﻿1
00:00:02,677 --> 00:00:04,131
Джо Кэрол захватил заложников

2
00:00:04,132 --> 00:00:05,551
в блоке для смертников.

3
00:00:07,317 --> 00:00:09,409
Ты спрашивал меня,
приходишь ли ты в моих снах.

4
00:00:10,032 --> 00:00:11,463
Да. И в них мы друзья.

5
00:00:11,464 --> 00:00:13,886
- Что ещё?
 - И ты учишь меня убивать.

6
00:00:13,887 --> 00:00:16,466
Ты - моё настоящее наследие, Райан.

7
00:00:16,467 --> 00:00:19,558
Теперь я могу умереть, зная,
что продолжу жить в тебе

8
00:00:19,626 --> 00:00:20,991
Я не хочу потерять тебя, Док.

9
00:00:20,992 --> 00:00:21,917
Я исправлюсь.

10
00:00:21,918 --> 00:00:23,362
Выйду через минуту.

11
00:00:23,430 --> 00:00:25,472
Я собираюсь избавить тебя от страданий.

12
00:00:25,473 --> 00:00:27,399
Не надо! Я знаю, как подобраться
к Майку Вестону.

13
00:00:27,467 --> 00:00:29,802
Следовательно кто-то подглядывает за Макс,

14
00:00:29,803 --> 00:00:31,570
и мы можем его использовать,
чтобы добраться до Майка.

15
00:00:31,638 --> 00:00:32,838
У меня есть МАС-адрес.

16
00:00:32,906 --> 00:00:34,618
Если кто-нибудь пользуется ноутбуком,

17
00:00:34,619 --> 00:00:36,208
мы можем найти его прямо сейчас.

18
00:00:38,345 --> 00:00:40,312
Сигнал просто исчез.

19
00:00:40,380 --> 00:00:41,847
Как вы думаете, почему Тео связался с Джо?

20
00:00:41,915 --> 00:00:43,463
Он собирается прийти за мной,

21
00:00:43,464 --> 00:00:45,117
и ему потребуется помощь,
если он хочет остаться в живых.

22
00:00:45,185 --> 00:00:47,887
Но идти против Райана Харди и ФБР это сумасшествие.

23
00:00:47,954 --> 00:00:49,397
Мы должны разобраться с этим быстро.

24
00:00:49,398 --> 00:00:50,456
Что, чёрт возьми, мы собираемся делать.

25
00:00:50,524 --> 00:00:51,757
У меня есть план.

26
00:00:51,825 --> 00:00:52,791
На что тебе сдался этот блокнот?

27
00:00:52,859 --> 00:00:54,460
- Что в нём?
- Имя

28
00:00:54,528 --> 00:00:56,762
того, кто в силах вернуть мне мою анонимность,

29
00:00:56,830 --> 00:00:58,565
когда я уберу Райана Харди.

30
00:00:58,566 --> 00:01:01,433
- Эта за тебя.
- Нет. Эта за нас.

31
00:01:48,648 --> 00:01:50,883
Сбегаешь?

32
00:01:50,951 --> 00:01:54,653
Да, я должен...

33
00:01:54,721 --> 00:01:56,255
Прийти домой.

34
00:01:56,323 --> 00:01:57,456
Я понимаю.

35
00:01:57,524 --> 00:02:00,726
Я тоже обычно так не поступаю,

36
00:02:00,794 --> 00:02:03,128
но вчера вечером

37
00:02:03,196 --> 00:02:05,798
ты выглядел таким печальным.

38
00:02:05,866 --> 00:02:08,467
Мне подумалось, что ты не должен оставаться один.

39
00:02:08,535 --> 00:02:11,403
Да, ты права,

40
00:02:11,471 --> 00:02:14,139
но...

41
00:02:14,207 --> 00:02:16,308
Я тоже не должен был быть здесь.

42
00:02:31,157 --> 00:02:32,625
Райан?

43
00:02:32,692 --> 00:02:34,059
Я чуть не умерла от волнения.

44
00:02:34,127 --> 00:02:36,061
Я пыталась дозвониться до тебя всю ночь.

45
00:02:36,129 --> 00:02:38,030
Ты ранен?

46
00:02:43,103 --> 00:02:44,236
Ты напился.

47
00:02:44,304 --> 00:02:45,838
Что случилось?

48
00:02:51,811 --> 00:02:53,746
Где ты был вчера ночью?

49
00:02:53,813 --> 00:02:55,648
Я налажал.

50
00:02:55,715 --> 00:02:57,316
Ты...

51
00:03:00,520 --> 00:03:02,087
Как ты мог так поступить с нами?

52
00:03:02,155 --> 00:03:04,290
Мне стыдно. Просто после казни Джо...

53
00:03:04,357 --> 00:03:05,491
Прекрати!

54
00:03:05,559 --> 00:03:07,826
Ты не можешь обвинять в этом его.

55
00:03:07,894 --> 00:03:10,930
Я говорила тебе, держись подальше от Джо.

56
00:03:10,997 --> 00:03:12,932
Я умоляла тебя вернуться домой ко мне,

57
00:03:12,999 --> 00:03:14,567
а ты в это время рушил наши отношения.

58
00:03:14,634 --> 00:03:17,759
Нет, нет. Я... я могу всё исправить.

59
00:03:17,760 --> 00:03:18,904
Как?

60
00:03:18,972 --> 00:03:20,005
Он мёртв,

61
00:03:20,073 --> 00:03:22,074
а ты не можешь его отпустить.

62
00:03:22,075 --> 00:03:24,370
Он захватил часть тебя,
до которой мне не достучаться.

63
00:03:24,371 --> 00:03:26,645
И знаешь что? Я устала пытаться.

64
00:03:26,713 --> 00:03:28,614
Нет. Гвен, пожалуйста.

65
00:03:28,682 --> 00:03:29,897
Ты должна дать мене шанс.

66
00:03:29,898 --> 00:03:33,686
Я давала. Несколько.

67
00:03:33,753 --> 00:03:36,288
С меня хватит.

68
00:03:36,356 --> 00:03:38,257
Нет, нет, нет. Подожди.

69
00:03:43,630 --> 00:03:45,798
Не огорчайся.

70
00:03:45,865 --> 00:03:47,266
У тебя по-прежнему есть я.

71
00:03:59,346 --> 00:04:00,779
Это глупо.

72
00:04:00,847 --> 00:04:01,981
Ты собираешься просто схватить Майка посреди дня?

73
00:04:02,048 --> 00:04:03,382
Я не могу больше ждать.

74
00:04:03,450 --> 00:04:04,416
Я хочу заставить его страдать.

75
00:04:04,484 --> 00:04:05,784
Просто остановись на секунду

76
00:04:05,852 --> 00:04:07,353
и хорошенько подумай.

77
00:04:07,420 --> 00:04:09,121
У кого-то мой ноутбук.

78
00:04:09,189 --> 00:04:10,489
С его помощью они наблюдают за Макс.

79
00:04:10,557 --> 00:04:12,024
Они могут стать союзниками, правильно?

80
00:04:12,092 --> 00:04:13,884
Мы можем использовать их,
чтобы запутать Майка,

81
00:04:13,885 --> 00:04:15,839
- заставить его прийти к нам.
- На это потребуется слишком много времени.

82
00:04:15,840 --> 00:04:18,053
- Марк, пожалуйста...
- Я не Марк!

83
00:04:20,700 --> 00:04:23,168
Нет, ты - Марк,

84
00:04:23,236 --> 00:04:25,671
и твоё сердце разбито,

85
00:04:25,739 --> 00:04:27,640
и я понимаю каково это,

86
00:04:27,707 --> 00:04:29,972
но если ты бросишься к Майку прямо сейчас,
ты погибнешь,

87
00:04:29,973 --> 00:04:30,919
и я снова останусь сама по себе,

88
00:04:30,920 --> 00:04:32,311
а я не знаю, как сделать это одной.

89
00:04:32,379 --> 00:04:33,612
Убить его - единственное, о чем я думаю.

90
00:04:33,680 --> 00:04:35,915
Я ты не думал, что я хочу убить Райана,

91
00:04:35,916 --> 00:04:37,583
за то, что он сделал с Кайлом?

