﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,444
Меня зовут Барри Аллен,
и я самый быстрый человек на Земле.

2
00:00:05,521 --> 00:00:07,524
В детстве я видел, как мою маму

3
00:00:07,526 --> 00:00:08,525
убило что-то невероятное.

4
00:00:08,527 --> 00:00:09,460
Беги, Барри!

5
00:00:09,526 --> 00:00:12,462
Моего отца обвинили в её убийстве
и посадили в тюрьму.

6
00:00:12,464 --> 00:00:16,468
А в результате несчастного случая
я сам стал чем-то невероятным.

7
00:00:16,470 --> 00:00:19,206
Для всего мира я обычный криминалист,

8
00:00:19,208 --> 00:00:22,220
но я тайно использую свою скорость,
чтобы бороться с преступниками

9
00:00:22,222 --> 00:00:24,062
и найти таких же, как я.

10
00:00:24,064 --> 00:00:26,400
Однажды я найду того,
кто убил мою маму...

11
00:00:26,417 --> 00:00:27,682
И оправдаю своего отца.

12
00:00:29,063 --> 00:00:31,494
Я – Флэш!

13
00:00:31,496 --> 00:00:32,596
Ранее в сериале...

14
00:00:32,598 --> 00:00:33,630
Айрис Уэст.

15
00:00:33,632 --> 00:00:35,869
Эдди.

16
00:00:38,107 --> 00:00:39,444
Человек в Жёлтом забрал Эдди.

17
00:00:39,446 --> 00:00:42,057
Обещаю, я найду его.

18
00:00:44,525 --> 00:00:45,726
Барри.

19
00:00:47,398 --> 00:00:49,468
Подумайте о вашем лучшем друге.

20
00:00:49,470 --> 00:00:51,402
Это может быть ваша жена, отец,

21
00:00:51,404 --> 00:00:53,506
или человек, с которым вы росли.

22
00:00:53,508 --> 00:00:55,412
Вы с нетерпением ждёте встречи

23
00:00:55,414 --> 00:00:56,813
с этим человеком.

24
00:00:56,815 --> 00:00:59,083
Он знает о вас всё,

25
00:00:59,085 --> 00:01:01,086
он всегда на вашей стороне.

26
00:01:01,088 --> 00:01:03,956
А теперь представьте, 
что у вашего лучшего друга есть тайна.

27
00:01:03,958 --> 00:01:04,958
Нет, не тайна.

28
00:01:04,960 --> 00:01:07,328
Целый мир тайн.

29
00:01:07,330 --> 00:01:08,830
Будете ли вы его упрекать?

30
00:01:08,832 --> 00:01:10,832
Будете молчать?

31
00:01:10,834 --> 00:01:14,368
Как бы там ни было, вы знаете – 
жизнь уже никогда не будет прежней.

32
00:01:19,945 --> 00:01:21,848
Где Тоун?

33
00:01:21,850 --> 00:01:23,683
Он взял отгул.

34
00:01:23,685 --> 00:01:26,586
Да, Капитан, на него 
много всего навалилось.

35
00:01:26,588 --> 00:01:28,456
Да, как и на всех нас.

36
00:01:28,458 --> 00:01:29,856
Есть что-то по делу ограбления ювелирных?

37
00:01:29,858 --> 00:01:31,656
За последнюю неделю
было ещё два ограбления,

38
00:01:31,658 --> 00:01:33,324
и у нас по-прежнему тишина. 
– Мы работаем над этим.

39
00:01:33,326 --> 00:01:35,126
Ждём окончательных результатов из лаборатории.

40
00:01:35,128 --> 00:01:36,561
Давайте навёрстывайте.

41
00:01:36,563 --> 00:01:38,064
И попробуйте связаться с Флэшем.

42
00:01:38,066 --> 00:01:40,765
Может, он поможет ускорить процесс.

43
00:01:40,767 --> 00:01:42,099
Ты понимаешь, о чём я.

44
00:01:42,101 --> 00:01:45,302
Шевелитесь.

45
00:01:45,304 --> 00:01:46,869
– Есть что-нибудь? 
– Нет.

46
00:01:46,871 --> 00:01:49,369
Я искал везде.

47
00:01:50,471 --> 00:01:52,070
Продолжай поиски.

48
00:01:52,072 --> 00:01:53,404
Конечно. Да.

49
00:01:57,639 --> 00:02:00,641
– Привет.
– Привет.

50
00:02:00,643 --> 00:02:02,374
Я ухожу.

51
00:02:02,376 --> 00:02:04,142
– Что случилось? 
– Кое-что произошло.

52
00:02:04,144 --> 00:02:05,208
Я не должна говорить об этом,

53
00:02:05,210 --> 00:02:08,177
но и молчать не могу.

54
00:02:08,179 --> 00:02:09,579
Что случилось?

55
00:02:09,581 --> 00:02:11,213
Человек в Жёлтом

56
00:02:11,215 --> 00:02:13,213
схватил Эдди прямо у меня на глазах.

57
00:02:13,215 --> 00:02:16,516
Боже мой.

58
00:02:16,518 --> 00:02:17,951
Ты в порядке?

59
00:02:17,953 --> 00:02:19,553
Нет. Не в порядке.

60
00:02:19,555 --> 00:02:21,488
– Нет, я...
– Там был Флэш.

61
00:02:21,490 --> 00:02:22,888
Он сказал бежать домой
и ни с кем не говорить,

62
00:02:22,890 --> 00:02:25,656
потому что он всё исправит,
но у него не получилось.

63
00:02:25,658 --> 00:02:27,456
Думаю, Эдди должна искать полиция.

64
00:02:27,458 --> 00:02:29,056
Нет, Айрис...

65
00:02:29,058 --> 00:02:30,324
Мой отец должен узнать правду.

66
00:02:30,326 --> 00:02:35,961
Думаю, Флэш прав.

67
00:02:35,963 --> 00:02:38,532
Джо и копы не ровня

68
00:02:38,534 --> 00:02:39,667
Человеку в Жёлтом, Айрис.

69
00:02:39,669 --> 00:02:41,602
Они пострадают.

70
00:02:41,604 --> 00:02:43,936
Так думаешь, Флэш сейчас

71
00:02:43,938 --> 00:02:46,938
ищет Эдди?

72
00:02:46,940 --> 00:02:51,076
Уверен, он делает всё возможное, 
чтобы найти его.

73
00:02:54,315 --> 00:02:55,611
А мне вот сейчас

74
00:02:55,613 --> 00:02:58,616
крайне трудно довериться Флэшу.

75
00:02:58,618 --> 00:03:00,854
Тогда доверься мне.

76
00:03:00,856 --> 00:03:03,191
Ладно?

77
00:03:03,193 --> 00:03:07,565
Мне так жаль. Я...

78
00:03:07,567 --> 00:03:09,732
Всё будет хорошо.

79
00:03:09,734 --> 00:03:11,001
Мне пора.

80
00:03:17,440 --> 00:03:18,806
Ладно, давай.

81
00:03:25,611 --> 00:03:28,113
Шевелись.

82
00:03:35,754 --> 00:03:37,587
На землю!

83
00:03:50,771 --> 00:03:52,637
Ты хочешь оставить все эти камеры,

84
00:03:52,639 --> 00:03:54,440
через которые Уэллс следил за нами?

85
00:03:54,442 --> 00:03:55,774
Жутковато, тебе не кажется?

86
00:03:55,776 --> 00:03:57,973
Первое правило инженеров –

87
00:03:57,975 --> 00:03:59,542
никогда не выкидывай то, что работает.

88
00:04:04,016 --> 00:04:05,915
На Золотой Фонд Централ Сити 
совершено нападение.

