﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:03,151
Пора покончить с тотальной слежкой АНБ.

2
00:00:03,255 --> 00:00:04,795
Суд по делам внешней разведки
растоптал ваше право

3
00:00:04,898 --> 00:00:07,024
на личную жизнь,
гарантированное 4 поправкой.

4
00:00:08,462 --> 00:00:10,919
- Простите. Вы в порядке?
- Нет, нет. Это я виноват.

5
00:00:16,954 --> 00:00:19,426
"За отмену Акта ПАТРИОТ"
Этого никогда не случится.

6
00:00:19,533 --> 00:00:20,691
В идеале можно надеяться -

7
00:00:20,816 --> 00:00:23,878
На изменение главы 215.
Знаю.

8
00:00:23,952 --> 00:00:25,255
Преувеличение-
привлекает интерес,

9
00:00:25,365 --> 00:00:27,184
а там и до отмены недалеко.

10
00:00:27,287 --> 00:00:28,486
Побольше бы таких петиций.

11
00:00:28,569 --> 00:00:30,410
О, спасибо.

12
00:00:30,505 --> 00:00:32,808
Ваша участие важнее,
чем вы думаете.

13
00:01:21,497 --> 00:01:23,769
Да. Индивидуализация удалась.

14
00:01:23,924 --> 00:01:25,522
Начинаем Фазу 2.

15
00:01:36,782 --> 00:01:38,000
не готово.
b>02x21 - "Каракурт" (№ 55).</b>

16
00:01:59,835 --> 00:02:01,811
Знаешь, в этом кафе 
утверждают, что готовят

17
00:02:01,921 --> 00:02:04,181
один из лучших 
кофе в штате.

18
00:02:04,271 --> 00:02:05,338
Слушай, 
вчера ночью,

19
00:02:05,517 --> 00:02:09,140
я пришла к тебе 
вот так и...

20
00:02:09,542 --> 00:02:12,388
Лиз, я хочу...
кое-что сказать тебе.

21
00:02:12,473 --> 00:02:14,119
Не стоит. Прошу.

22
00:02:14,857 --> 00:02:16,891
Можешь не рассказывать
про свою лодку?

23
00:02:16,988 --> 00:02:18,429
Или про что бы там ни было,

24
00:02:18,516 --> 00:02:19,958
я уверена...

25
00:02:20,713 --> 00:02:23,423
что будет лучше для нас обоих,
если ты оставишь это при себе.

26
00:02:23,506 --> 00:02:25,047
Прости меня.

27
00:02:25,242 --> 00:02:26,740
Я хотел сказать,
что сожалею.

28
00:02:26,834 --> 00:02:27,919
Том,
мы уже проходили это.

29
00:02:27,999 --> 00:02:31,393
Я знаю и не прошу 
твоего прощения.

30
00:02:31,460 --> 00:02:33,626
Я просто хочу извиниться,

31
00:02:33,720 --> 00:02:35,740
мне давно стоило
сделать это.

32
00:02:35,831 --> 00:02:37,750
В чем подвох?

33
00:02:39,900 --> 00:02:41,619
Ни в чём.

34
00:02:42,321 --> 00:02:44,335
Просто надежда.

35
00:02:45,181 --> 00:02:46,780
- Надежда?
- Ага.

36
00:02:46,876 --> 00:02:48,169
На то, что
мы просто забудем всё,

37
00:02:48,267 --> 00:02:49,641
что произошло
в последнее время,

38
00:02:49,810 --> 00:02:51,155
и снова вернемся
к игре в семью?

39
00:02:51,244 --> 00:02:52,839
Ладно, идеальный вариант.

40
00:02:52,946 --> 00:02:56,509
Мы допиваем кофе,
запрыгиваем в мою лодку, уезжаем

41
00:02:56,729 --> 00:02:57,762
и никогда не возвращаемся.

42
00:02:57,845 --> 00:03:00,751
На каком-то этапе неплохо бы
оказаться голышом.

43
00:03:00,858 --> 00:03:02,770
Не паясничай.

