
00:21:48,892 --> 00:21:52,229
Du går på landets
bästa kirurgutbildning.

364
00:21:52,312 --> 00:21:55,774
Den hårdaste, svåraste,
mest ansedda.

365
00:21:55,858 --> 00:21:58,068
Vill du byta ut den mot Mercy West?

366
00:21:58,151 --> 00:21:59,194
Mercy West...

367
00:21:59,278 --> 00:22:02,030
...är inte Seattle Grace.
Försöker du...?

368
00:22:02,114 --> 00:22:06,076
Efter allt jobb vi lagt ner på dig,
slänger du bort karriären?

369
00:22:06,160 --> 00:22:11,165
Jag vill göra det som är bäst för mig.
Jag har haft personliga problem.

370
00:22:11,248 --> 00:22:15,752
Jag struntar i dina problem,
men jag bryr mig om din karriär.

371
00:22:15,836 --> 00:22:19,298
Jag ska vara tydlig:
Det här är ett misstag.

372
00:22:27,931 --> 00:22:29,516
George.

373
00:22:46,783 --> 00:22:49,661
Det är som ett tåg
som kör i 300 kilometer i timmen.

374
00:22:49,745 --> 00:22:53,123
Det vore skönt att stiga av.
Bara...

375
00:22:55,083 --> 00:22:58,170
...stå på perrongen i en minut.

376
00:23:01,924 --> 00:23:04,384
Jag har nog stigit av tåget.

377
00:23:08,514 --> 00:23:12,518
När en förälder dör
stämmer ingenting.

378
00:23:13,852 --> 00:23:16,188
Så man fattar...

379
00:23:16,271 --> 00:23:18,857
...en massa usla beslut...

380
00:23:20,067 --> 00:23:23,403
...som man kommer
att få leva med länge.

381
00:23:27,950 --> 00:23:31,161
Du borde gå.
Du sitter fortfarande på tåget.

382
00:23:41,630 --> 00:23:44,424
Det är okej. Du måste gå.

383
00:23:46,510 --> 00:23:47,761
Gå.

384
00:23:48,804 --> 00:23:50,764
Gå.

385
00:24:02,818 --> 00:24:04,111
Addison.

386
00:24:05,362 --> 00:24:09,032
Adele. Vad gör du här?
Vad har hänt?

387
00:24:09,116 --> 00:24:13,871
En liten krock. Jag mår bra. Jag
sa till akutläkaren att jag mår bra...

388
00:24:13,954 --> 00:24:16,290
Jag söker Richard.

389
00:24:16,373 --> 00:24:20,127
Gör inte det. Richard
får inte veta att jag är här.

390
00:24:20,210 --> 00:24:24,590
Vi har separerat.
Mitt liv angår inte honom.

391
00:24:24,673 --> 00:24:26,383
Jag menar allvar.

392
00:24:28,218 --> 00:24:29,261
Okej.

393
00:24:30,804 --> 00:24:33,473
Okej. Då skriver vi ut dig.

394
00:24:33,557 --> 00:24:37,019
Har du ont någonstans? Någon...

395
00:24:37,102 --> 00:24:38,478
Någonting?

396
00:24:38,562 --> 00:24:43,192
Jo... Det finns en sak
jag antagligen borde nämna.

397
00:24:44,526 --> 00:24:46,069
Jag är gravid.

398
00:24:55,621 --> 00:24:59,583
Barnet ser fint ut på ultraljudet,
men du blöder lite.

399
00:24:59,666 --> 00:25:04,213
Det är inget allvarligt, men du bör
stanna över natten för observation.

400
00:25:04,296 --> 00:25:08,175
-Över natten? Det går inte.
-l ett par timmar, då.

401
00:25:08,258 --> 00:25:12,679
Det kanske inte är något,
men en graviditet i din ålder är...

402
00:25:12,763 --> 00:25:15,390
Skrämmande? Genant?

403
00:25:15,474 --> 00:25:17,309
Jag tänkte säga " ett mirakel" .

404
00:25:17,392 --> 00:25:21,813
Jag accepterade för länge sedan
att jag aldrig skulle ha barn,

405
00:25:21,897 --> 00:25:27,152
och nu är jag 52,
ska precis skiljas och är gravid.