89
00:04:05,917 --> 00:04:08,286
Золотой Фонд? 
Это то, чем Синг хочет занять нас.

90
00:04:08,288 --> 00:04:09,821
Сейчас буду.

91
00:04:22,696 --> 00:04:26,464
Ох, неудачный день ты выбрал.

92
00:04:52,277 --> 00:04:53,809
Что это было?

93
00:04:56,479 --> 00:04:58,012
Зрение в порядке.

94
00:04:58,014 --> 00:04:59,980
Признаков неврологических повреждений нет.

95
00:04:59,982 --> 00:05:01,481
Думаешь, вор –

96
00:05:01,483 --> 00:05:03,682
мета-человек, который пристукнул тебя

97
00:05:03,684 --> 00:05:04,682
чем-то?

98
00:05:04,684 --> 00:05:05,915
Не знаю.

99
00:05:05,917 --> 00:05:08,982
Когда Радужный Рейдер залез ко мне в голову,

100
00:05:08,984 --> 00:05:11,851
я чувствовал злость.

101
00:05:11,853 --> 00:05:13,655
Но это не то.

102
00:05:13,657 --> 00:05:17,657
Это был всепоглощающий страх.

103
00:05:20,358 --> 00:05:24,096
Похоже, когда ты упал, 
вор тоже растерялся.

104
00:05:24,098 --> 00:05:27,030
Возможно, нас обоих шарахнули.

105
00:05:27,032 --> 00:05:28,665
Тогда ты знаешь, каково это.

106
00:05:38,211 --> 00:05:40,512
Привет, Барри.

107
00:05:42,314 --> 00:05:44,682
Или надо сказать – Флэш?

108
00:05:47,848 --> 00:05:50,848
Перевод группы Coffee Translate 
Перевели Grenada, rose_madder и CHAOS
Редактор GooFFi

109
00:05:59,181 --> 00:06:00,547
Тот неловкий момент,

110
00:06:00,549 --> 00:06:02,450
когда я не хотел бы быть Барри Алленом.

111
00:06:02,452 --> 00:06:04,385
Интересно, что он скажет.

112
00:06:04,387 --> 00:06:07,354
Мы не должны подслушивать.

113
00:06:07,356 --> 00:06:11,528
Это не наше дело.

114
00:06:11,530 --> 00:06:13,632
Флэш – наше дело.

115
00:06:13,634 --> 00:06:15,435
И Айрис только что выяснила, 
что Барри – Флэш.

116
00:06:15,437 --> 00:06:18,035
Так что в этом ракурсе 
Барри и Айрис – наше дело.

117
00:06:22,775 --> 00:06:26,375
Я... Стой, как ты узнала?

118
00:06:26,377 --> 00:06:30,780
Вчера, когда я коснулась Флэша,

119
00:06:30,782 --> 00:06:34,050
я почувствовала электрический разряд.

120
00:06:34,052 --> 00:06:36,084
Я лишь однажды испытывала подобное –

121
00:06:36,086 --> 00:06:40,687
когда ты был в коме
после несчастного случая.

122
00:06:42,492 --> 00:06:44,627
Поверить не могу,
что не догадалась об этом раньше.

123
00:06:44,629 --> 00:06:48,731
Даже не представляю, как ты злишься.

124
00:06:48,733 --> 00:06:51,669
Я не злюсь, Барри.

125
00:06:51,671 --> 00:06:54,839
Я разочарована.

126
00:06:54,841 --> 00:06:57,374
Ладно.

127
00:06:57,376 --> 00:06:59,843
Эдди знает?

128
00:07:02,645 --> 00:07:04,979
Да.

129
00:07:04,981 --> 00:07:06,580
Его из-за этого похитили?

130
00:07:06,582 --> 00:07:09,684
Не знаю, почему Уэллс 
схватил Эдди. Я...

131
00:07:09,686 --> 00:07:12,453
Доктор Уэллс – Человек в Жёлтом?

132
00:07:12,455 --> 00:07:17,327
Всё, что он делал, помогал мне...

133
00:07:17,329 --> 00:07:20,365
Всё было ложью.

134
00:07:20,367 --> 00:07:23,337
Уэллс убил мою маму.

135
00:07:27,144 --> 00:07:29,113
– Он убьёт Эдди? 
– Нет.

136
00:07:29,115 --> 00:07:30,314
Я верну Эдди, клянусь.

137
00:07:30,316 --> 00:07:32,083
Да, Флэш тоже так говорил.

138
00:07:32,085 --> 00:07:34,315
Айрис, послушай, 
ты должна поверить мне, я...

139
00:07:34,317 --> 00:07:36,218
Я так много раз хотел сказать тебе.

140
00:07:36,220 --> 00:07:37,987
Ты была первой, кому я хотел сказать,

141
00:07:37,989 --> 00:07:41,453
но всё так закрутилось,

142
00:07:41,455 --> 00:07:42,688
и я подумал, что Джо прав,
и я не должен говорить...

143
00:07:42,690 --> 00:07:43,990
Стой.

144
00:07:43,992 --> 00:07:46,024
Хочешь сказать, что мой отец знал,

145
00:07:46,026 --> 00:07:48,260
и попросил не говорить мне?

146
00:07:48,262 --> 00:07:50,864
Он пытался защитить тебя.

147
00:07:50,866 --> 00:07:52,732
Мы оба пытались.

148
00:07:54,802 --> 00:07:57,202
Возможно, пора прекратить.

149
00:08:03,578 --> 00:08:05,177
Да.

150
00:08:05,179 --> 00:08:07,948
Если бы мы могли заполучить 
ещё одну поставку

151
00:08:07,950 --> 00:08:11,351
компьютеров...

152
00:08:11,353 --> 00:08:13,585
Да, не думаю, что тут дело в нас.

153
00:08:13,587 --> 00:08:14,486
Нет.

154
00:08:31,575 --> 00:08:34,278
Обед ты, конечно, не принёс?

155
00:08:36,982 --> 00:08:40,253
Ты знаешь, что люди

156
00:08:40,255 --> 00:08:43,791
могут прожить 2 месяца

157
00:08:43,793 --> 00:08:46,595
без еды?

158
00:08:46,597 --> 00:08:50,232
Ты меня тут столько держать планируешь?

159
00:08:50,234 --> 00:08:54,104
Знаешь...

160
00:08:54,106 --> 00:08:56,305
не думаю, что до этого дойдёт.

161
00:08:59,410 --> 00:09:02,646
Не расскажешь, что мы тут делаем?

162
00:09:02,648 --> 00:09:03,981
Нет.

163
00:09:06,921 --> 00:09:10,021
Ты сказал мне, что мы родственники, 
что ты из будущего.

164
00:09:10,023 --> 00:09:12,724
Докажи.

165
00:09:12,726 --> 00:09:18,130
Я ничего никому доказывать не должен.

166
00:09:18,132 --> 00:09:20,264
А я думаю, что всё это – бред собачий.

167
00:09:20,266 --> 00:09:22,100
Что бы ты ни пытался делать,

168
00:09:22,102 --> 00:09:24,170
тебе это с рук не сойдёт,
потому что Флэш...

169
00:09:26,105 --> 00:09:27,037
Замолчи.

170
00:09:49,221 --> 00:09:52,122
Слышал, ты говорила с Барри.

171
00:09:55,295 --> 00:10:01,000
Так вот что значит "овевать холодом".

172
00:10:03,437 --> 00:10:06,475
Послушай...

173
00:10:06,477 --> 00:10:10,311
детка, то, как я относился ко всему, возможно...

174
00:10:10,313 --> 00:10:13,715
Нет. Я был неправ.

175
00:10:13,717 --> 00:10:17,355
Я лишь хотел уберечь тебя.