92
00:04:37,651 --> 00:04:40,987
Мы в одинаковом положении, Марк.

93
00:04:41,922 --> 00:04:45,025
Смотри. Мы оба посвятили себя
другим людям,

94
00:04:45,026 --> 00:04:47,114
и теперь, когда они мертвы,
мы в растерянности,

95
00:04:47,115 --> 00:04:49,194
но это должно быть больше,
чем просто месть.

96
00:04:53,066 --> 00:04:54,600
А что тогда?

97
00:04:58,561 --> 00:04:59,661
Я ещё не знаю,

98
00:04:59,729 --> 00:05:01,563
но... но я знаю, что Кайл

99
00:05:01,631 --> 00:05:03,665
хотел бы, чтобы я была жива,

100
00:05:03,733 --> 00:05:06,468
искала и нашла счастье,

101
00:05:06,536 --> 00:05:10,305
и я уверена, что Люка хотел бы того же
для тебя.

102
00:05:20,249 --> 00:05:21,717
Марк, нет.

103
00:05:21,784 --> 00:05:22,851
Я должен.

104
00:05:22,919 --> 00:05:24,286
За Люку.

105
00:05:48,511 --> 00:05:50,145
Что ты... что ты творишь?

106
00:05:50,213 --> 00:05:53,582
К нему приставили группу личной охраны.

107
00:05:53,649 --> 00:05:55,450
Это был почти конец, Марк.

108
00:05:55,518 --> 00:05:58,453
Ты бы погиб, а Майк бы победил.

109
00:05:58,521 --> 00:06:00,989
Хорошо. Сделаем по-твоему.

110
00:06:01,057 --> 00:06:02,791
Встретимся попозже?

111
00:06:02,859 --> 00:06:03,992
Привет.

112
00:06:04,060 --> 00:06:05,527
Как дела?

113
00:06:09,932 --> 00:06:11,133
Слышно что-нибудь от Райана?

114
00:06:11,200 --> 00:06:12,601
Со вчерашнего дня ничего.
Он ещё не появлялся?

115
00:06:12,668 --> 00:06:14,169
Нет.

116
00:06:14,237 --> 00:06:16,338
Хорошо, я позвоню ему после того, как переговорю со Слоан.

117
00:06:16,406 --> 00:06:18,073
Я исключила её из списка

118
00:06:18,141 --> 00:06:19,274
возможных кротов,

119
00:06:19,342 --> 00:06:20,409
поэтому хочу привлечь её

120
00:06:20,476 --> 00:06:21,543
к расследованию.

121
00:06:21,611 --> 00:06:22,744
Лишняя пара глаз нам не помешает.

122
00:06:22,812 --> 00:06:25,247
Это точно.

123
00:06:25,314 --> 00:06:27,149
- Гвен?
- Привет.

124
00:06:27,216 --> 00:06:29,317
Всё в порядке?

125
00:06:29,385 --> 00:06:32,120
Райан снова напился.

126
00:06:32,121 --> 00:06:33,355
Напился?

127
00:06:33,356 --> 00:06:35,501
Да, и я не могу больше находиться там

128
00:06:35,502 --> 00:06:36,887
с ним.

129
00:06:36,888 --> 00:06:37,926
Я просто не могу,

130
00:06:37,927 --> 00:06:40,562
но, наверное, кто-нибудь должен побыть там.

131
00:06:40,630 --> 00:06:42,264
Понятно.

132
00:06:42,331 --> 00:06:43,965
Я поеду к нему прямо сейчас.

133
00:06:44,033 --> 00:06:46,001
Ты в порядке?

134
00:06:46,069 --> 00:06:47,869
Нет.

135
00:06:57,180 --> 00:06:58,680
Гвен?

136
00:07:07,757 --> 00:07:11,326
Напомни, чтобы я забрал у тебя ключи.

137
00:07:11,394 --> 00:07:12,723
Что ты здесь делаешь, Макс?

138
00:07:12,724 --> 00:07:15,530
Гвен позвонила мне.

139
00:07:15,598 --> 00:07:16,598
Как она?

140
00:07:16,666 --> 00:07:18,533
Она расстроена.

141
00:07:18,601 --> 00:07:20,102
Она беспокоится о тебе.

142
00:07:22,405 --> 00:07:23,972
Ты напился?

143
00:07:24,040 --> 00:07:25,307
Что ты творишь?

144
00:07:25,375 --> 00:07:26,477
Я действительно не хочу копаться
во всём этом прямо сейчас.

145
00:07:26,478 --> 00:07:28,543
Я слишком тебя люблю, чтобы позволить
остаться одни на один с этим.

146
00:07:28,611 --> 00:07:31,313
Давай позвоним твоему спонсору.

147
00:07:31,381 --> 00:07:33,415
Почему бы нам не сходить на встречу?

148
00:07:33,483 --> 00:07:35,917
Я в порядке. Серьёзно.

149
00:07:39,022 --> 00:07:40,809
Я не знаю в какую игру

150
00:07:40,810 --> 00:07:42,408
вовлёк тебя Джо вчера,

151
00:07:42,409 --> 00:07:43,714
но его больше нет.

152
00:07:43,715 --> 00:07:44,693
Ты свободен.

153
00:07:44,694 --> 00:07:45,694
Ты должен сбросить бремя.

154
00:07:45,695 --> 00:07:47,896
А ты должна вернуться к работе.

155
00:07:47,964 --> 00:07:50,298
Ну, этого не произойдёт.
Тебе придётся потерпеть моё общество.

156
00:07:50,366 --> 00:07:52,634
Я не нуждаюсь в сиделке, Макс.

157
00:07:53,903 --> 00:07:56,283
Наводка, данная Джо, о том, что Тео
был рождён

158
00:07:56,284 --> 00:07:58,573
от насилия в Филадельфии...

159
00:07:58,641 --> 00:08:00,042
У нас есть зацепка.

160
00:08:02,512 --> 00:08:04,246
Здорово.

161
00:08:04,313 --> 00:08:06,320
Я просмотрела все отчёты о преступлениях,
относяшиеся ко времени

162
00:08:06,321 --> 00:08:07,399
детства Тео,

163
00:08:07,400 --> 00:08:09,017
и нашла убийство нескольких лиц

164
00:08:09,085 --> 00:08:12,020
около 25 лет назад в Филадельфии.

165
00:08:12,088 --> 00:08:13,386
Вся семья была зверски убита,

166
00:08:13,387 --> 00:08:14,823
кроме старшего сына.

167
00:08:16,993 --> 00:08:20,095
Терренс Джексон, единственный выживший.

168
00:08:20,163 --> 00:08:21,930
Это Тео.

169
00:08:23,365 --> 00:08:25,840
Он указал на буйного дружка своей матери,

170
00:08:25,841 --> 00:08:27,987
как на подозреваемого... домашнее насилие...

171
00:08:27,988 --> 00:08:29,538
Но у того было алиби,

172
00:08:29,605 --> 00:08:31,037
в итоге дело осталось нераскрытым.

173
00:08:32,675 --> 00:08:34,163
Шестью годами позже они нашли

174
00:08:34,164 --> 00:08:35,177
тело дружка, плавающее

175
00:08:35,178 --> 00:08:36,678
в болоте рядом с аэропортом.

176
00:08:36,746 --> 00:08:38,513
Причина смерти?

177
00:08:38,581 --> 00:08:39,781
Не установлена.

178
00:08:39,849 --> 00:08:41,383
Это может быть первым убийством Тео.

179
00:08:41,451 --> 00:08:42,818
Ему должно было быть 16 лет.

180
00:08:42,885 --> 00:08:44,591
Месть за убийство своей семьи

181
00:08:44,592 --> 00:08:46,088
подходит под его профиль.

182
00:08:46,823 --> 00:08:48,357
Что случилось с Терренсом Джексоном?

183
00:08:48,424 --> 00:08:50,523
После 16 он прекратил существовать.

184
00:08:50,524 --> 00:08:52,694
Нет записей ни из школ, ни из детских домов,
ничего.

185
00:08:52,762 --> 00:08:54,769
Создал новую личность.

186
00:08:58,368 --> 00:08:59,935
Куда ты?