406
00:25:29,029 --> 00:25:32,074
Får jag fråga vem fadern är?

407
00:25:32,157 --> 00:25:33,742
Du får fråga...

408
00:25:33,826 --> 00:25:36,620
Jag menar bara
att om Richard får veta

409
00:25:36,703 --> 00:25:40,666
att du bär på en annan mans barn...

410
00:25:40,749 --> 00:25:46,588
Richard får inget veta,
eftersom ingen av oss ska säga något.

411
00:25:54,555 --> 00:25:55,597
Chefen!

412
00:25:55,681 --> 00:25:57,766
Addison! Jag hörde precis nyheten.

413
00:25:57,850 --> 00:25:59,309
Har du hört?

414
00:25:59,393 --> 00:26:02,312
Vem berättade? Vad hörde du?

415
00:26:02,813 --> 00:26:06,441
Att Joe och Walter ska adoptera.
Är modern här?

416
00:26:06,525 --> 00:26:11,071
Nej, nej.
Gå inte in där. Det är en ung tjej.

417
00:26:11,154 --> 00:26:12,990
Benstöden, du vet.

418
00:26:13,073 --> 00:26:15,075
Allt syns.

419
00:26:15,159 --> 00:26:17,411
Det vill du inte se.

420
00:26:17,494 --> 00:26:19,288
Nej, det vill jag inte se.

421
00:26:30,465 --> 00:26:34,303
Ska du också hålla
ett inspirerande tal?

422
00:26:34,386 --> 00:26:35,679
Nej.

423
00:26:42,227 --> 00:26:44,438
-George.
-Jag är upptagen.

424
00:26:44,521 --> 00:26:46,982
Det här gäller Meredith.
Vad ska vi göra?

425
00:26:47,065 --> 00:26:49,484
-Vi kan inget göra.
-Vad?

426
00:26:50,444 --> 00:26:52,029
Jag är inte här om en vecka.

427
00:26:52,112 --> 00:26:55,991
För att du byter sjukhus
ska vi inte vara vänner längre?

428
00:26:57,367 --> 00:26:59,328
Varför gör du det här?

429
00:27:00,245 --> 00:27:02,080
Hörde du inte vad Bailey sa?

430
00:27:02,164 --> 00:27:05,250
Vad skulle vi ha gjort?
Burit honom nedför berget?

431
00:27:05,334 --> 00:27:07,669
Han var vår vän. Vi lämnade honom.

432
00:27:07,753 --> 00:27:10,797
Annars hade vi också dött.
Det vet du.

433
00:27:12,591 --> 00:27:14,760
Dale hade rätt.

434
00:27:14,843 --> 00:27:18,138
Man... Man gör inte så.

435
00:27:18,847 --> 00:27:23,435
Man klättrar inte ända dit upp
och lämnar kvar någon.

436
00:27:26,355 --> 00:27:29,733
-Jag är förföljd av gravida kvinnor.
-Du är obstetriker.

437
00:27:29,816 --> 00:27:33,529
Och ofruktsam. Som frisk,
framgångsrik kvinna i 30-årsåldern

438
00:27:33,612 --> 00:27:38,242
förtjänar jag inte ett barn.
Kanske om jag var homosexuell,

439
00:27:38,325 --> 00:27:41,078
eller tonåring eller medlem
i pensionärsförbundet.

440
00:27:42,412 --> 00:27:45,249
Det suger. Det är verkligen...

441
00:27:49,545 --> 00:27:52,214
Nej. Nej, inte du också.

442
00:27:52,297 --> 00:27:56,218
Nej. Jag bara funderar på det.
Det är allt.

443
00:27:57,928 --> 00:27:59,054
Jag vet inte.

444
00:27:59,137 --> 00:28:04,017
lnte jag heller, men George
ska ju till Mercy West nästa år...

445
00:28:04,101 --> 00:28:06,436
-Ska han?
-De har en plats åt honom.

446
00:28:06,520 --> 00:28:09,481
Vi behöver en omstart.
Vi måste bort från all skit.

447
00:28:09,565 --> 00:28:11,525
Det kanske är ett bra tillfälle.

448
00:28:12,234 --> 00:28:15,070
Det är ett perfekt... tillfälle.