176
00:10:17,357 --> 00:10:20,593
Старая отмазка.

177
00:10:20,595 --> 00:10:22,631
Сначала полицейская академия,

178
00:10:22,633 --> 00:10:25,170
потом роман с Эдди, теперь это.

179
00:10:25,172 --> 00:10:28,572
Милая, ты знаешь, на что способен
Человек в Жёлтом.

180
00:10:28,574 --> 00:10:31,711
Он убил полицейских. 
Убил Мейсона Бриджа.

181
00:10:31,713 --> 00:10:34,781
Уэллс убил Мейсона?

182
00:10:34,783 --> 00:10:36,851
И ты это скрыл?

183
00:10:36,853 --> 00:10:40,658
Нет, нет, нет, нет.

184
00:10:40,660 --> 00:10:41,825
Если мир узнает о Уэллсе,

185
00:10:41,827 --> 00:10:43,126
все узнают и о Барри.

186
00:10:43,128 --> 00:10:44,694
Я и его пытаюсь уберечь.

187
00:10:44,696 --> 00:10:47,231
А ты хоть на секунду задумался о том, 
что знай я правду,

188
00:10:47,233 --> 00:10:48,567
я была бы в безопасности?

189
00:10:48,569 --> 00:10:50,302
Ведь если бы я знала, что происходит,

190
00:10:50,304 --> 00:10:52,438
я могла бы подготовиться.

191
00:10:52,440 --> 00:10:54,708
Может, я смогла бы помочь тебе
с Барри ловить плохих парней

192
00:10:54,710 --> 00:10:56,343
вместо того, чтобы путаться под ногами.

193
00:10:56,345 --> 00:10:58,310
Поверь, я задаюсь этим вопросом
каждый божий день.

194
00:10:58,312 --> 00:10:59,410
Каждый раз как ты 
запостишь что-то новенькое

195
00:10:59,412 --> 00:11:00,979
в своём блоге о Флэше...

196
00:11:00,981 --> 00:11:02,781
Пап, дело не только в том,
что Барри – это Флэш.

197
00:11:02,783 --> 00:11:05,916
Ты знал, что он чувствовал ко мне
столько лет,

198
00:11:05,918 --> 00:11:07,182
и этого ты мне тоже не рассказал.

199
00:11:07,184 --> 00:11:10,216
Это не я должен был тебе рассказать, Айрис.

200
00:11:10,218 --> 00:11:12,786
Знаешь что, если бы хоть кто-то
из вас был со мной честен,

201
00:11:12,788 --> 00:11:14,889
может, Эдди был бы сейчас здесь.

202
00:11:14,891 --> 00:11:16,490
Не был бы замешан во всём этом,

203
00:11:16,492 --> 00:11:17,891
если бы я не стала с ним встречаться.

204
00:11:17,893 --> 00:11:20,094
То есть ты говоришь, что если бы знала,
что Барри чувствует...

205
00:11:20,096 --> 00:11:22,830
Я считаю то, что случилось с Эдди –

206
00:11:22,832 --> 00:11:25,230
твоя вина.

207
00:11:27,702 --> 00:11:30,104
Это по работе.

208
00:11:30,106 --> 00:11:32,808
Закончим разговор позже.

209
00:11:32,810 --> 00:11:34,510
Разговоры.

210
00:11:34,512 --> 00:11:35,710
Да, это что-то новенькое.

211
00:11:44,723 --> 00:11:46,157
Да, босс?

212
00:11:51,304 --> 00:11:53,105
Только что говорил с Джо.

213
00:11:53,107 --> 00:11:55,108
Золотой Фонд Централ Сити
собирается перевезти

214
00:11:55,110 --> 00:11:58,914
300 миллионов в золотых слитках
в хранилище Кост Сити.

215
00:11:58,916 --> 00:12:00,517
Синг сказал Джо, что, вероятно,
Человек в Маске

216
00:12:00,519 --> 00:12:02,284
попытается заполучить золото.

217
00:12:02,286 --> 00:12:03,386
Ладно, но мы ещё не знаем,
он ли вызвал

218
00:12:03,388 --> 00:12:06,088
те твои странные видения.

219
00:12:06,090 --> 00:12:09,190
Как будут перевозить золото?

220
00:12:23,374 --> 00:12:25,240
Простите, мороженое закончилось.

221
00:12:25,242 --> 00:12:27,711
Но у вас музыка играет.

222
00:12:27,713 --> 00:12:29,979
Да, это значит всё распродано.

223
00:12:32,681 --> 00:12:33,982
Пошли.

224
00:12:33,984 --> 00:12:35,750
Может, выключишь музыку.

225
00:12:35,752 --> 00:12:38,684
Нам не нужны дети поблизости,
когда появится наш вор.

226
00:12:57,939 --> 00:13:01,208
Грузовик только что подорвался на мине..

227
00:13:01,210 --> 00:13:02,409
Джо в порядке?

228
00:13:02,411 --> 00:13:03,277
Пока не знаем.

229
00:13:14,122 --> 00:13:17,893
Стоять! Брось оружие!

230
00:13:17,895 --> 00:13:19,328
Не вынуждай меня.

231
00:13:33,072 --> 00:13:34,240
Ты в порядке?

232
00:13:34,242 --> 00:13:36,709
Да. А ты?

233
00:13:36,711 --> 00:13:38,745
Не хотел, чтобы тебе пришлось
 снова в него стрелять.

234
00:13:38,747 --> 00:13:40,080
И у меня был очень плохой день.

235
00:13:40,082 --> 00:13:42,516
Как и у этого парня.

236
00:13:42,518 --> 00:13:45,719
Посмотрим, что скажет сам Голдфингер.

237
00:13:54,627 --> 00:13:55,726
Генерал Эйлинг?

238
00:14:08,025 --> 00:14:09,593
Что с ним такое?

239
00:14:09,595 --> 00:14:11,563
Я вытащила пулю из его плеча.

240
00:14:11,565 --> 00:14:12,930
Что должно быть чертовски больно.

241
00:14:12,932 --> 00:14:15,098
Такое ощущение, что он ничего не почувствовал.

242
00:14:15,100 --> 00:14:17,368
Провела полное сканирование, на первый взгляд,

243
00:14:17,370 --> 00:14:19,103
генерал Эйлинг полностью здоров.

244
00:14:19,105 --> 00:14:22,239
Так почему он просто стоит тут как робот?

245
00:14:22,241 --> 00:14:24,109
Я только что разговаривал с АРГУС.

246
00:14:24,111 --> 00:14:26,944
Официально, Эйлинг 
в административном отпуске.

247
00:14:26,946 --> 00:14:28,245
А неофициально?

248
00:14:28,247 --> 00:14:29,912
Я говорил с женой Диггла, Лайлой,

249
00:14:29,914 --> 00:14:31,380
она сказала, что Эйлинг пропал

250
00:14:31,382 --> 00:14:33,316
три месяца назад

251
00:14:33,318 --> 00:14:34,715
и АРГУС это скрывает.

252
00:14:34,717 --> 00:14:35,816
Логично.

253
00:14:35,818 --> 00:14:37,385
Последний раз я видел генерала,

254
00:14:37,387 --> 00:14:39,456
когда мы с Ронни вытаскивали 
профессора Штейна

255
00:14:39,458 --> 00:14:40,992
с той военной базы.

256
00:14:40,994 --> 00:14:42,862
Уверен, они и это скрывают.

257
00:14:42,864 --> 00:14:45,031
Так где он пропадал столько времени?

258
00:14:45,033 --> 00:14:49,232
Генерал Эйлинг, почему вы пытались 
обчистить Золотой Фонд?

259
00:14:52,036 --> 00:14:55,406
Может, он типа в трансе?