187
00:09:02,472 --> 00:09:03,872
В душ.

188
00:09:05,675 --> 00:09:07,476
Можешь сделать мне кофе?

189
00:09:07,543 --> 00:09:08,977
Конечно.

190
00:09:17,120 --> 00:09:19,054
Делаешь домашку?

191
00:09:19,122 --> 00:09:21,223
GPS координаты приводят к этому дому

192
00:09:21,290 --> 00:09:23,091
в Аннаполисе.

193
00:09:23,159 --> 00:09:25,894
Прямо воплощение мечты. Кто там живёт?

194
00:09:25,962 --> 00:09:28,351
Собственник скрыт за множеством
подставных компаний.

195
00:09:28,352 --> 00:09:30,150
Я не смог через всех них продраться,

196
00:09:30,151 --> 00:09:31,123
но можно с уверенностью сказать, что много

197
00:09:31,124 --> 00:09:32,734
денег и силы стоит за этим,

198
00:09:32,802 --> 00:09:35,337
таких денег и силы, которые смогут помочь
нам исчезнуть.

199
00:09:35,405 --> 00:09:38,066
Итак, каков план?

200
00:09:39,342 --> 00:09:41,109
Не желаешь прокатиться?

201
00:09:41,177 --> 00:09:42,944
Мы сможем позавтракать по пути?

202
00:09:43,012 --> 00:09:44,413
Конечно.

203
00:09:47,216 --> 00:09:49,051
Ты доверяешь этому парню?

204
00:09:49,118 --> 00:09:51,053
Нет. Он был другом Джулианы.

205
00:09:51,120 --> 00:09:53,188
Дал нам камеры для квартиры Макс

206
00:09:53,256 --> 00:09:55,384
и организовал сайт для просмотра,

207
00:09:55,385 --> 00:09:57,526
так что он должен быть в состоянии сказать,
кто до сих пор смотрит за ней.

208
00:09:57,593 --> 00:09:59,528
Слушай...

209
00:09:59,595 --> 00:10:02,030
Думаю, этим должен заниматься Люк.

210
00:10:02,098 --> 00:10:03,911
Он не нужен тебе. Ты справишься сам.

211
00:10:03,912 --> 00:10:05,000
Но все же...

212
00:10:05,068 --> 00:10:08,170
Он всегда был хорош в подобных вещах.

213
00:10:08,237 --> 00:10:10,706
Хорошо. Как скажешь.

214
00:10:24,787 --> 00:10:26,688
Привет, Сайлас.

215
00:10:26,756 --> 00:10:27,789
Вот блин.

216
00:10:27,857 --> 00:10:29,124
Это хреново.

217
00:10:29,192 --> 00:10:30,092
Уходи.

218
00:10:30,159 --> 00:10:31,560
Не будь таким.

219
00:10:31,627 --> 00:10:33,142
Мне просто нужна кое в чём небольшая помощь,

220
00:10:33,143 --> 00:10:34,196
а потом мы уйдём.

221
00:10:34,197 --> 00:10:35,588
Забудь об этом. Ты слышала,

222
00:10:35,589 --> 00:10:37,032
что какой-то сумасшедший сделал с Джулианой?

223
00:10:37,100 --> 00:10:38,734
Ей сожгли лицо.

224
00:10:38,801 --> 00:10:40,001
Этим сумасшедшим был я,

225
00:10:40,069 --> 00:10:42,070
а её смерть была произведением искусства.

226
00:10:42,138 --> 00:10:43,505
И слушай, не окажись таким же мудаком
в этой ситуации.

227
00:10:43,573 --> 00:10:44,639
Уведи его в подсобку.

228
00:10:44,707 --> 00:10:45,640
Хорошо.

229
00:10:45,708 --> 00:10:47,109
Что? Нет.

230
00:10:49,445 --> 00:10:50,812
Отлично.

231
00:10:54,150 --> 00:10:57,033
Знаешь, никогда не понимал всех этих
хипстерских заморочек.

232
00:10:57,034 --> 00:10:59,113
Пофиг на странные головные уборы

233
00:10:59,114 --> 00:11:00,280
и фигню ручной работы,

234
00:11:00,281 --> 00:11:01,723
но, мне кажется, это так глупо - отращивать

235
00:11:01,791 --> 00:11:03,258
что-то настолько легко воспламеняемое

236
00:11:03,326 --> 00:11:04,760
на своем лице.

237
00:11:04,827 --> 00:11:07,229
Все могло быть не так, Сайлас.

238
00:11:07,296 --> 00:11:09,398
Я собиралась прийти,

239
00:11:09,465 --> 00:11:10,365
немного пофлиртовать с тобой.

240
00:11:10,433 --> 00:11:11,633
Ладно, ладно.

241
00:11:11,701 --> 00:11:13,168
Давайте начнем всё с начала.

242
00:11:13,236 --> 00:11:15,771
Я сделаю все, что скажете, окей?

243
00:11:15,838 --> 00:11:17,272
Хорошо.

244
00:11:19,275 --> 00:11:20,842
Но сделаешь хоть что-то не так -

245
00:11:20,910 --> 00:11:23,311
и я пожарю зефирки у тебя на лице.

246
00:11:40,824 --> 00:11:42,791
Похоже, у кого-то сегодня 
намечается вечеринка.

247
00:11:42,859 --> 00:11:44,493
Что ж, люблю тусовки.

248
00:11:44,561 --> 00:11:46,462
Заскочим?

249
00:11:46,529 --> 00:11:48,497
Если бы все было так просто.

250
00:11:59,676 --> 00:12:01,176
Нет.

251
00:12:01,244 --> 00:12:02,177
Что?

252
00:12:02,245 --> 00:12:03,612
От нас требуется аккуратность,

253
00:12:03,680 --> 00:12:04,713
а не хаос.

254
00:12:04,781 --> 00:12:06,615
Ладно.

255
00:12:06,683 --> 00:12:08,217
Привет. Как дела?

256
00:12:08,285 --> 00:12:09,558
Я могу вам помочь, сэр?

257
00:12:09,559 --> 00:12:10,553
Надеюсь на это.

258
00:12:10,620 --> 00:12:13,240
Мы заблудились, а наш навигатор сломался.

259
00:12:13,241 --> 00:12:15,391
Знаете, как это бывает - платишь
за все эти технологии,

260
00:12:15,458 --> 00:12:17,826
а они подводят тебя
в самый неподходящий момент, верно?

261
00:12:17,894 --> 00:12:19,190
Сэр, это частые владения.

262
00:12:19,191 --> 00:12:20,195
Вы не можете здесь находиться.

263
00:12:20,401 --> 00:12:21,668
Вы должны немедленно уехать.

264
00:12:21,669 --> 00:12:22,687
Без проблем, без проблем.

265
00:12:22,688 --> 00:12:24,337
Может вы случайно знаете, как добраться
до трассы 97

266
00:12:24,405 --> 00:12:25,904
- отсюда?
- Ничем не могу вам помочь.

267
00:12:25,905 --> 00:12:27,341
- Хорошо.
- Немедленно.

268
00:12:27,408 --> 00:12:29,609
Конечно, конечно. Хорошего дня.

269
00:12:29,677 --> 00:12:31,078
Мы могли завалить его.

270
00:12:31,145 --> 00:12:33,313
Не вариант.

271
00:12:33,381 --> 00:12:34,815
Мы не может просто перелезть через ограду,

272
00:12:34,882 --> 00:12:38,385
это значит, мы должны найти другой способ
попасть внутрь.

273
00:12:44,292 --> 00:12:46,526
Привет. Как он?

274
00:12:46,594 --> 00:12:48,228
Не очень.

275
00:13:09,884 --> 00:13:11,418
- Ты в порядке?
- Да.

276
00:13:11,486 --> 00:13:12,853
Ты мог позвонить мне.

277
00:13:12,920 --> 00:13:14,492
Ты же знаешь, ты можешь поговорить
со мной о чём угодно.

278
00:13:14,493 --> 00:13:15,389
Ты же знаешь это, так?

279
00:13:15,456 --> 00:13:16,556
Я знаю.

280
00:13:16,557 --> 00:13:17,824
Давайте займёмся работой.