449
00:28:16,280 --> 00:28:19,158
Låt inte mig och mina
fossilägg avskräcka dig.

450
00:28:19,241 --> 00:28:21,535
Kan vi vara vänner
om jag blir gravid?

451
00:28:21,618 --> 00:28:23,036
Absolut inte.

452
00:28:32,212 --> 00:28:33,463
Chefen?

453
00:28:33,547 --> 00:28:37,926
O'Malley. Tänker du äntligen
prata om brevet från Mercy West?

454
00:28:38,719 --> 00:28:41,680
Nej, det här gäller Meredith.

455
00:28:45,475 --> 00:28:47,519
Jag fattar inte.

456
00:28:47,603 --> 00:28:52,816
Hur kan någon vilja klättra upp
för en glaciär?

457
00:28:52,900 --> 00:28:57,070
Det är ett sätt att testa
sin styrka och uthållighet.

458
00:28:57,154 --> 00:29:01,074
Går man igenom något sådant
så vet man vem man är.

459
00:29:01,158 --> 00:29:02,701
Vad man går för.

460
00:29:02,784 --> 00:29:06,079
-Har du gjort det förr, dr. Burke?
-Nej. Har du?

461
00:29:06,163 --> 00:29:08,332
Hela tiden. På college.

462
00:29:08,415 --> 00:29:09,458
Gjorde du?

463
00:29:09,541 --> 00:29:12,211
Jag. Det är intensivt.

464
00:29:12,294 --> 00:29:15,756
Det gör ont
och man tror att lungorna ska sprängas,

465
00:29:15,839 --> 00:29:19,885
men när man når toppen
finns inget bättre.

466
00:29:20,427 --> 00:29:22,429
Det är värt allt.

467
00:29:35,192 --> 00:29:36,235
Hur går det?

468
00:29:36,318 --> 00:29:38,737
Det är värre än jag trodde.
Det finns inget där.

469
00:29:38,820 --> 00:29:42,699
-Ska vi amputera båda?
-Men den vänstra är väl mindre skadad?

470
00:29:42,783 --> 00:29:46,161
Jag vill inte ta båda händerna,
men när infektionen går så djupt

471
00:29:46,245 --> 00:29:48,789
måste man amputera
för att rädda liv.

472
00:29:51,750 --> 00:29:55,045
Patientens laminotomi
sker vid vilken nivå, dr. O'Malley?

473
00:29:55,128 --> 00:29:57,422
Vid maximal nervkompression

474
00:29:57,506 --> 00:30:00,175
mellan de skadade kotornas pediklar.

475
00:30:00,259 --> 00:30:02,845
Bra. Provet måste ha gått strålande.

476
00:30:03,595 --> 00:30:04,930
Jag vet inte...

477
00:30:05,013 --> 00:30:07,140
Hur gick det för Meredith?

478
00:30:07,224 --> 00:30:11,353
Ja, hon var lite...
Oroa dig inte. Jag pratade med chefen.

479
00:30:13,105 --> 00:30:14,648
Om vad?

480
00:30:14,731 --> 00:30:16,483
Sa hon inget?

481
00:30:21,989 --> 00:30:25,617
Så här är det. Seattlepolisen
har jobbat med det här i veckor.

482
00:30:25,701 --> 00:30:29,121
De har kollat register
över försvunna i 50 stater,

483
00:30:29,204 --> 00:30:30,956
-Kanada, FBl.
-Alex.

484
00:30:31,039 --> 00:30:34,126
Vet du hur många
som letar efter dig? Precis!

485
00:30:34,209 --> 00:30:38,046
Du vet hur många släktingar du har,
om dina föräldrar lever,

486
00:30:38,130 --> 00:30:41,675
om du har en syster
som gråter för att hon är orolig.

487
00:30:41,758 --> 00:30:43,927
-Sluta!
-Hur tror du att din man har det?

488
00:30:44,011 --> 00:30:46,847
Han har inte letat efter mig. Okej?

489
00:30:46,930 --> 00:30:49,391
Han vill tydligen inte hitta mig.

490
00:30:49,474 --> 00:30:51,351
-Och det här är mitt liv.
-lnte bara.

491
00:30:51,435 --> 00:30:54,688
Tänk på din dotter.
Jag tänker inte ljuga åt dig.