260
00:14:55,408 --> 00:14:58,774
Генарал, вы меня помните?

261
00:15:00,810 --> 00:15:02,344
Флэш.

262
00:15:02,346 --> 00:15:05,146
Откуда он знает, что ты Флэш?

263
00:15:05,148 --> 00:15:08,283
Не знаю.

264
00:15:08,285 --> 00:15:09,317
Генерал...

265
00:15:09,319 --> 00:15:12,819
Эйлинга здесь нет.

266
00:15:14,154 --> 00:15:17,489
Эйлинг плохой.

267
00:15:18,924 --> 00:15:20,959
Может, это какое-то 
психическое расстройство,

268
00:15:20,961 --> 00:15:24,126
проявляющееся в раздвоении личности.

269
00:15:24,128 --> 00:15:26,296
Кейтлин.

270
00:15:26,298 --> 00:15:29,132
Кейтлин хорошая.

271
00:15:29,134 --> 00:15:31,836
Спасибо.

272
00:15:31,838 --> 00:15:34,773
Забудьте о раздвоении личности.

273
00:15:34,775 --> 00:15:37,075
Вы ведь смотрели "Экзорциста"?

274
00:15:37,077 --> 00:15:39,713
Опять твои киношки.

275
00:15:39,715 --> 00:15:41,015
Продолжай говорить с ним.

276
00:15:41,017 --> 00:15:42,852
Похоже, тебе он отвечает.

277
00:15:42,854 --> 00:15:46,819
Почему Эйлинг плохой?

278
00:15:46,821 --> 00:15:51,420
Эйлинг обидел меня.

279
00:15:51,422 --> 00:15:55,958
Я обидел Эйлинга.

280
00:15:58,096 --> 00:16:02,537
Понятно, значит, ты не Эйлинг,

281
00:16:02,539 --> 00:16:04,374
тогда кто?

282
00:16:04,376 --> 00:16:06,343
Я..

283
00:16:06,345 --> 00:16:08,345
есть...

284
00:16:08,347 --> 00:16:10,817
Гродд.

285
00:16:10,819 --> 00:16:13,821
Бойтесь меня.

286
00:16:17,730 --> 00:16:20,030
Кто такой Гродд?

287
00:16:28,103 --> 00:16:30,972
Гродд – горилла.

288
00:16:30,974 --> 00:16:33,241
5 лет назад, Эйлинг с Уэллсом
работали над проектом,

289
00:16:33,243 --> 00:16:36,310
позволяющим расширить когнитивные 
способности солдат во время боя.

290
00:16:36,312 --> 00:16:38,078
Тогда мы не поняли, что Эйлинг

291
00:16:38,080 --> 00:16:40,746
пытается создать солдат
с экстрасенсорными способностями.

292
00:16:40,748 --> 00:16:42,282
Что значит с "экстрасенсорными"?

293
00:16:42,284 --> 00:16:44,484
Эйлинг пытался создать этаких супер-солдат

294
00:16:44,486 --> 00:16:46,817
с телепатическими и 
телекинетическими 
способностями.

295
00:16:46,819 --> 00:16:49,387
Но когда доктор Уэллс узнал
об ужасных экспериментах,

296
00:16:49,389 --> 00:16:52,157
проводимых Эйлингом,
он закрыл весь проект.

297
00:16:52,159 --> 00:16:54,757
Так у нашего психопата-убийцы
слабость к животным.

298
00:16:54,759 --> 00:16:55,757
Миленько.

299
00:16:55,759 --> 00:16:58,760
Что случилось с Гроддом?

300
00:16:58,762 --> 00:17:00,459
Мы не знаем.

301
00:17:00,461 --> 00:17:02,060
Когда взорвался ускоритель частиц,

302
00:17:02,062 --> 00:17:05,328
я спустилась проверить его,
но его клетка была пуста.

303
00:17:05,330 --> 00:17:06,862
Значит на него могла воздействовать

304
00:17:06,864 --> 00:17:09,064
та же энергия, что и на Барри?

305
00:17:09,066 --> 00:17:12,170
Когда тёмная материя поглотила Гродда,
все лекарства и сыворотки,

306
00:17:12,172 --> 00:17:15,707
которыми накачал его Эйлинг,
могли активироваться.

307
00:17:15,709 --> 00:17:19,474
Может, взрыв ускорителя
создал мета-гориллу.

308
00:17:19,476 --> 00:17:21,309
Думаю, мы знаем, что случается,

309
00:17:21,311 --> 00:17:23,511
когда супер-умная обезьяна,
обозлённая на людей,

310
00:17:23,513 --> 00:17:24,879
выбирается из клетки.

311
00:17:24,881 --> 00:17:28,013
Циско прав в первой части.

312
00:17:28,015 --> 00:17:30,883
Это первый скан мозга Гродда.

313
00:17:30,885 --> 00:17:33,584
Ничего себе. Его первичная 
двигательная кора и поле Брока

314
00:17:33,586 --> 00:17:35,587
горят как рождественская ёлка.

315
00:17:35,589 --> 00:17:37,256
Из-за экспериментов Эйлинга.

316
00:17:37,258 --> 00:17:40,290
А это скан мозга Эйлинга, 
сделанный только что.

317
00:17:40,292 --> 00:17:42,558
Его мозг светится так же.

318
00:17:42,560 --> 00:17:45,663
Значит Гродд и Эйлинг как-то связаны?

319
00:17:45,665 --> 00:17:49,365
Думаю, Гродд как-то передаёт
нервные импульсы

320
00:17:49,367 --> 00:17:51,403
в первичную двигательную кору Эйлинга.

321
00:17:51,405 --> 00:17:52,837
Контроль разума, телепатия...

322
00:17:52,839 --> 00:17:55,171
кто знает, на что сейчас способен Гродд?

323
00:17:55,173 --> 00:17:58,442
Как думаете, чего хочет Гродд? Мести?

324
00:17:58,444 --> 00:18:01,545
Не нравится мне то, 
что Уэллс освободил Гродда.

325
00:18:01,547 --> 00:18:03,179
Не думаю, что это совпадение,

326
00:18:03,181 --> 00:18:04,848
что эта горилла появилась именно тогда,

327
00:18:04,850 --> 00:18:06,183
когда мы ищем Уэллса.

328
00:18:06,185 --> 00:18:08,250
У Гродда и Уэллса всегда
была особая связь.

329
00:18:08,252 --> 00:18:10,251
Не удивлюсь, если Уэллс
использует Гродда,

330
00:18:10,253 --> 00:18:11,619
чтобы нас отвлечь.

331
00:18:11,621 --> 00:18:14,557
Найдём Гродда – найдём Уэллса.

332
00:18:14,559 --> 00:18:15,690
Если мы найдём Уэллса...

333
00:18:15,692 --> 00:18:18,797
Мы найдём Эдди.

334
00:18:18,799 --> 00:18:21,099
Я помогу.

335
00:18:21,101 --> 00:18:25,138
Что-нибудь знаешь о гориллах?

336
00:18:25,140 --> 00:18:27,208
Сейчас узнаю.

337
00:18:27,210 --> 00:18:29,376
Есть статьи о неких животных,

338
00:18:29,378 --> 00:18:30,409
обитающих в подземке.

339
00:18:30,411 --> 00:18:34,879
Аллигаторы. К.Г.П.О.

340
00:18:34,881 --> 00:18:37,247
Грызуны-мутанты?

341
00:18:37,249 --> 00:18:40,550
Здесь кроме меня кто-нибудь 
кино вообще смотрит?

342
00:18:40,552 --> 00:18:44,120
Несколько месяцев назад
пропали двое рабочих в подземке.