281
00:13:20,928 --> 00:13:22,696
Макс только что ввела меня в курс
последних находок.

282
00:13:22,764 --> 00:13:24,865
Хорошо. Я обнаружил кое-что в этих файлах.

283
00:13:24,932 --> 00:13:26,266
Как-то не складывается.

284
00:13:26,334 --> 00:13:27,534
Что именно?

285
00:13:27,602 --> 00:13:28,935
Посмотрите на тела жертв.

286
00:13:29,003 --> 00:13:30,837
Ноги выпрямлены и соединены,

287
00:13:30,905 --> 00:13:33,040
руки вытянуты над головой.

288
00:13:33,107 --> 00:13:34,574
Их переместили посмертно.

289
00:13:34,642 --> 00:13:36,543
Да, и отчёт о вскрытии говорит,

290
00:13:36,611 --> 00:13:37,844
что насилие было точечным,

291
00:13:37,912 --> 00:13:40,280
целенаправленным, методичным,
не беспорядочным.

292
00:13:40,348 --> 00:13:43,216
Нетипично для буйного бойфренда.

293
00:13:43,284 --> 00:13:44,484
Подождите минутку.

294
00:13:44,552 --> 00:13:45,819
Вот разбитое зеркало в доме.

295
00:13:45,887 --> 00:13:47,754
Какие-нибудь раны жертвам нанесены

296
00:13:47,822 --> 00:13:48,755
битым стеклом?

297
00:13:48,823 --> 00:13:50,891
Нет. Точно нет.

298
00:13:50,959 --> 00:13:51,992
Разбитое зеркало имеет значение?

299
00:13:52,060 --> 00:13:55,028
Да. Я видел такое раньше.

300
00:13:55,096 --> 00:13:56,596
Соответствует почерку серийного убийцы,

301
00:13:56,664 --> 00:13:58,598
который действовал в Филадельфии
в девяностые.

302
00:13:58,666 --> 00:14:00,033
Его прозвали Медмен.

303
00:14:00,101 --> 00:14:01,201
Что нам о нём известно?

304
00:14:01,269 --> 00:14:03,136
Его так и не поймали.

305
00:14:03,204 --> 00:14:05,742
Моя бывшая коллега, Лиза Кэмпбелл,
вела это дело.

306
00:14:05,743 --> 00:14:09,042
Сейчас она, по-моему, преподаёт в Квантико.

307
00:14:09,110 --> 00:14:11,178
Вот как мы выйдем на Тео.

308
00:14:14,382 --> 00:14:16,049
Да, разбитое зеркало, действительно,
выступает в роли

309
00:14:16,117 --> 00:14:17,551
подписи Медмена,

310
00:14:17,619 --> 00:14:19,319
так что он мог это сделать.

311
00:14:19,387 --> 00:14:21,221
Такое возможно,

312
00:14:21,289 --> 00:14:23,257
но вы бы не полетели в такую даль

313
00:14:23,258 --> 00:14:24,358
из-за старого дела.

314
00:14:24,359 --> 00:14:25,492
Что происходит на самом деле?

315
00:14:25,560 --> 00:14:27,427
Терренс, выживший член семьи,

316
00:14:27,495 --> 00:14:29,809
исчез со всех радаров в возрасте 16 лет.

317
00:14:29,810 --> 00:14:31,732
Мы думаем, что он превратился в Тео Нобеля.

318
00:14:33,801 --> 00:14:35,934
И как раскрытие этого дела

319
00:14:35,935 --> 00:14:37,271
приведёт к нему?

320
00:14:37,338 --> 00:14:40,073
Ну, у меня такая теория.

321
00:14:40,141 --> 00:14:41,908
Десятилетний Тео верит, что

322
00:14:41,909 --> 00:14:43,488
вся его семья была убита

323
00:14:43,489 --> 00:14:44,811
парнем его матери, так?

324
00:14:44,879 --> 00:14:47,761
И он шесть лет строит планы,
как того устранить.

325
00:14:47,762 --> 00:14:50,317
Я думаю, что если мы изобличим Медмена,

326
00:14:50,385 --> 00:14:52,152
как настоящего убийцу семьи Тео,

327
00:14:52,220 --> 00:14:53,787
он не сможет устоять.

328
00:14:53,855 --> 00:14:55,822
Он придёт за ним, а мы будет наготове.

329
00:14:55,890 --> 00:14:58,358
Использовать одну акулу,
как наживку для другой.

330
00:15:00,828 --> 00:15:02,562
Я подниму все свои файлы.

331
00:15:09,537 --> 00:15:10,470
Привет, Том.

332
00:15:10,538 --> 00:15:11,505
Привет.

333
00:15:11,573 --> 00:15:12,639
Прости за беспокойство.

334
00:15:12,707 --> 00:15:14,374
Просто подчищаю хвосты

335
00:15:14,442 --> 00:15:16,209
в отчётах о рейде

336
00:15:16,277 --> 00:15:18,312
в бруклинскую конспиративную квартиру Греев.

337
00:15:18,379 --> 00:15:20,814
У тебя есть минутка,
зайти в центр управления?

338
00:15:20,882 --> 00:15:24,184
На самом деле прямо сейчас я не в здании.

339
00:15:24,252 --> 00:15:26,086
Могу я тебе перезвонить?

340
00:15:26,154 --> 00:15:27,955
Раз уж я тебя всё равно поймала, могу я задать тебе пару быстрых вопросов.

341
00:15:28,022 --> 00:15:29,122
Ну, я вроде как занят.

342
00:15:29,190 --> 00:15:32,559
Это бы мне очень помогло.

343
00:15:32,627 --> 00:15:34,528
Хорошо. О чём речь?

344
00:15:34,596 --> 00:15:37,497
Просто, чтобы расставить точки над И.

345
00:15:37,565 --> 00:15:39,459
Ты помогал зачищать конспиративную квартиру греев, так?

346
00:15:39,460 --> 00:15:41,331
- Да.
- Какой этаж?

347
00:15:42,971 --> 00:15:43,977
Первый.

348
00:15:43,978 --> 00:15:46,373
Ты вообще не поднимался на второй этаж?

349
00:15:46,441 --> 00:15:47,741
Возможно я проходил по нему со своим напарником.

350
00:15:47,809 --> 00:15:50,177
То есть ты никогда не поднимался наверх
в одиночку?

351
00:15:50,245 --> 00:15:51,678
Нет. Нет.

352
00:15:51,746 --> 00:15:53,080
Отлично.

353
00:15:53,147 --> 00:15:54,485
В твоём рапорте всё так и сказано.

354
00:15:54,486 --> 00:15:56,550
Прекрасно. Дай мне знать,

355
00:15:56,551 --> 00:15:57,618
если тебе потребуется что-нибудь ещё.

356
00:15:57,619 --> 00:15:59,653
Обязательно. Благодарю.

357
00:16:02,156 --> 00:16:04,258
Если Медмен действительно напал
на его семью,

358
00:16:04,325 --> 00:16:07,361
то Терренсу,... или Тео... очень повезло,
что он остался жив.

359
00:16:07,428 --> 00:16:09,897
За всё время Медмен оставил ещё только одну выжившую.

360
00:16:09,964 --> 00:16:12,622
Подозреваемый, согласно её описанию,
среднего телосложения,

361
00:16:12,623 --> 00:16:13,860
темноволосый, в рабочей обуви.

362
00:16:13,861 --> 00:16:15,102
Что-нибудь ещё?

363
00:16:15,169 --> 00:16:16,870
Нет. Она не смогла его хорошенько рассмотреть.

364
00:16:16,938 --> 00:16:18,438
Не было света.

365
00:16:23,177 --> 00:16:24,611
Погодите ка.

366
00:16:26,180 --> 00:16:29,043
Фургон филадельфийского департамента
электро и водоснабжения

367
00:16:29,044 --> 00:16:30,384
припаркован у дома Джексонов.

368
00:16:30,451 --> 00:16:33,164
Что ты говорила об электричестве в здании из другого дела?

369
00:16:33,165 --> 00:16:35,431
Электричество у них было отключено.
Они не оплатили свои счета.