492
00:30:54,771 --> 00:30:58,025
-Säger du inget så gör jag det.
-Vad ska du säga?

493
00:30:58,108 --> 00:31:01,236
Du vet inte vad jag heter.
Du vet inget om mig.

494
00:31:02,070 --> 00:31:04,198
Det blir mitt ord mot ditt.

495
00:31:05,741 --> 00:31:09,119
Du har rätt.
Jag har ingen aning om vem du är.

496
00:31:17,753 --> 00:31:18,837
Sökte du mig?

497
00:31:18,921 --> 00:31:21,465
Ja. Jag vet hur vi kan hjälpa Meredith,

498
00:31:21,548 --> 00:31:25,511
men jag har Shepherds postoperativa
patient och behöver din hjälp.

499
00:31:25,594 --> 00:31:30,057
Och jag slutar inte på kursen
utan att veta att hon är kvar.

500
00:31:33,977 --> 00:31:36,104
Du slutar inte på kursen.

501
00:31:36,188 --> 00:31:38,899
Vi gjorde ett misstag.

502
00:31:38,982 --> 00:31:42,402
Vi hade sex.
Men det var allt det var.

503
00:31:43,195 --> 00:31:47,115
Vi ville att det skulle betyda något

504
00:31:47,199 --> 00:31:52,746
för du vill inte vara en otrogen man
och jag ville inte vara orsaken.

505
00:31:52,830 --> 00:31:56,500
Men sanningen är...
att det inte betydde något.

506
00:31:58,544 --> 00:32:02,381
Du tror att jag har känslor för dig,
men det har jag inte.

507
00:32:04,049 --> 00:32:07,719
Så du kan stanna.
Du slutar inte på kursen.

508
00:32:42,212 --> 00:32:45,632
Bra jobbat i dag, Torres.
Tre operationer på samma gång.

509
00:32:45,716 --> 00:32:48,552
Fyra osteosynteser,
två handamputationer

510
00:32:48,635 --> 00:32:51,430
och en ryggradsfixering
på under två timmar.

511
00:32:51,513 --> 00:32:56,101
lmponerande. Bailey är kanske inte
självklar för chefsjobbet trots allt.

512
00:33:01,440 --> 00:33:03,901
Söker du också chefsjobbet?

513
00:33:03,984 --> 00:33:05,152
Ja.

514
00:33:06,153 --> 00:33:07,488
Varför inte?

515
00:33:08,113 --> 00:33:10,073
Nej, ingenting.

516
00:33:10,157 --> 00:33:12,993
Jag hade bara inte tänkt på det.

517
00:33:14,828 --> 00:33:18,165
Jag är bra på mitt jobb, Bailey.
Fokuserad, disciplinerad.

518
00:33:18,248 --> 00:33:21,251
Jag är helt klart kvalificerad.

519
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Ja.

520
00:33:23,462 --> 00:33:28,091
Vi vet att du är chefens favorit,
men jag måste ju få försöka.

521
00:33:32,221 --> 00:33:33,764
Här är hon.

522
00:33:34,723 --> 00:33:36,642
Tack, Stevens, du kan gå nu.

523
00:33:36,725 --> 00:33:39,102
-Vi väntar utanför.
-Det behövs inte.

524
00:33:39,186 --> 00:33:40,437
Tyst.

525
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
Om du tänker skälla på mig...

526
00:33:49,154 --> 00:33:52,032
Det ligger ett provhäfte på bordet.

527
00:33:52,115 --> 00:33:56,036
Några pennor,
en flaska vatten och en smörgås.

528
00:33:56,870 --> 00:34:00,791
Jag hämtar en skrivvakt.
Jag är tillbaka om några timmar.

529
00:34:03,585 --> 00:34:07,047
Du är inte min pappa.

530
00:34:08,090 --> 00:34:09,508
Det vet jag.

531
00:34:31,655 --> 00:34:33,365
Jag vet.

532
00:34:57,306 --> 00:34:59,558
Provdagen är nästan över.

533
00:34:59,641 --> 00:35:03,270
Tala för dig själv.
Jag gifter mig i morgon.

534
00:35:16,742 --> 00:35:17,784
Hej.