44
00:03:02,845 --> 00:03:04,829
- Я пытаюсь.
- Это безумие.

45
00:03:04,940 --> 00:03:06,877
Я не знаю тебя - 
настоящего тебя.

46
00:03:06,961 --> 00:03:07,753
И раз ты считаешь,

47
00:03:07,841 --> 00:03:08,938
что я сбегу с кем бы ты ни был,

48
00:03:09,036 --> 00:03:11,250
означает, что и ты меня
совершенно не знаешь.

49
00:03:11,576 --> 00:03:15,373
Видимо, вы та, для кого тост,
бекон, чай с 2% молоком.

50
00:03:15,531 --> 00:03:16,894
Спасибо.

51
00:03:17,438 --> 00:03:19,147
Я подумал, ты будешь голодна.

52
00:03:20,200 --> 00:03:21,242
Только потому, что
я это ем...

53
00:03:21,336 --> 00:03:23,103
Хорошо, смотри, я знаю,
вся затея с лодкой

54
00:03:23,236 --> 00:03:24,505
немного нереалистична,

55
00:03:24,598 --> 00:03:26,708
но нам обоим нужно начать
сначала, так?

56
00:03:26,860 --> 00:03:28,578
Ты и я.

57
00:03:28,695 --> 00:03:30,580
Настоящий я, не...

58
00:03:30,703 --> 00:03:32,082
Неонацист?

59
00:03:32,226 --> 00:03:34,384
А то мне это не по вкусу.

60
00:03:34,842 --> 00:03:36,500
Справедливо.

61
00:03:40,292 --> 00:03:41,975
- Реддингтон.
- Не надо.

62
00:03:42,122 --> 00:03:43,657
Том.

63
00:03:43,756 --> 00:03:47,056
Попробуй называть меня...
Джейкоб.

64
00:03:47,164 --> 00:03:48,617
Мне нужно идти.

65
00:04:14,475 --> 00:04:16,039
Я знаю, ты думаешь,
он что-то знает.

66
00:04:16,216 --> 00:04:18,156
Но я бы за это не поручился.

67
00:04:18,251 --> 00:04:19,729
Моё мнение?

68
00:04:19,844 --> 00:04:21,247
Парень не знает ни фига.

69
00:04:21,364 --> 00:04:24,535
О, парень знает больше,
чем до фига, Бримли.

70
00:04:28,736 --> 00:04:30,848
Мои источники

71
00:04:30,959 --> 00:04:33,332
подвердили, что Каракурт
в стране.

72
00:04:33,439 --> 00:04:34,520
Мне понадобится мешок
сухого льда,

73
00:04:34,626 --> 00:04:38,662
и полтора метра
садового шланга.

74
00:04:42,978 --> 00:04:45,900
Бедняжка — помощник в русском
консульстве

75
00:04:46,016 --> 00:04:48,601
и верный прислужник
КАБАЛ.

76
00:04:48,783 --> 00:04:50,385
Я считаю, что он один из тех,

77
00:04:50,500 --> 00:04:52,650
кто предоставил всё необходимое
Каракурту

78
00:04:52,748 --> 00:04:54,456
по его прибытию в Штаты.

79
00:04:54,556 --> 00:04:56,170
Есть кое-что, что я
хочу прояснить.

80
00:04:56,279 --> 00:04:58,717
Каракурт известен среди шпионов

81
00:04:58,809 --> 00:05:00,736
как левая рука внешней разведки.

82
00:05:00,847 --> 00:05:03,168
То, что ты рассказал,
что моя мать из КГБ, а я родом

83
00:05:03,276 --> 00:05:04,484
из России - недостаточно.

84
00:05:04,578 --> 00:05:05,855
На самом деле,
он работает на КАБАЛ.

85
00:05:05,988 --> 00:05:08,415
Они переправилии его в Штаты,
потому что знают:

86
00:05:08,510 --> 00:05:10,438
если он совершит тут теракт,

87
00:05:10,572 --> 00:05:12,324
ваше правительство обвинит Москву.