343
00:18:44,122 --> 00:18:45,654
Поисковая группа сообщила, что слышала

344
00:18:45,656 --> 00:18:48,724
странные животные звуки, раздающиеся
в тоннеле.

345
00:18:48,726 --> 00:18:50,558
Где именно они пропали?

346
00:18:50,560 --> 00:18:53,362
На пересечении Пятой авеню и Десятой.

347
00:18:53,364 --> 00:18:54,831
Есть точка доступа в подземку.

348
00:18:54,833 --> 00:18:56,834
в двух кварталах восточнее того перекрёстка.

349
00:18:56,836 --> 00:18:58,502
Начну оттуда.

350
00:18:58,504 --> 00:19:00,236
Не в одиночку. 
Я иду с тобой.

351
00:19:00,238 --> 00:19:03,671
Пробираться сквозь километры крысиных, тараканьих

352
00:19:03,673 --> 00:19:08,377
и человеческих фекалий... я пас.

353
00:19:08,379 --> 00:19:10,078
Я в деле.

354
00:19:10,080 --> 00:19:11,844
Это ваша обезьянка.

355
00:19:26,560 --> 00:19:28,662
Циско, бери остаток фальшогней,

356
00:19:28,664 --> 00:19:30,628
зажигай и бросай, по мере удаления.

357
00:19:30,630 --> 00:19:32,195
Пометим дорогу назад.

358
00:19:32,197 --> 00:19:34,164
Дай мне бананчик.

359
00:19:36,969 --> 00:19:38,370
Ладно.

360
00:19:38,372 --> 00:19:41,304
– Держитесь поблизости.
– Непременно.

361
00:19:41,306 --> 00:19:44,874
Ни на шаг не отойду.

362
00:19:52,513 --> 00:19:54,780
Спасибо за поддержку.

363
00:19:54,782 --> 00:19:56,647
Не за что.

364
00:19:56,649 --> 00:20:00,115
Как бы то ни было, Барри ужасно 
себя чувствует из-за того,

365
00:20:00,117 --> 00:20:01,716
что он тебе врал.

366
00:20:01,718 --> 00:20:04,616
Стоило бы.

367
00:20:04,618 --> 00:20:07,619
Ты ведь тоже врала.

368
00:20:07,621 --> 00:20:09,820
Про своего жениха.

369
00:20:09,822 --> 00:20:11,688
Ронни? Да.

370
00:20:11,690 --> 00:20:15,593
Я думала, что он умер во время
взрыва ускорителя частиц,

371
00:20:15,595 --> 00:20:18,528
но оказалось, он просто...

372
00:20:18,530 --> 00:20:21,600
загорелся.

373
00:20:23,939 --> 00:20:25,538
С ним всё в порядке?

374
00:20:25,540 --> 00:20:27,706
Да.

375
00:20:27,708 --> 00:20:29,040
Хорошо. Я рада.

376
00:20:38,392 --> 00:20:39,626
Поверить не могу, что я тут

377
00:20:39,628 --> 00:20:41,026
занимаюсь поисками сверхъестественной гориллы.

378
00:20:41,028 --> 00:20:42,595
Я и обычных-то боюсь.

379
00:20:46,701 --> 00:20:47,701
Что это было?

380
00:21:01,187 --> 00:21:04,422
Эй, ребята, посмотрите-ка.

381
00:21:05,291 --> 00:21:08,358
Невероятно.

382
00:21:08,360 --> 00:21:09,892
Похоже, мы в нужном месте.

383
00:21:12,732 --> 00:21:17,064
Кто-нибудь расскажет, что мы тут ищем?

384
00:21:17,066 --> 00:21:18,667
Гродда.

385
00:21:18,669 --> 00:21:20,836
Он эволюционировал.

386
00:21:20,838 --> 00:21:22,738
Стал умнее.

387
00:21:22,740 --> 00:21:25,475
Умнее.  Супер.

388
00:21:34,586 --> 00:21:36,619
Если бы я не смотрел Парк Юрского периода,

389
00:21:36,621 --> 00:21:39,457
то не был бы так напуган сейчас.

390
00:21:44,567 --> 00:21:46,835
Если он стал умнее,

391
00:21:46,837 --> 00:21:49,436
не думаете, что он мог стать и крупнее?

392
00:21:55,214 --> 00:21:57,618
Это ведь вагон проскочил?

393
00:22:01,021 --> 00:22:03,121
Циско?

394
00:22:10,427 --> 00:22:11,492
Барри!

395
00:22:20,835 --> 00:22:23,236
– Нужно выбираться отсюда.
– Барри без сознания.

396
00:22:26,306 --> 00:22:28,141
Джо!

397
00:22:28,143 --> 00:22:30,244
Папа!

398
00:23:21,651 --> 00:23:24,183
Что ты со мной делаешь?

399
00:23:26,184 --> 00:23:27,884
На помощь!

400
00:23:27,886 --> 00:23:30,888
Циско, помоги!

401
00:23:30,890 --> 00:23:33,826
Никто не поможет.

402
00:23:33,828 --> 00:23:38,397
Я слышу твои мысли.
Ты телепат.

403
00:23:41,401 --> 00:23:42,368
Прошу.

404
00:23:42,370 --> 00:23:45,272
Пожалуйста.

405
00:23:45,274 --> 00:23:48,105
Нет, нет, нет!

406
00:23:54,448 --> 00:23:58,417
Отец не любит оружие.

407
00:23:58,419 --> 00:24:00,086
Отец.

408
00:24:00,088 --> 00:24:03,060
И говоря об отце, ты имеешь ввиду Уэллса.

409
00:24:03,062 --> 00:24:06,362
Уэллс? Ты о нём говоришь?

410
00:24:06,364 --> 00:24:07,595
Где он?

411
00:24:07,597 --> 00:24:10,261
Не здесь.

412
00:24:11,997 --> 00:24:13,631
Стой, стой, стой. Вот.

413
00:24:13,633 --> 00:24:14,800
Ты этого хочешь?

414
00:24:14,802 --> 00:24:15,968
Держи.

415
00:24:15,970 --> 00:24:17,432
Он твой.

416
00:24:22,106 --> 00:24:25,273
Гродд ненавидит бананы.

417
00:24:25,275 --> 00:24:28,579
Прошу, прошу.

418
00:24:43,285 --> 00:24:45,219
Есть всплеск активности

419
00:24:45,221 --> 00:24:47,252
в первичной двигательной коре.

420
00:24:47,254 --> 00:24:50,121
То же самое наблюдалось у Эйлинга.

421
00:24:50,123 --> 00:24:54,159
Те видения – дело рук Гродда.

422
00:24:54,161 --> 00:24:57,193
Сначала Эдди похищает Человек в Жёлтом,

423
00:24:57,195 --> 00:24:58,627
теперь мой отец...

424
00:24:58,629 --> 00:24:59,795
Мы спасём их обоих, Айрис.

425
00:24:59,797 --> 00:25:01,496
Обещаю.
– Поддерживаю.

426
00:25:01,498 --> 00:25:03,662
Ты подстрелил Гродда маячком.

427
00:25:03,664 --> 00:25:04,762
И как только он активируется...
– Нет, Циско.

428
00:25:04,764 --> 00:25:06,264
Мы не можем ждать.

429
00:25:06,266 --> 00:25:08,201
Если придётся, я обыщу 
каждый дюйм этой канализации.

430
00:25:08,203 --> 00:25:10,068
И что будет, если ты найдёшь их?

431
00:25:10,070 --> 00:25:12,437
Что будет, если Гродд завладеет твоим разумом,

432
00:25:12,439 --> 00:25:13,638
как получилось с Эйлингом?

433
00:25:13,640 --> 00:25:14,738
Я не... я...