370
00:16:35,432 --> 00:16:37,624
Рабочие коммунальных служб практически невидимы, так?

371
00:16:37,692 --> 00:16:39,293
Беспрепятственный доступ в здания,

372
00:16:39,360 --> 00:16:40,494
приходят и уходят, как им заблагорассудится.

373
00:16:40,561 --> 00:16:42,029
Отличное прикрытие.

374
00:16:42,096 --> 00:16:43,864
Мы должны просмотреть остальные дела Медмена,

375
00:16:43,932 --> 00:16:46,566
не наблюдалась ли какая-нибудь активность
этого департамента поблизости.

376
00:16:46,634 --> 00:16:47,868
Стоит проверить.

377
00:16:47,936 --> 00:16:49,736
Я свяжусь с самим филадельфийским департаментом,

378
00:16:49,737 --> 00:16:50,624
узнаю, есть ли у них какие-нибудь записи о рабочих,

379
00:16:50,625 --> 00:16:51,897
которые занимались обслуживанием во время нападений.

380
00:16:51,898 --> 00:16:54,136
- Я собираюсь поехать в Филадельфию.
- Мы поедем в Филадельфию.

381
00:16:54,137 --> 00:16:57,244
- Я с вами.
- Нет. Оставайся здесь. Добудьте нам имя.

382
00:16:57,312 --> 00:16:58,845
Позвоните, если что-нибудь найдёте.

383
00:17:01,683 --> 00:17:03,650
Думаешь он оставил нас, что-то замыслив?

384
00:17:03,718 --> 00:17:05,218
Надеюсь, что нет.

385
00:17:18,733 --> 00:17:21,553
Прости. Знаешь, у них не было

386
00:17:21,554 --> 00:17:23,837
вегетарианских лодочек.

387
00:17:23,905 --> 00:17:25,939
Пенни, тебе надо быть взрослее.

388
00:17:26,007 --> 00:17:27,407
Это серьёзно.

389
00:17:27,475 --> 00:17:29,076
Нет. Это ты серьёзен.

390
00:17:29,143 --> 00:17:30,477
Всё вокруг такое, каким мы его делаем.

391
00:17:30,545 --> 00:17:31,945
Знаешь, в чём твоя проблема, Ти?

392
00:17:32,013 --> 00:17:34,448
Тебе надо всегда и во всём быть безупречным.

393
00:17:34,515 --> 00:17:36,250
Я же всё делаю спонтанно и весело.

394
00:17:36,317 --> 00:17:37,517
Попробуй побыть безрассудным

395
00:17:37,585 --> 00:17:39,586
и ещё немножечко ребёнком.

396
00:17:42,090 --> 00:17:44,270
Ладно. Так что же такое происходит
внутри особняка,

397
00:17:44,271 --> 00:17:46,393
что требует столько охраны?

398
00:17:46,461 --> 00:17:47,561
Я не знаю,

399
00:17:47,629 --> 00:17:49,296
но это связанно со Штраусом.

400
00:17:49,364 --> 00:17:50,691
Как нам попасть внутрь?

401
00:17:50,692 --> 00:17:52,676
Я хакнул все компании элитных лимузинов

402
00:17:52,677 --> 00:17:53,807
в округе Колумбия.

403
00:17:53,808 --> 00:17:55,836
И нашёл пять, отправивших машины в особняк.

404
00:17:55,904 --> 00:17:58,639
Прошёлся по списку клиентов.

405
00:17:58,706 --> 00:18:00,634
Выглядит так, что мог бы быть нашим младшим кузеном.

406
00:18:00,635 --> 00:18:01,775
Точно.

407
00:18:01,843 --> 00:18:04,382
Встречайте, Дэниэл Карр, выдающийся лоббист,

408
00:18:04,383 --> 00:18:06,046
и наш билет на вечеринку.

409
00:18:15,390 --> 00:18:18,358
Ты и Люка когда-нибудь разлучались
в детстве?

410
00:18:18,426 --> 00:18:20,360
Нет.

411
00:18:20,492 --> 00:18:22,384
Нет. Мы всё делали вместе.

412
00:18:25,033 --> 00:18:27,200
Он был моим единственным другом.

413
00:18:27,268 --> 00:18:29,503
Все остальные дети думали,
что мы ненормальные.

414
00:18:29,571 --> 00:18:31,313
А я была совсем другой.

415
00:18:31,314 --> 00:18:33,243
Пока я росла, у меня было множество друзей,

416
00:18:33,244 --> 00:18:35,839
но только встретив Кайла,

417
00:18:35,840 --> 00:18:37,500
я осознала, как одинока я была.

418
00:18:38,046 --> 00:18:40,447
Он дал мне силы, чтобы я, в итоге,
стала сама собой.

419
00:18:40,515 --> 00:18:41,997
Я завидую тебе.

420
00:18:44,162 --> 00:18:46,273
Я не понимаю, кто я без Люки.

421
00:18:50,825 --> 00:18:54,094
Ты умный, милый,

422
00:18:54,162 --> 00:18:56,863
и сильный, и весёлый,

423
00:18:56,931 --> 00:18:59,433
и ты - бог среди поваров,

424
00:18:59,500 --> 00:19:03,003
и, несмотря на ту трагедию,
которую ты пережил,

425
00:19:03,071 --> 00:19:04,905
у тебя по-прежнему доброе сердце.

426
00:19:04,973 --> 00:19:06,578
Я имею в виду, что ты поверил мне.

427
00:19:07,674 --> 00:19:09,797
И я никогда этого не забуду.

428
00:19:12,814 --> 00:19:14,381
Сегодня вечером в нашей постоянном обзоре:

429
00:19:14,449 --> 00:19:15,549
Америка облегчённо вздохнула

430
00:19:15,617 --> 00:19:16,683
и закрыла последнюю страницу...

431
00:19:16,751 --> 00:19:19,086
Одну секунду.

432
00:19:19,153 --> 00:19:20,954
Самых известных и завораживающих убийц.

433
00:19:21,022 --> 00:19:24,358
После кровавого инцидента с заложниками,
который урегулировал агент Райан Харди,

434
00:19:24,425 --> 00:19:27,194
серийный убийца Джо Кэрол
был казнён вчера.

435
00:19:27,262 --> 00:19:29,563
Кэрол терроризировал восточное побережье,
убивая десятки людей,

436
00:19:29,631 --> 00:19:31,319
и умудрился сбежать из-под стражи

437
00:19:31,320 --> 00:19:32,933
даже не единожды, а дважды.

438
00:19:32,934 --> 00:19:33,846
Это был Райан Харди, кто...

439
00:19:33,847 --> 00:19:35,091
Ты не должен работать сегодня,

440
00:19:35,092 --> 00:19:36,770
после всего, через что ты прошёл вчера.

441
00:19:36,838 --> 00:19:38,172
Я люблю, когда есть занятие.

442
00:19:40,251 --> 00:19:41,958
Если мы выйдем на Медмена,

443
00:19:41,959 --> 00:19:43,109
ты должен понимать, что я

444
00:19:43,110 --> 00:19:44,399
собираюсь брать его строго по закону.

445
00:19:44,952 --> 00:19:46,152
Ты обвиняешь меня в чем-то?

446
00:19:46,153 --> 00:19:48,382
Нет. Я просто знаю, что ты
любишь играть не по правилам,

447
00:19:48,449 --> 00:19:51,718
но этот парень убил много людей,
когда я вела его дело,

448
00:19:51,786 --> 00:19:54,121
поэтому мне нужно обвинение, к которому невозможно придраться.

449
00:19:54,188 --> 00:19:55,489
Надо всё сделать по всем правилам.

450
00:19:55,556 --> 00:19:56,490
Конечно.

451
00:19:56,557 --> 00:19:58,959
Чем могу быть полезен?

452
00:19:59,027 --> 00:20:01,028
Я займусь. Две комнаты, пожалуйста.

453
00:20:04,105 --> 00:20:06,025
- Да, Майк?
- У нас есть имя.

454
00:20:06,026 --> 00:20:07,834
Изучение записей департамента выявило

455
00:20:07,835 --> 00:20:09,884
бессемейного служащего,
работавшего в том же районе,

456
00:20:09,885 --> 00:20:11,797
где Медмен совершил по-крайней мере
четыре убийства.