88
00:05:12,421 --> 00:05:14,086
Моя мать и мой отец,
кто они,

89
00:05:14,221 --> 00:05:16,368
что случилось во время пожара -
я узнаю правду.

90
00:05:16,459 --> 00:05:19,741
Уверен, что узнаешь, Лиззи.
Но послушай.

91
00:05:19,866 --> 00:05:22,209
- КАБАЛ организов...
- Я поняла.

92
00:05:22,303 --> 00:05:24,113
КАБАЛ пытается начать
новую Холодную Войну.

93
00:05:24,217 --> 00:05:25,850
И теракт, совершённый тут,

94
00:05:25,962 --> 00:05:27,588
первый шаг к этому.

95
00:05:27,684 --> 00:05:29,670
Я слушаю, что ты говоришь,

96
00:05:29,766 --> 00:05:30,961
и знаю, это важно,

97
00:05:31,064 --> 00:05:33,548
но не менее важно,
что я говорю тебе,

98
00:05:33,641 --> 00:05:36,280
и мне нужно,
чтобы ты слушал.

99
00:05:42,734 --> 00:05:43,944
Будет атака

100
00:05:44,040 --> 00:05:46,083
на американскую оборонную структуру

101
00:05:46,199 --> 00:05:48,506
в ближайшее время.

102
00:05:48,596 --> 00:05:51,654
Если я прав, это станет первым 
из вереницы терактов

103
00:05:51,743 --> 00:05:54,706
здесь и заграницей, спланированных КАБАЛ

104
00:05:54,801 --> 00:05:56,145
для реализации своего замысла.

105
00:05:56,238 --> 00:05:58,723
Надо остановить этого человека, Лиззи.

106
00:06:00,178 --> 00:06:02,974
Январь, 2009 - 
Станислав Маркелов,

107
00:06:03,071 --> 00:06:04,631
выдающийся правозащитник,

108
00:06:04,740 --> 00:06:06,404
известен своей критикой режима,

109
00:06:06,502 --> 00:06:08,729
застрелен в Москве.

110
00:06:08,826 --> 00:06:11,065
Русские обвинили молодого неонациста.

111
00:06:11,189 --> 00:06:12,895
Но немецкая разведка предполагает,

112
00:06:13,016 --> 00:06:17,225
что это Каракурт действовал 
по приказу СВР РФ.

113
00:06:17,920 --> 00:06:20,495
Четыре года спустя
Борис Березовский,

114
00:06:20,570 --> 00:06:22,092
другой ярый критик режима,

115
00:06:22,269 --> 00:06:24,572
найден мёртвым,
списали на суицид.

116
00:06:24,664 --> 00:06:26,177
Снова разведданые гласят,

117
00:06:26,298 --> 00:06:28,490
что смерть организована Кремлём.

118
00:06:28,592 --> 00:06:29,926
Реддингтон говорит, что СВР

119
00:06:30,036 --> 00:06:31,650
послал террориста в США?

120
00:06:31,746 --> 00:06:34,411
Нет, КАБАЛ хочет, чтобы мы так считали.

121
00:06:34,511 --> 00:06:36,733
Из-за чего бы 
Каракурта сюда не привезли,

122
00:06:36,851 --> 00:06:38,498
правительство США решит,

123
00:06:38,608 --> 00:06:40,525
что за этим стоит Россия.

124
00:06:40,638 --> 00:06:43,875
Эта подставная оперция поможет
создать напряженность.

125
00:06:43,961 --> 00:06:45,504
Реддингтон сказал, целью Каракурта

126
00:06:45,599 --> 00:06:47,900
будет оборонная структура.
Он выяснил какая именно?

127
00:06:47,989 --> 00:06:49,775
Нет. Но думаю у него есть зацепка.

128
00:06:49,868 --> 00:06:51,359
Он просто о ней умалчивает.

129
00:06:51,456 --> 00:06:53,066
Почему? Мы же пытаемся помочь.

130
00:06:53,165 --> 00:06:54,933
Реддингтон не уверен в нашей надежности.

131
00:06:55,124 --> 00:06:56,753
После покушения на него
он считает,

132
00:06:56,862 --> 00:06:59,155
что из-за нас идет утечка информации.