434
00:25:14,740 --> 00:25:16,638
Ребята, можете соорудить для меня кое-что?

435
00:25:16,640 --> 00:25:19,838
Какой-нибудь прибор,
 чтобы он не влез в мою голову?

436
00:25:19,840 --> 00:25:23,309
Не знаю.

437
00:25:23,311 --> 00:25:26,811
Если бы тут был доктор Уэллс.

438
00:25:26,813 --> 00:25:29,245
Не понимаю.

439
00:25:29,247 --> 00:25:32,114
Каждый день вы находите 
способ помогать людям.

440
00:25:32,116 --> 00:25:34,417
Сила Флэша, всё это оборудование,

441
00:25:34,419 --> 00:25:36,217
и вы не можете спасти моего отца и Эдди?

442
00:25:41,925 --> 00:25:43,492
Мы что-нибудь придумаем.

443
00:25:43,494 --> 00:25:44,960
И быстро.

444
00:25:48,702 --> 00:25:50,104
Айрис.

445
00:25:50,106 --> 00:25:51,574
Этот звук преследует меня.

446
00:25:51,576 --> 00:25:53,477
Крик отца.

447
00:25:53,479 --> 00:25:55,882
Почему он настоял на том,
чтобы пойти с тобой?

448
00:25:55,884 --> 00:25:57,518
Он всегда нудит о безопасности,

449
00:25:57,520 --> 00:26:00,924
но сам, не задумываясь,
бросается в омут.

450
00:26:00,926 --> 00:26:02,426
– Айрис...
– Нет, Барри.

451
00:26:02,428 --> 00:26:04,694
Он простой полицейский.

452
00:26:04,696 --> 00:26:08,602
Он не мета-человек с суперспособностями.

453
00:26:08,604 --> 00:26:10,570
Он не ты.

454
00:26:10,572 --> 00:26:13,207
Ты права, он – не я.

455
00:26:13,209 --> 00:26:14,975
И это не его вина.

456
00:26:14,977 --> 00:26:17,410
Он ни в чём не виноват.

457
00:26:17,412 --> 00:26:19,511
Пусть Джо просил меня

458
00:26:19,513 --> 00:26:21,445
не рассказывать тебе, что я – Флэш,

459
00:26:21,447 --> 00:26:22,780
но я не обязан был слушать его.

460
00:26:22,782 --> 00:26:25,049
Я мог сказать тебе... тысячу раз

461
00:26:25,051 --> 00:26:28,250
мог рассказать тебе, но не стал.

462
00:26:28,252 --> 00:26:29,951
Да, а надо было.

463
00:26:29,953 --> 00:26:31,187
Имеешь право злиться.

464
00:26:31,189 --> 00:26:32,890
Но не злись на отца.

465
00:26:32,892 --> 00:26:35,058
Злись на меня.

466
00:26:35,060 --> 00:26:36,692
Ладно.

467
00:26:36,694 --> 00:26:38,160
Объясни мне,

468
00:26:38,162 --> 00:26:40,228
как человек, которого я знала лучше всех,

469
00:26:40,230 --> 00:26:42,764
так долго хранил от меня секреты?

470
00:26:42,766 --> 00:26:45,700
Большие, жизненно-важные.

471
00:26:45,702 --> 00:26:48,204
Барри, считалось, что ты – мой лучший друг.

472
00:26:48,206 --> 00:26:49,673
Я и есть твой лучший друг.

473
00:26:49,675 --> 00:26:52,108
Как ты можешь так говорить после того,

474
00:26:52,110 --> 00:26:53,743
как хранил от меня в тайне

475
00:26:53,745 --> 00:26:55,378
самые важные секреты,

476
00:26:55,380 --> 00:26:57,279
которыми должен был поделиться?

477
00:26:57,281 --> 00:27:00,348
Ты врал мне обо всём.

478
00:27:00,350 --> 00:27:02,784
Знаю, Айрис. Я знаю.

479
00:27:02,786 --> 00:27:06,655
Но и ты не была предельно честной со мной.

480
00:27:06,657 --> 00:27:09,157
Что? Ты о чём?

481
00:27:09,159 --> 00:27:11,493
На Рождество, когда я 
признался тебе в чувствах,

482
00:27:11,495 --> 00:27:13,528
ты сказала, что не ответишь мне взаимностью.

483
00:27:13,530 --> 00:27:15,496
Но я чувствую...

484
00:27:15,498 --> 00:27:18,230
Не знаю, может всё не так просто.

485
00:27:22,607 --> 00:27:24,241
Я ошибаюсь?

486
00:27:31,382 --> 00:27:34,351
Надо связаться с Циско и Кейтлин.

487
00:27:43,094 --> 00:27:46,464
Ты же знаешь, они найдут меня.

488
00:27:46,466 --> 00:27:50,001
И тебя. Ты не так умён, 
как думаешь.

489
00:27:50,003 --> 00:27:52,566
Правда? Потому что там,
откуда я родом, я – гений.

490
00:27:52,568 --> 00:27:54,570
Представь, какой умный я по местным меркам.

491
00:27:54,572 --> 00:27:56,608
Потому что ты из будущего?

492
00:27:56,610 --> 00:27:59,812
С именем Эобард ничего другого
тебе не остаётся.

493
00:27:59,814 --> 00:28:02,280
Нет. Эобард – известное имя

494
00:28:02,282 --> 00:28:05,149
известного члена известной семьи.

495
00:28:05,151 --> 00:28:08,420
Мысль о том, что все мои потомки 
такие же безумные, как ты, ввергает в депрессию.

496
00:28:08,422 --> 00:28:10,255
Нет, нет, нет.

497
00:28:10,257 --> 00:28:14,291
Нет. Родословная Тоунов полна

498
00:28:14,293 --> 00:28:16,128
влиятельных политиков, учёных,

499
00:28:16,130 --> 00:28:17,997
ведущих лидеров индустрии.

500
00:28:17,999 --> 00:28:23,003
Такие лузеры, как ты – исключение.

501
00:28:23,005 --> 00:28:26,238
И чем же это я лузер?

502
00:28:26,240 --> 00:28:29,777
Сложный вопрос, Эдди.

503
00:28:29,779 --> 00:28:31,279
С чего бы начать?

504
00:28:31,281 --> 00:28:34,612
Давай с твоей карьеры полицейского.

505
00:28:34,614 --> 00:28:36,580
На удивление скучное занятие.

506
00:28:36,582 --> 00:28:39,152
Да уж. Но, посмотрим.

507
00:28:39,154 --> 00:28:41,156
Нет, уже посмотрели.

508
00:28:41,158 --> 00:28:43,724
Я посмотрел.

509
00:28:43,726 --> 00:28:45,191
Я из будущего.

510
00:28:45,193 --> 00:28:47,861
И ты единственный Тоун,

511
00:28:47,863 --> 00:28:52,030
забытый историей.

512
00:28:52,032 --> 00:28:54,634
Пустая трата жизни, человека.

513
00:28:54,636 --> 00:28:56,135
И...

514
00:28:56,137 --> 00:28:58,903
О, нет.

515
00:28:58,905 --> 00:29:01,207
Тебе даже не удалось
заполучить девушку.

516
00:29:01,209 --> 00:29:03,544
Ты о чём?

517
00:29:10,654 --> 00:29:16,462
Посмотри, как подписана статья.

518
00:29:16,464 --> 00:29:20,997
Барри женится на Айрис, не ты.

519
00:29:20,999 --> 00:29:24,502
Придётся вернуть кольцо

520
00:29:24,504 --> 00:29:26,737
бабуле Агнес.

521
00:29:26,739 --> 00:29:31,545
Тебе, Эдди, оно не понадобится.