457
00:20:11,798 --> 00:20:14,675
Имя подозреваемого - Олег Вукович.

458
00:20:14,676 --> 00:20:17,074
Макс отсылает тебе фото
и последний известный адрес.

459
00:20:17,075 --> 00:20:19,774
Послать местную группу "Антитеррор",
чтобы они встретили тебя и Лизу?

460
00:20:26,815 --> 00:20:29,296
Нет. Мы сами.

461
00:20:29,297 --> 00:20:30,553
Позвоним, если понадобится подкрепление.

462
00:20:30,554 --> 00:20:32,526
Ладно. Мы с Макс выезжаем к вам.

463
00:20:32,527 --> 00:20:34,257
Эй. Твои ребята накопали чего-нибудь?

464
00:20:34,765 --> 00:20:37,264
Нет, нет. Они еще работают над этим.

465
00:20:37,265 --> 00:20:38,806
- Ключ от номера?
- Держи.

466
00:20:38,807 --> 00:20:41,602
Я забыл кое-что в машине.

467
00:20:41,603 --> 00:20:43,815
- Сейчас вернусь.
- Хорошо.

468
00:20:59,692 --> 00:21:01,815
Далековато, да?

469
00:21:01,816 --> 00:21:05,069
Да, но это стоит ожидания.

470
00:21:05,549 --> 00:21:08,342
Это будет самая необычная вечеринка в твоей жизни.

471
00:21:10,827 --> 00:21:12,639
Похоже, приехали.

472
00:21:12,926 --> 00:21:14,375
Не вижу никаких домов.

473
00:21:16,645 --> 00:21:17,675
А ты кто, черт возьми?

474
00:21:17,676 --> 00:21:20,314
Добрый вечер, Дэниэл, мэм.

475
00:21:22,350 --> 00:21:24,051
Какого дьявола происходит?

476
00:21:26,988 --> 00:21:29,390
У меня есть кое-какие вопросы об этой вечеринке.

477
00:21:29,457 --> 00:21:30,691
Если ты знаешь о ней,

478
00:21:30,759 --> 00:21:32,092
то знаешь, что я не могу ничего сказать.

479
00:21:32,160 --> 00:21:34,461
Понтоваться легко, Дэниэл.

480
00:21:38,066 --> 00:21:40,402
Но я профессионал в причинении боли,

481
00:21:40,403 --> 00:21:41,879
а ты - дилетант в её принятии,

482
00:21:41,880 --> 00:21:43,404
так что давай перейдем к делу.

483
00:21:43,471 --> 00:21:45,573
Кто устраивает вечеринку?

484
00:21:47,876 --> 00:21:52,713
Я слышал только ее имя. Элайза.

485
00:21:52,781 --> 00:21:54,315
А теперь послушай меня.

486
00:21:54,382 --> 00:21:56,083
Эти люди...

487
00:21:56,151 --> 00:21:58,085
Ты не захочешь их внимания.

488
00:21:58,153 --> 00:22:00,721
Но это именно то, что мне нужно, Дэниэл.

489
00:22:00,789 --> 00:22:02,122
Теперь оба раздевайтесь.

490
00:22:02,190 --> 00:22:04,091
Мы не хотим запачкать одежду кровью.

491
00:24:31,072 --> 00:24:32,473
Хватит!

492
00:24:32,540 --> 00:24:35,409
Боже!

493
00:25:38,417 --> 00:25:39,817
О чем, твою мать, ты думал?

494
00:25:39,885 --> 00:25:41,185
Тебя чуть не убили,

495
00:25:41,253 --> 00:25:42,620
и теперь Медмен в бегах.

496
00:25:42,687 --> 00:25:43,929
Мы поймаем его, окей?

497
00:25:43,930 --> 00:25:46,583
Он был у нас в руках!
И если бы ты следовал протоколу,

498
00:25:46,584 --> 00:25:48,926
мы бы его задержали.

499
00:25:48,994 --> 00:25:51,162
Вам лучше прочистить ему мозги.

500
00:25:51,229 --> 00:25:53,415
Эй. Ты как?

501
00:25:53,416 --> 00:25:55,174
- Я в порядке.
- Уверен?

502
00:25:55,175 --> 00:25:56,300
Тебя могут отстранить за это.

503
00:25:56,368 --> 00:25:57,968
Мне наплевать, понимаешь?

504
00:25:58,036 --> 00:25:59,970
Добудьте все, что возможно на Олега...

505
00:26:00,038 --> 00:26:02,247
Друзья, семья, другая недвижимость,

506
00:26:02,248 --> 00:26:03,441
что угодно!

507
00:26:04,876 --> 00:26:06,539
Никогда не видела его в таком состоянии.

508
00:26:06,540 --> 00:26:08,179
Я видел.

509
00:26:18,023 --> 00:26:18,889
Привет.

510
00:26:18,957 --> 00:26:20,191
Извини за поздний визит.

511
00:26:20,258 --> 00:26:22,017
- Все хорошо?
- Дело в рейде на дом Марка.

512
00:26:22,018 --> 00:26:23,551
Кое-что просто никак не хочет сходиться,

513
00:26:23,552 --> 00:26:24,682
а сроки поджимают.

514
00:26:24,683 --> 00:26:26,417
Ты предлагал помощь. Поможешь?

515
00:26:27,289 --> 00:26:28,957
Конечно, конечно. Заходи.

516
00:26:29,024 --> 00:26:30,458
Спасибо.

517
00:26:35,164 --> 00:26:37,999
У меня есть хорошие и плохие новости.

518
00:26:38,067 --> 00:26:39,434
Ты узнал, кто смотрел за Макс?

519
00:26:39,501 --> 00:26:42,465
Нет, но я смог отследить,

520
00:26:42,466 --> 00:26:43,771
где ноутбук использовался,

521
00:26:43,839 --> 00:26:45,089
в этом и заключаются плохие новости.

522
00:26:45,507 --> 00:26:47,041
В здании ФБР.

523
00:26:47,109 --> 00:26:48,810
Человек, которого вы ищете, работает на ФБР.

524
00:26:48,877 --> 00:26:50,311
Как скоро ты опознаешь его?

525
00:26:50,379 --> 00:26:52,527
Никогда. Взлом серверов ФБР -

526
00:26:52,528 --> 00:26:53,881
непосильная задача для меня.

527
00:26:53,949 --> 00:26:55,373
Я боюсь, что запустил тревогу,

528
00:26:55,374 --> 00:26:56,677
даже просто ходя вокруг.

529
00:26:56,678 --> 00:26:58,753
Видишь? Я же говорил, что это трата времени.

530
00:26:58,821 --> 00:27:00,388
Нет, нет, нет. Это всё равно полезно, понимаешь?

531
00:27:00,456 --> 00:27:02,490
Нам просто надо найти кого-нибудь,
кто может взломать ФБР.

532
00:27:02,558 --> 00:27:03,591
Ты знаешь кого-нибудь подходящего?

533
00:27:03,592 --> 00:27:05,128
Чертовски уверен, что я - нет.

534
00:27:07,196 --> 00:27:09,163
Вообще-то, знаю.

535
00:27:30,419 --> 00:27:33,321
И как мы найдем эту Элайзу?

536
00:27:33,389 --> 00:27:36,157
Думаю, она будет очень близка к действу.

537
00:27:47,736 --> 00:27:48,870
Пошли.

538
00:27:48,937 --> 00:27:50,371
Куда мы идем?

539
00:27:57,780 --> 00:27:58,713
Браслет.

540
00:28:04,353 --> 00:28:05,753
Повеселитесь.

541
00:28:10,359 --> 00:28:11,959
Браслет.

542
00:28:16,365 --> 00:28:17,765
Развлекайтесь.

543
00:29:08,350 --> 00:29:10,618
Извините, ребята. Сюда нельзя.

544
00:29:10,686 --> 00:29:11,786
Все нормально.

545
00:29:11,854 --> 00:29:13,655
Мы пришли к Элайзе.

546
00:29:21,597 --> 00:29:23,598
Готова?

547
00:29:23,666 --> 00:29:25,099
Готова.