133
00:06:59,253 --> 00:07:01,017
Не будем ждать Реддингтона.

134
00:07:01,107 --> 00:07:02,263
Я уже связался с Лэнгли,

135
00:07:02,344 --> 00:07:04,436
назначил консультацию с аналитическим

136
00:07:04,545 --> 00:07:06,272
отделом ЦРУ по России и Европе.

137
00:07:06,408 --> 00:07:08,263
Каракурт должен быть у них на мушке.

138
00:07:08,454 --> 00:07:09,880
Выясните, что им известно.

139
00:07:12,009 --> 00:07:15,931
Аналитический отдел по России и Европе.
Вашингтон, Колумбия.

140
00:07:16,041 --> 00:07:17,493
Мистер Масик.

141
00:07:18,082 --> 00:07:19,868
Как дела? Маршал.

142
00:07:19,960 --> 00:07:21,959
Дональд Ресслер.
Элизабет Кин.

143
00:07:22,248 --> 00:07:24,829
Вы к Килпатрику.
Он сейчас спустится.

144
00:07:24,920 --> 00:07:27,431
Вы, ребята,
серьезно его заинтересовали.

145
00:07:27,532 --> 00:07:29,100
Вся команда соберется
вас послушать.

146
00:07:29,198 --> 00:07:30,960
Совет:
Килпатрик жесткий.

147
00:07:31,065 --> 00:07:33,057
Не принимайте ничего
на свой счет.

148
00:07:33,145 --> 00:07:35,580
Итак, начнём.
Всем прекратить свои дела.

149
00:07:35,664 --> 00:07:36,737
Сегодня наш счастливый день.

150
00:07:36,826 --> 00:07:39,331
Добрые дяди из ФБР
решили просветить нас.

151
00:07:39,417 --> 00:07:42,228
Килпатрик. Я говорил
с Гарольдом Купером.

152
00:07:42,313 --> 00:07:43,650
Он вкратце описал ситуацию.

153
00:07:43,742 --> 00:07:46,325
Ресслер. Кин. Спасибо,
что вы пошли навстречу--

154
00:07:46,418 --> 00:07:48,090
Не расскажете, откуда
у вас эти данные?

155
00:07:48,091 --> 00:07:51,522
От хорошо зарекомендовавшего
себя информатора.

156
00:07:51,629 --> 00:07:54,573
Каракурт. Вы уверены,
что это он?

157
00:07:54,659 --> 00:07:55,456
Потому что вы говорите с
теми,

158
00:07:55,548 --> 00:07:56,986
кто ведет русскую контрразведку.

159
00:07:57,093 --> 00:07:59,423
и у нас ни намёка на 
подтверждение того,

160
00:07:59,512 --> 00:08:01,211
что он в стране.

161
00:08:01,374 --> 00:08:02,701
Ну, поэтому
мы и пришли -

162
00:08:02,812 --> 00:08:05,857
поделиться данными
с вами.

163
00:08:05,941 --> 00:08:07,374
И надеемся на
то же с вашей стороны.

164
00:08:07,459 --> 00:08:09,174
Слушайте, у вас есть свои
среди русских.

165
00:08:09,270 --> 00:08:11,893
Именно. Поэтому, если их 
лучший убийца сейчас у нас,

166
00:08:12,009 --> 00:08:13,212
мы бы знали об этом.

167
00:08:13,299 --> 00:08:14,809
Он здесь.

168
00:08:14,994 --> 00:08:16,765
И мы предполагаем, 
что он планирует нападение

169
00:08:16,861 --> 00:08:18,652
на оборонную структуру
США.

170
00:08:18,753 --> 00:08:20,171
Если погибнут гражданские,

171
00:08:20,279 --> 00:08:21,198
из-за ваших обид,
что информация

172
00:08:21,293 --> 00:08:23,284
поступила от ФБР или ЦРУ...

173
00:08:23,370 --> 00:08:24,553
Вы просите 
нашей оценки.

174
00:08:24,648 --> 00:08:26,705
Нет.
Мы просим помощи.