535
00:35:17,868 --> 00:35:22,289
Hej. Är det här din stora svensexa?

536
00:35:22,372 --> 00:35:24,500
Sista minuten-grej.

537
00:35:24,583 --> 00:35:26,585
Det är därför jag är här.

538
00:35:26,668 --> 00:35:30,380
Varför är jag ensam tjej?
Jag tänker inte strippa.

539
00:35:30,464 --> 00:35:32,466
Vi har redan sett allt.

540
00:35:33,091 --> 00:35:35,177
-Sant.
-lnte jag.

541
00:35:35,260 --> 00:35:39,848
Jag kan ju köpa drinkar i stället.
Jag bjuder på första rundan.

542
00:35:39,932 --> 00:35:41,934
Jag hjälper dig.

543
00:35:44,645 --> 00:35:49,691
-Har Cristina skrivit sina löften?
-Det får jag väl veta i morgon.

544
00:35:49,775 --> 00:35:52,986
-Hur går det för Meredith?
-lngen aning.

545
00:35:54,112 --> 00:35:56,782
Så här svårt borde det väl inte vara?

546
00:35:56,865 --> 00:35:58,659
Antagligen inte.

547
00:35:59,535 --> 00:36:03,372
Men när jag ser Cristina
gå mot altaret i morgon...

548
00:36:03,455 --> 00:36:05,666
Då är det värt det?

549
00:36:19,388 --> 00:36:22,349
Hur var det i LA?

550
00:36:22,432 --> 00:36:26,395
LA var... annorlunda.

551
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
Hör du, Mark...

552
00:36:33,610 --> 00:36:36,780
Det behöver inte vara
så krystat mellan oss.

553
00:36:36,864 --> 00:36:42,786
Vi försökte. Bara för att vi inte
funkade som par, betyder inte det att...

554
00:36:42,870 --> 00:36:44,496
Jag vet.

555
00:36:45,789 --> 00:36:48,876
Då är vi fortfarande vänner?

556
00:36:50,627 --> 00:36:51,879
Med fördelar?

557
00:36:53,797 --> 00:36:54,882
Passa dig.

558
00:36:57,426 --> 00:36:58,760
Tack, Joe.

559
00:37:00,179 --> 00:37:02,389
Hur gick det med Rina?

560
00:37:03,891 --> 00:37:05,934
Walter körde henne till bussen.

561
00:37:06,018 --> 00:37:09,146
Han önskade nog
att det var mig han släppte av.

562
00:37:09,229 --> 00:37:10,689
Så illa?

563
00:37:10,772 --> 00:37:13,525
Om jag inte klarar av ett ultraljud,

564
00:37:13,609 --> 00:37:16,695
hur ska jag klara av ett barn?
Glöm tvillingar.

565
00:37:16,778 --> 00:37:21,074
Ni två blir jättebra föräldrar.
När det än händer.

566
00:37:21,158 --> 00:37:24,077
Tänker du någonsin på att skaffa barn?

567
00:37:25,537 --> 00:37:27,414
Hela tiden.

568
00:37:34,838 --> 00:37:35,923
Adele?

569
00:37:37,841 --> 00:37:38,884
Adele!

570
00:37:38,967 --> 00:37:40,010
DAMER

571
00:37:41,053 --> 00:37:42,596
Adele!

572
00:37:43,472 --> 00:37:45,474
Jag vet att du såg mig.

573
00:37:47,100 --> 00:37:50,354
Nu är du barnslig.
Du behöver inte gömma dig.

574
00:37:52,105 --> 00:37:55,108
Jag har gått vidare.

575
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
Jag dejtar nu.

576
00:37:57,903 --> 00:38:01,657
Eller, inte egentligen,
men jag tänker göra det.

577
00:38:02,866 --> 00:38:04,117
Någon gång.

578
00:38:06,203 --> 00:38:08,622
Vad ska jag göra med löftena?

579
00:38:08,705 --> 00:38:11,166
-Har du inte skrivit något?
-Det är bara smörja.

580
00:38:11,250 --> 00:38:13,377
-lnte alls.
-Vad ska jag säga?

581
00:38:13,460 --> 00:38:16,922
"Jag svär att älska dig
varje stund, varje dag i mitt liv?"