522
00:29:35,317 --> 00:29:37,282
Защитная повязка.

523
00:29:37,284 --> 00:29:39,284
Использует магнитный резонанс, 
чтобы нейтрализовать

524
00:29:39,286 --> 00:29:41,353
внешнее неврологическое вмешательство.

525
00:29:41,355 --> 00:29:44,254
Значит, она защитит Барри 
от чужого контроля над разумом?

526
00:29:44,256 --> 00:29:46,456
Надеюсь, но пока не понятно,

527
00:29:46,458 --> 00:29:49,091
работает ли она.

528
00:29:49,093 --> 00:29:50,892
Работает.

529
00:29:50,894 --> 00:29:53,994
Маячок включился.

530
00:29:53,996 --> 00:29:55,997
Есть месторасположение Гродда.

531
00:29:58,135 --> 00:30:00,101
Айрис...

532
00:30:00,103 --> 00:30:03,473
Хочу сказать, что в моих мечтах 
о том, чтобы ты была здесь,

533
00:30:03,475 --> 00:30:05,510
всё совершенно иначе.

534
00:30:05,512 --> 00:30:07,946
Верни мне отца.

535
00:30:18,711 --> 00:30:21,379
Барри, расчётное время прибытия?

536
00:30:21,381 --> 00:30:22,714
Ладно.

537
00:30:22,716 --> 00:30:24,718
Я на месте.

538
00:30:24,720 --> 00:30:27,354
Жди сигнала.

539
00:30:27,555 --> 00:30:28,754
Красная точка, это Барри?

540
00:30:28,756 --> 00:30:29,955
– Да. 
– А синяя?

541
00:30:29,957 --> 00:30:33,223
Гродд.

542
00:30:33,225 --> 00:30:36,293
Ладно. У нас ничего.

543
00:31:10,004 --> 00:31:11,838
Поток работает. 
Гродд движется.

544
00:31:11,840 --> 00:31:13,642
Не понимаю. А какой план?

545
00:31:13,644 --> 00:31:17,179
Он заманивает Гродда в тоннель 
в 5,3 милях от Барри.

546
00:31:17,181 --> 00:31:18,647
И что сделает Барри?

547
00:31:18,649 --> 00:31:20,584
То же, что он сделал со Шпалой.

548
00:31:20,586 --> 00:31:22,921
Сверхзвуковой удар, детка.

549
00:31:22,923 --> 00:31:24,526
Бей!

550
00:31:57,872 --> 00:31:59,537
Удар не удался.

551
00:31:59,539 --> 00:32:01,437
Вот так.

552
00:32:04,473 --> 00:32:06,141
Всё в порядке, Циско.

553
00:32:06,143 --> 00:32:07,543
Повязка работает.

554
00:32:07,545 --> 00:32:10,316
Попробуй скоростные удары.

555
00:32:14,388 --> 00:32:15,788
Не получается.

556
00:32:15,790 --> 00:32:16,724
Что, если попробовать...

557
00:32:21,165 --> 00:32:22,800
Барри!

558
00:32:31,312 --> 00:32:32,444
– Барри! 
– Нет.

559
00:32:32,446 --> 00:32:33,812
Повязка отключилась.

560
00:32:33,814 --> 00:32:35,149
Похоже на удар.

561
00:32:47,825 --> 00:32:50,224
Человечишка. Слабый.

562
00:32:50,226 --> 00:32:52,025
Мозговая активность Барри – просто улёт.

563
00:32:52,027 --> 00:32:53,091
Куда хуже, чем в прошлый раз.

564
00:32:53,093 --> 00:32:54,324
Что происходит?

565
00:32:54,326 --> 00:32:55,426
Гродд наносит психо-удар.

566
00:32:55,428 --> 00:32:56,728
Он парализован.

567
00:32:56,730 --> 00:32:59,265
Давай же, там поезд едет.

568
00:33:03,805 --> 00:33:04,872
Сделайте что-нибудь!

569
00:33:04,874 --> 00:33:06,106
Я не могу остановить поезд.

570
00:33:06,108 --> 00:33:08,872
Барри, тебе надо уходить.

571
00:33:12,178 --> 00:33:15,047
Что нам делать?

572
00:33:15,049 --> 00:33:16,448
Барри, послушай меня.

573
00:33:16,450 --> 00:33:18,649
Ты должен концентрироваться на моём голосе.

574
00:33:18,651 --> 00:33:20,684
Что бы с тобой ни происходило,
ты должен бороться с этим.

575
00:33:25,659 --> 00:33:28,228
Ты знаешь, что у тебя получится. 
Я знаю, какой ты сильный.

576
00:33:29,666 --> 00:33:30,932
Борись с Гроддом.

577
00:33:30,934 --> 00:33:32,466
Ты можешь!

578
00:33:32,468 --> 00:33:34,735
Пожалуйста.

579
00:33:38,577 --> 00:33:41,110
Барри, ради меня.

580
00:33:53,052 --> 00:33:54,850
Айрис.

581
00:34:25,940 --> 00:34:27,240
Джо.

582
00:34:27,242 --> 00:34:29,774
Барри.

583
00:34:29,776 --> 00:34:33,243
Пожалуйста, вытащи меня отсюда.

584
00:34:33,245 --> 00:34:35,211
Барри!

585
00:34:36,712 --> 00:34:37,778
Я несу его домой.

586
00:34:57,745 --> 00:34:59,779
Мистер Аллен,

587
00:34:59,781 --> 00:35:01,547
как здорово, что вы заглянули на огонёк.

588
00:35:01,549 --> 00:35:04,349
И как долго ты планируешь 
держать меня в плену?

589
00:35:08,653 --> 00:35:10,487
Сканы мозга в порядке,

590
00:35:10,489 --> 00:35:12,991
а значит, Гродд вас больше не контролирует.

591
00:35:12,993 --> 00:35:15,026
Эта тюрьма для мета-людей,

592
00:35:15,028 --> 00:35:17,028
так что вы можете идти.

593
00:35:22,135 --> 00:35:25,772
Вы своё ещё получите.

594
00:35:25,774 --> 00:35:28,841
Я не стыжусь своих действий, мистер Аллен.

595
00:35:28,843 --> 00:35:31,542
Вы видели, на что способны
эти мета-люди.

596
00:35:31,544 --> 00:35:34,246
Скоро в вашей тюрьме
кончится место.

597
00:35:34,248 --> 00:35:36,448
Не все мета-люди опасны.

598
00:35:36,450 --> 00:35:39,716
Вы переживаете, что я знаю,
что вы – Флэш?

599
00:35:41,520 --> 00:35:43,756
Можете не трястись – я знаю об этом 
уже несколько месяцев.

600
00:35:43,758 --> 00:35:46,626
Если бы я хотел поймать вас,
я бы это уже сделал.

601
00:35:46,628 --> 00:35:49,398
Но вы считаете, что я вам пригожусь.

602
00:35:51,433 --> 00:35:55,105
Гаррисон Уэллс сдал меня этому животному.

603
00:35:55,107 --> 00:35:57,377
Он использовал меня, как куклу.

604
00:35:57,379 --> 00:36:00,948
Так что нравится вам это, или нет,
но у нас есть общий враг.

605
00:36:00,950 --> 00:36:03,751
А теперь простите, 
мне пора охотиться на гориллу.

606
00:36:07,823 --> 00:36:09,759
Я просила не шевелиться.

607
00:36:09,761 --> 00:36:12,398
У тебя три ребра сломаны.

608
00:36:12,400 --> 00:36:13,733
Выживу.

609
00:36:13,735 --> 00:36:15,834
Пап, тебе надо отдохнуть.

610
00:36:15,836 --> 00:36:20,074
Поверить не могу, 
что Гродд стал таким жестоким.