548
00:29:46,121 --> 00:29:47,722
Кто вы?

549
00:29:51,160 --> 00:29:53,995
Имя "Тео" ничем не хуже остальных.

550
00:29:54,063 --> 00:29:55,430
Я полагаю, что у нас есть

551
00:29:55,497 --> 00:29:56,698
общий друг.

552
00:29:56,765 --> 00:29:58,332
Уверена, что не понимаю о чем вы.

553
00:29:58,400 --> 00:29:59,812
Его недавно нашли мертвым,

554
00:29:59,813 --> 00:30:01,723
после очень публичной судебной ошибки.

555
00:30:03,172 --> 00:30:05,907
Если верить новостям - 
вы убили этого джентльмена.

556
00:30:05,974 --> 00:30:08,429
Смерть доктора Штраусса - трагедия,

557
00:30:09,545 --> 00:30:11,079
вызванная его готовностью

558
00:30:11,146 --> 00:30:13,181
предать близких ему людей,

559
00:30:13,248 --> 00:30:15,891
не думаю, что вы могли бы
мириться с подобной чертой.

560
00:30:16,985 --> 00:30:19,642
Очевидно, это не то, чего
ожидаешь от друга.

561
00:30:21,790 --> 00:30:23,858
Но я уверена, что вы не проделали 
весь этот путь

562
00:30:23,926 --> 00:30:25,693
и застрелили моего охранника,

563
00:30:25,761 --> 00:30:27,962
только чтобы поговорить о покойном.

564
00:30:28,030 --> 00:30:29,430
Нет.

565
00:30:31,066 --> 00:30:32,567
Я здесь, чтобы сделать предложение,

566
00:30:32,634 --> 00:30:34,438
но только, когда убежусь,

567
00:30:34,439 --> 00:30:36,141
что должен сделать его именно вам.

568
00:30:37,172 --> 00:30:38,673
Может уже перейдем к сути?

569
00:30:38,741 --> 00:30:40,174
У меня уже ноги отваливаются.

570
00:30:40,242 --> 00:30:41,342
А ты у нас?

571
00:30:41,410 --> 00:30:43,615
Не объект для обсуждения.

572
00:30:44,413 --> 00:30:46,147
Полагаю, вам знаком

573
00:30:46,215 --> 00:30:48,019
специальный агент Райан Харди.

574
00:30:48,020 --> 00:30:49,035
Смутно.

575
00:30:49,036 --> 00:30:51,052
Ну, он поймал Джо Кэррола,

576
00:30:51,120 --> 00:30:52,353
и Артура Штраусса,

577
00:30:52,421 --> 00:30:54,055
и он ближе чем кто-либо

578
00:30:54,123 --> 00:30:56,024
к поимке меня.

579
00:30:56,091 --> 00:30:59,827
Вы действительно думаете,
что сможете оставаться вне его поля зрения вечно?

580
00:30:59,895 --> 00:31:02,897
Для поддержания диалога,
представим, что меня это волнует.

581
00:31:02,965 --> 00:31:06,401
Что ж, давайте так же представим, 
что я могу доставить вам его.

582
00:31:06,468 --> 00:31:08,736
Живым или мертвым, как захотите.

583
00:31:08,804 --> 00:31:11,973
Просто учтите, что живой - не обязательно целый.

584
00:31:14,777 --> 00:31:16,677
Без обид,

585
00:31:16,745 --> 00:31:18,679
но зачем нам привлекать кого-то со стороны
для такого деликатного дела?

586
00:31:18,747 --> 00:31:21,049
Потому, что я уже засветился.

587
00:31:21,116 --> 00:31:24,585
Вы отправитесь за Райаном Харди,
и при неудаче

588
00:31:24,653 --> 00:31:26,788
вы повесите себе мишень прямо на спину.

589
00:31:26,855 --> 00:31:30,558
Я предоставляю вам какой-никакой, а файрвол.

590
00:31:30,626 --> 00:31:33,528
Вопрос в том, чем это выгодно вам?

591
00:31:33,595 --> 00:31:37,632
Почему мне кажется, что у вас
уже есть на примете цена?

592
00:31:46,442 --> 00:31:48,509
Обсудим в другой день.

593
00:31:52,081 --> 00:31:53,781
Извините за беспорядок.

594
00:32:46,782 --> 00:32:48,282
Привет.

595
00:32:48,350 --> 00:32:50,118
Слушай. Я спущу это на тормозах,

596
00:32:50,185 --> 00:32:53,054
потому что это ты так близко подвел нас к Олегу.

597
00:32:53,122 --> 00:32:56,195
Но то, что случилось сегодня -
не должно никогда повториться.

598
00:32:57,259 --> 00:32:58,659
Я понял.

599
00:32:58,727 --> 00:33:00,706
Тюремная роба тебе не пойдёт.

600
00:33:05,115 --> 00:33:07,550
Ориентировки на Олега разосланы по всему городу,

601
00:33:07,618 --> 00:33:09,986
и все его финансы под наблюдением,

602
00:33:10,054 --> 00:33:11,280
на случай, если он решит сбежать.

603
00:33:11,281 --> 00:33:13,723
Хорошо. Его дневник показывает,
что он страдает

604
00:33:13,791 --> 00:33:15,758
глубокими психотическими галлюцинациями,

605
00:33:15,826 --> 00:33:18,261
считает себя Хароном, лодочником Аида,

606
00:33:18,329 --> 00:33:20,930
перевозящим души через реку Стикс.

607
00:33:20,998 --> 00:33:22,532
Что с его одержимостью зеркалами?

608
00:33:22,599 --> 00:33:23,599
Зачем разбивать их?

609
00:33:23,667 --> 00:33:24,770
Он боится их.

610
00:33:24,771 --> 00:33:27,570
Он верит, что они - врата в ад,

611
00:33:27,638 --> 00:33:29,672
а он пока ещё не готов туда вернуться.

612
00:33:45,022 --> 00:33:46,422
Здравствуйте. Чем могу помочь?

613
00:33:46,490 --> 00:33:48,124
ФБР...В каком номере?

614
00:33:48,192 --> 00:33:51,461
Извините. Не могу предоставить вам эту информацию.

615
00:33:53,197 --> 00:33:54,964
Секунду.

616
00:33:55,032 --> 00:33:56,966
Подождите, подождите!

617
00:34:17,621 --> 00:34:18,755
Привет. Вы позвонили Гвен.

618
00:34:18,822 --> 00:34:20,857
Пожалуйста, оставьте сообщение.

619
00:34:20,924 --> 00:34:22,659
Гвен, это я.

620
00:34:22,726 --> 00:34:24,594
Нам надо поговорить.

621
00:34:24,662 --> 00:34:25,917
Я могу..Я могу все исправить.

622
00:34:25,918 --> 00:34:28,610
Пожалуйста, пожалуйста, перезвони.

623
00:34:29,199 --> 00:34:30,800
Я люблю тебя.

624
00:34:43,113 --> 00:34:44,580
Этот звонок как-то связан с

625
00:34:44,581 --> 00:34:45,930
твоим сегодняшним поведением?

626
00:34:45,931 --> 00:34:47,250
Нет.

627
00:34:47,318 --> 00:34:50,086
Я оставляла такое сообщение раньше.

628
00:34:50,154 --> 00:34:52,355
Дважды разведена.

629
00:34:52,423 --> 00:34:53,733
Я наконец-то поняла, что наша работа

630
00:34:53,734 --> 00:34:55,491
не оставляет места отношениям.

631
00:34:55,492 --> 00:34:57,264
Или одно, или другое.

632
00:34:57,265 --> 00:34:58,884
Я не верю в это.

633
00:34:58,885 --> 00:35:02,045
Позволь дать непрошеный совет...

634
00:35:03,196 --> 00:35:04,672
Просто уйди.

635
00:35:04,673 --> 00:35:07,155
Ей будет лучше без тебя,
и, в конечном счете, тебе тоже.

636
00:35:08,038 --> 00:35:09,872
Ага. Слушай,

637
00:35:09,940 --> 00:35:12,478
я пойду спущусь, подышу воздухом.

638
00:35:12,479 --> 00:35:13,890
Тебе что-нибудь надо?