582
00:38:17,005 --> 00:38:18,799
Så funkar det inte.

583
00:38:18,882 --> 00:38:22,761
-Först gör det det. Sedan...
-Går det över.

584
00:38:22,845 --> 00:38:26,390
Nej, det gör det inte!
Ni är bara vana vid det.

585
00:38:26,473 --> 00:38:30,519
Ni har det som alla vill ha.
Ni kan ta det för givet.

586
00:38:30,602 --> 00:38:33,939
Men tänk om ni inte fick vara
med den ni älskar?

587
00:38:34,022 --> 00:38:37,985
Att få höra honom
lova att älska dig

588
00:38:38,068 --> 00:38:41,363
och hedra och uppskatta dig,

589
00:38:41,446 --> 00:38:45,033
vad som än händer? Ni skulle
inte kunna tänka på något annat.

590
00:38:50,539 --> 00:38:53,709
Vänta. Kan du upprepa det där,
fast långsamt?

591
00:38:57,671 --> 00:39:01,758
-Du pratar om Denny, va?
-Ja.

592
00:39:23,572 --> 00:39:24,615
Hej.

593
00:39:25,115 --> 00:39:26,492
Hej.

594
00:39:27,367 --> 00:39:29,036
Får jag bjuda på en drink?

595
00:39:29,119 --> 00:39:32,039
Oj, vad du var framåt.

596
00:39:33,165 --> 00:39:36,001
Dålig dag.
Jag får vara framåt i dag.

597
00:39:36,084 --> 00:39:38,921
Ja. Jag har också haft en dålig dag.

598
00:39:41,089 --> 00:39:43,592
Så, vad sägs? En drink?

599
00:39:45,761 --> 00:39:49,598
Jag är med mina kompisar.
Svensexa, så jag...

600
00:39:53,435 --> 00:39:55,187
Jag tackar nej.

601
00:39:59,149 --> 00:40:01,068
Det var synd.

602
00:40:02,402 --> 00:40:03,737
Ja.

603
00:40:05,364 --> 00:40:07,699
Du kanske har rätt.

604
00:40:35,227 --> 00:40:37,437
Rebecca Pope.

605
00:40:41,942 --> 00:40:43,610
Det är mitt namn.

606
00:40:49,825 --> 00:40:51,368
Adele!

607
00:40:55,581 --> 00:40:57,207
Kom igen!

608
00:40:58,417 --> 00:41:00,794
Jag är inne på damtoan.

609
00:41:00,878 --> 00:41:03,714
Du kan åtminstone...

610
00:41:06,049 --> 00:41:07,676
Adele?

611
00:41:07,759 --> 00:41:09,761
Herregud. Adele?

612
00:41:11,513 --> 00:41:13,932
-Vad gör du här?
-Ge Rina vatten.

613
00:41:14,016 --> 00:41:16,643
-Ni skulle ju ta bussen.
-Ja.

614
00:41:16,727 --> 00:41:20,105
Det är halsbrännan.
Det river igenom...

615
00:41:21,106 --> 00:41:23,692
Ring efter ambulans.

616
00:41:25,944 --> 00:41:29,573
Tucker, eftersom han är vaken,
får jag prata med honom?

617
00:41:32,701 --> 00:41:34,328
Jag ringer upp.

618
00:41:34,411 --> 00:41:35,537
Vad har hänt?

619
00:41:35,621 --> 00:41:38,749
Den fjärde bergsklättraren.
Trycket är 70, puls 1 35,

620
00:41:38,832 --> 00:41:41,960
svår hypotermi,
två lV satta, med grova nålar.

621
00:41:42,044 --> 00:41:44,505
Och synbar huvudskada.

622
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Han har en yxa i huvudet?

623
00:41:50,552 --> 00:41:52,387
Vad hände på det där berget?

624
00:41:52,471 --> 00:41:53,722
Kom.

625
00:41:55,641 --> 00:41:56,892
Adele?

626
00:41:57,768 --> 00:41:59,978
Kan någon hjälpa mig?

627
00:42:05,108 --> 00:42:06,693
Hjälp!

628
00:42:08,821 --> 00:42:10,447
Hjälp mig!

629
00:42:11,867 --> 00:42:15,867
Synk: stoffinho17