611
00:36:20,076 --> 00:36:21,809
Что из себя представляет
его логово?

612
00:36:21,811 --> 00:36:24,214
Он съел банан? 
Похож ли он на Кинг Конга?

613
00:36:24,216 --> 00:36:26,583
Или он как обезьяна из фильма "Планета Обезьян'?

614
00:36:26,585 --> 00:36:27,883
Он внушает.

615
00:36:27,885 --> 00:36:28,916
Нет.

616
00:36:28,918 --> 00:36:30,517
И я не спрашивал.

617
00:36:31,987 --> 00:36:34,323
Не возражаешь, если я поговорю
с дочерью наедине?

618
00:36:39,267 --> 00:36:43,301
Когда я был с той гориллой,

619
00:36:43,303 --> 00:36:47,207
я подумал, что умру там.

620
00:36:47,209 --> 00:36:51,911
И я лишь мог думать о том,
что мы с тобой поругались.

621
00:36:51,913 --> 00:36:55,884
Пап, я так боялась, что с тобой
что-нибудь случится.

622
00:36:55,886 --> 00:37:00,381
Моя жизнь началась с твоим рождением,

623
00:37:00,383 --> 00:37:05,485
и иногда моя невероятная любовь к тебе

624
00:37:05,487 --> 00:37:08,723
ослепляет, и я забываю...

625
00:37:08,725 --> 00:37:14,631
Забываю, что ты – великолепная женщина,

626
00:37:14,633 --> 00:37:20,507
способная принимать самостоятельные решения.

627
00:37:20,509 --> 00:37:25,711
Папочка, я знаю –  всё, что ты делаешь,
ты делаешь из любви.

628
00:37:25,713 --> 00:37:29,152
Но пожалуйста, люби меня так,
чтобы всегда говорить правду.

629
00:37:29,154 --> 00:37:30,886
Ладно? 
– Договорились.

630
00:37:30,888 --> 00:37:34,255
Иди сюда.

631
00:37:35,259 --> 00:37:36,527
Прости.

632
00:37:36,529 --> 00:37:40,200
Прости.

633
00:37:40,202 --> 00:37:42,937
Может, хорошо, что мы не поймали Гродда.

634
00:37:42,939 --> 00:37:44,372
Куда бы мы его поселили?

635
00:37:44,374 --> 00:37:45,840
Труба не оснащена для того,

636
00:37:45,842 --> 00:37:50,215
чтобы удерживать сверх-умную гориллу-телепата.

637
00:37:50,217 --> 00:37:54,657
Джо упомянул, что Гродд назвал Уэллса "отцом".

638
00:37:54,659 --> 00:37:57,928
Возможно, это Уэллс натравил его на нас.

639
00:37:57,930 --> 00:38:00,565
Поэтому Гродд не убил Джо.

640
00:38:00,567 --> 00:38:02,135
Думаю, Джо прав.

641
00:38:02,137 --> 00:38:05,839
Гродд делал всё это, чтобы отвлечь нас.

642
00:38:08,911 --> 00:38:10,579
Что происходит? 
Ты в порядке?

643
00:38:10,581 --> 00:38:13,881
Подумай про повязку.

644
00:38:13,883 --> 00:38:16,521
Она оказалась слабой.

645
00:38:19,354 --> 00:38:21,254
Тебя могли убить.

646
00:38:21,256 --> 00:38:23,191
Нет, твоя технология сработала,

647
00:38:23,193 --> 00:38:26,361
что доказало – нам не нужен Уэллс.

648
00:38:26,363 --> 00:38:30,833
Мы втроем справились с Гроддом 
и спасли Джо.

649
00:38:30,835 --> 00:38:34,604
Вместе мы горы свернём.

650
00:38:34,606 --> 00:38:38,005
Вообще-то, нас было четверо.

651
00:38:55,728 --> 00:38:57,963
Привет.

652
00:38:57,965 --> 00:39:00,332
Привет.

653
00:39:00,334 --> 00:39:02,167
Откуда ты знал, что я здесь?

654
00:39:02,169 --> 00:39:06,839
Это твоё место.

655
00:39:06,841 --> 00:39:09,875
Да, особенное.

656
00:39:09,877 --> 00:39:13,212
Здесь я впервые встретила Флэша.

657
00:39:13,214 --> 00:39:15,479
Каждый раз, когда ты стоял

658
00:39:15,481 --> 00:39:20,016
прямо напротив меня, я и понятия не имела.

659
00:39:20,018 --> 00:39:22,282
Я совсем тебя не знаю.

660
00:39:24,418 --> 00:39:29,655
Айрис, то, что ты сказала мне,
когда я был в канализации...

661
00:39:31,459 --> 00:39:34,461
Знаешь, почему мне не было страшно?

662
00:39:34,463 --> 00:39:37,664
Потому что ты была там.

663
00:39:37,666 --> 00:39:42,002
Несмотря на то, что мне было страшно,
то, что ты была там,

664
00:39:42,004 --> 00:39:45,305
помогло мне справиться с Гроддом.

665
00:39:45,307 --> 00:39:48,675
Каждый раз, когда я оступался

666
00:39:48,677 --> 00:39:51,645
или ошибался,

667
00:39:51,647 --> 00:39:53,981
мысль о тебе заставляла вставать

668
00:39:53,983 --> 00:39:57,218
и идти дальше.

669
00:39:57,220 --> 00:39:59,587
Слушай, я пытаюсь сказать,

670
00:39:59,589 --> 00:40:03,926
что даже если ты не знаешь всего

671
00:40:03,928 --> 00:40:07,729
о моей жизни в последний год, 
это не значит,

672
00:40:07,731 --> 00:40:10,531
что ты не была её частью.

673
00:40:10,533 --> 00:40:12,636
Была.

674
00:40:12,638 --> 00:40:16,073
Каждый божий день.

675
00:40:17,676 --> 00:40:20,646
Без тебя

676
00:40:20,648 --> 00:40:24,086
Флэша бы не было.

677
00:40:24,088 --> 00:40:28,559
Я думала о том, что ты говорил,

678
00:40:28,561 --> 00:40:31,194
и, возможно, ты был прав.

679
00:40:31,196 --> 00:40:34,361
Я думала о тебе,

680
00:40:34,363 --> 00:40:37,261
о нас.

681
00:40:37,263 --> 00:40:39,966
Но я так больше не могу.

682
00:40:39,968 --> 00:40:41,737
Эдди – человек, с которым я живу,

683
00:40:41,739 --> 00:40:45,072
человек, которого я люблю,
и его до сих пор не нашли.

684
00:40:45,074 --> 00:40:46,440
Я знаю.

685
00:40:46,442 --> 00:40:49,010
И собираюсь его вернуть.

686
00:40:53,781 --> 00:40:56,886
А потом?

687
00:40:56,888 --> 00:40:58,924
Не знаю.

688
00:41:00,726 --> 00:41:05,029
Я не знаю.

689
00:41:24,318 --> 00:41:25,951
И что теперь?

690
00:41:25,953 --> 00:41:29,058
Теперь...

691
00:41:29,060 --> 00:41:30,726
у меня есть ключ.

692
00:41:33,261 --> 00:41:35,227
Ключ от чего?

693
00:41:57,678 --> 00:41:59,848
Пришло время вернуться домой.

694
00:41:59,858 --> 00:42:01,848
Перевод группы Coffee Translate 
Перевели Grenada, rose_madder и CHAOS
Редактор GooFFi

695
00:42:01,858 --> 00:42:04,348
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/54275/263589

696
00:42:04,358 --> 00:42:05,348
Переводчики: Grenada, rose_madder, CHAOS, GooFFi