639
00:35:14,140 --> 00:35:16,382
Нет. Я отнесу коробки в свой номер.

640
00:35:16,383 --> 00:35:17,789
Поможешь?

641
00:35:31,741 --> 00:35:33,229
Увидимся завтра?

642
00:36:15,941 --> 00:36:19,042
Нет, пожалуйста! Нет!

643
00:36:22,112 --> 00:36:23,046
Кто тут?

644
00:36:54,233 --> 00:36:55,480
Райан!

645
00:36:55,481 --> 00:36:57,176
Райан, остановись!

646
00:37:06,124 --> 00:37:07,858
Итак, у меня есть несколько вопросов.

647
00:37:07,926 --> 00:37:10,859
14 ноября 1990 года,

648
00:37:10,860 --> 00:37:12,661
квартира в Кенсингтоне.

649
00:37:12,662 --> 00:37:14,997
Мать и три ребёнка, Джексоны.

650
00:37:14,998 --> 00:37:16,406
Помнишь их?

651
00:37:21,002 --> 00:37:23,264
Почему ты пощадил мальчика?

652
00:37:29,561 --> 00:37:31,511
Знаешь, я читал твой дневник.

653
00:37:33,335 --> 00:37:35,677
Я знаю, что ты чувствуешь при этом.

654
00:37:36,087 --> 00:37:40,513
О, Боже! Прекрати!!

655
00:37:40,514 --> 00:37:42,059
После того, как ты расскажешь мне,
почему ты оставил ему жизнь.

656
00:37:42,060 --> 00:37:43,427
Потому что он был моим другом!

657
00:37:43,495 --> 00:37:45,396
Отойди от него!

658
00:37:45,464 --> 00:37:47,899
Что значит, твоим другом?

659
00:37:47,966 --> 00:37:50,701
Я кое-что делал в здании, где он жил.

660
00:37:50,769 --> 00:37:53,052
Он обычно прятался на лестнице

661
00:37:53,053 --> 00:37:55,873
от своей матери, когда та била его.

662
00:37:55,941 --> 00:37:58,315
Когда я взглянул в его глаза,

663
00:37:58,316 --> 00:38:01,635
то понял, что он такой же, как я.

664
00:38:02,373 --> 00:38:08,293
Однажды он попросил меня прийти
и убить его семью.

665
00:38:10,123 --> 00:38:11,956
Ему было десять лет.

666
00:38:11,957 --> 00:38:13,958
Он был демоном.

667
00:38:14,026 --> 00:38:16,561
Он взял с меня обещание убить их всех,

668
00:38:17,116 --> 00:38:19,066
кроме маленькой девочки.

669
00:38:19,067 --> 00:38:20,220
Постой. Что за маленькая девочка?

670
00:38:20,221 --> 00:38:21,616
Его сестра, София.

671
00:38:21,617 --> 00:38:23,747
У Терренса не было сестёр, только братья.

672
00:38:23,748 --> 00:38:26,159
Она была приёмная, её взяли ради денег.

673
00:38:26,414 --> 00:38:27,725
С чего бы ему защищать её?

674
00:38:27,793 --> 00:38:29,127
О, он любил её.

675
00:38:29,195 --> 00:38:31,229
У них была особая связь.

676
00:38:36,869 --> 00:38:38,269
Я пришёл не с пустыми руками.

677
00:38:38,337 --> 00:38:39,812
Как и раньше взял тебе с молоком, сахаром

678
00:38:39,813 --> 00:38:40,870
и капелькой кофе, правильно?

679
00:38:40,871 --> 00:38:43,174
Да, спасибо.

680
00:38:48,314 --> 00:38:50,849
Что не так?

681
00:38:50,916 --> 00:38:56,121
Райан снова пил в отеле.

682
00:38:56,188 --> 00:38:58,357
Если бы Кэмпбелл не было здесь, чтобы остановить его...

683
00:38:58,358 --> 00:39:01,126
Но она была,

684
00:39:01,193 --> 00:39:03,728
и мы будем помогать ему пройти через это.

685
00:39:13,305 --> 00:39:16,441
Так твой хакер, это тот, кто убил Штрауса.

686
00:39:16,509 --> 00:39:20,142
Да, и он оставил мне способ связаться с ним

687
00:39:20,143 --> 00:39:22,441
в случае, если я вдруг услышу что-нибудь,
что поставит его под угрозу.

688
00:39:27,787 --> 00:39:30,288
В чём проблема?

689
00:39:30,356 --> 00:39:32,824
Это жуткий тип,

690
00:39:32,892 --> 00:39:36,300
может быть самый жуткий из всех,
кого я когда-либо встречала.

691
00:39:37,630 --> 00:39:40,064
Тебе не обязательно ввязываться в это.

692
00:39:40,132 --> 00:39:42,700
Я смогу сделать это сам.

693
00:39:42,768 --> 00:39:46,089
Нет. Я у тебя в долгу, ясно?

694
00:39:46,090 --> 00:39:47,215
Мы в деле вместе.

695
00:39:59,318 --> 00:40:01,920
Как думаешь, они пойдут на это?

696
00:40:01,987 --> 00:40:03,154
Я не знаю.

697
00:40:09,795 --> 00:40:11,329
Это они?

698
00:40:11,397 --> 00:40:14,332
Нет.

699
00:40:14,400 --> 00:40:16,000
А кто это?

700
00:40:18,904 --> 00:40:20,939
Некто очень неожиданный.

701
00:40:21,006 --> 00:40:22,740
Агент Руис осматривал сапальню

702
00:40:22,808 --> 00:40:24,576
на втором этаже, вот здесь,

703
00:40:24,643 --> 00:40:27,480
а Телли и Хенкок

704
00:40:27,481 --> 00:40:29,309
обыскивали гостиную и кухню

705
00:40:29,310 --> 00:40:30,398
на первом этаже.

706
00:40:30,399 --> 00:40:33,284
Таким образом, Руис был один на втором этаже,

707
00:40:33,352 --> 00:40:35,953
но правила предписывают агентам группы
"Антитеррор" передвигаться парами.

708
00:40:35,954 --> 00:40:37,135
Почему здесь это не соблюдалось?

709
00:40:37,136 --> 00:40:39,792
Напряжённая ситуация, адреналин зашкаливает и всё такое.

710
00:40:39,793 --> 00:40:40,892
Странно.

711
00:40:50,035 --> 00:40:51,636
Что ты ищешь?

712
00:40:51,704 --> 00:40:53,921
Пытаюсь установить, какой агент был в паре

713
00:40:53,922 --> 00:40:55,039
с Руисом в тот день.

714
00:40:55,040 --> 00:40:56,174
Разве этого нет в моём отчёте?

715
00:40:56,242 --> 00:40:57,878
Ну, это было совместная операция,

716
00:40:57,879 --> 00:41:00,345
так что есть другой отчёт,
написанный нашей командой.

717
00:41:00,412 --> 00:41:01,546
Второй отчёт?

718
00:41:01,547 --> 00:41:04,301
Новые правила этого года.

719
00:41:05,417 --> 00:41:06,751
А вот и он.

720
00:41:14,506 --> 00:41:16,043
Нет, нет. Ты не понимаешь.

721
00:41:16,044 --> 00:41:17,428
Позволь мне объяснить, позволь.

722
00:41:29,909 --> 00:41:30,942
Нет.

723
00:41:33,654 --> 00:41:35,213
Нет! Не может быть!

724
00:41:35,281 --> 00:41:36,414
Не-е-ет!

725
00:41:54,433 --> 00:41:55,900
Гвен?

726
00:42:35,040 --> 00:42:37,142
Да ладно.

727
00:42:37,209 --> 00:42:39,444
Без неё тебе гораздо лучше.

728
00:42:42,381 --> 00:42:44,482
А сейчас...

729
00:42:44,550 --> 00:42:46,151
Как насчёт выпить?

730
00:42:54,171 --> 00:42:57,240
Перевели: Igor911 и vendes_

731
00:42:57,250 --> 00:42:59,740
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/57151/266225

732
00:42:59,750 --> 00:43:00,740
Переводчики: Igor911, vendes_, Firefly2012