175
00:08:26,795 --> 00:08:29,256
Если он в стране, то где?
С кем встречался?

176
00:08:29,343 --> 00:08:31,126
Ему нужна квартира,
машина.

177
00:08:31,223 --> 00:08:32,843
- Мы поспрашиваем.
- Поспрашиваете?

178
00:08:32,945 --> 00:08:33,604
И всё?

179
00:08:33,701 --> 00:08:35,738
Мраморные звёзды
в Лэнгли

180
00:08:35,827 --> 00:08:36,928
увековечивают память
наших коллег,

181
00:08:37,023 --> 00:08:39,623
которых убил Каракурт.

182
00:08:39,766 --> 00:08:41,974
Никто не хочет его смерти
больше нас.

183
00:08:42,453 --> 00:08:44,775
Мы проверим вашу информацию
и свяжемся с вами.

184
00:08:52,029 --> 00:08:53,422
Эй, ребят, подождите.

185
00:08:54,825 --> 00:08:55,621
Я же говорил,

186
00:08:55,729 --> 00:08:57,491
этот парень не похож
на мягкого и пушистого?

187
00:08:57,603 --> 00:08:58,541
Да он - мудак.

188
00:08:58,627 --> 00:09:00,967
На само деле нет.
Трудоголик - да.

189
00:09:01,117 --> 00:09:04,351
Недооценен - однозначно.
Алкоголик - возможно.

190
00:09:04,517 --> 00:09:06,486
Но Килли разрабатывал русских

191
00:09:06,591 --> 00:09:07,839
еще со времен Советов.

192
00:09:07,922 --> 00:09:10,436
Если он не знает,
то он знает тех, кто знает.

193
00:09:10,548 --> 00:09:14,048
По правде, мы просмотрели то,
что вы прислали на Каракурта,

194
00:09:14,212 --> 00:09:15,999
там то же самое,
что мы нарыли на него,

195
00:09:16,099 --> 00:09:17,737
начиная с 2003.

196
00:09:17,822 --> 00:09:18,926
И у вас правда нет 
никаких данных,

197
00:09:19,016 --> 00:09:20,132
что он на территории США?

198
00:09:20,233 --> 00:09:21,450
Ничего определенного.

199
00:09:21,581 --> 00:09:23,631
У Килпатрика есть осведомитель,
здесь, в Вашингтоне.

200
00:09:23,756 --> 00:09:26,074
Он из старой гвардии.
Из непримиримых.

201
00:09:26,177 --> 00:09:27,352
Сейчас владеет рестораном,

202
00:09:27,456 --> 00:09:29,960
популярным среди его коллег,
экспатов-шпионов.

203
00:09:30,083 --> 00:09:32,235
Он вчера записал для нас разговор.

204
00:09:32,370 --> 00:09:35,191
Говорят шифром -
пока мы не уверены о чем.

205
00:09:35,296 --> 00:09:36,916
- Думаете, это может быть Каракурт?
- Ну, это сходится,

206
00:09:37,015 --> 00:09:38,243
с тем, что вы ищете.

207
00:09:38,376 --> 00:09:40,119
Если спросят, кто дал,
меня не впутывать.

208
00:09:40,254 --> 00:09:42,459
Спасибо.
Мы будем на связи.

209
00:09:43,623 --> 00:09:46,477
Эй, можете помочь мне кое с чем?

210
00:09:48,174 --> 00:09:49,992
Катерина Ростова... 
слышали о ней?

211
00:09:50,084 --> 00:09:51,183
Я не знаю, кто это,

212
00:09:51,294 --> 00:09:54,691
но очень сомневаюсь,
что это Катерина Ростова.

213
00:09:54,793 --> 00:09:56,948
Не думаю, что есть какие-то
фотографии Катерины Ростовой.

214
00:09:57,044 --> 00:09:58,108
Почему вы так считаете?

215
00:09:58,207 --> 00:09:59,319
Она - миф.

216
00:09:59,476 --> 00:10:02,347
Байка, для ночных посиделок
за рюмкой водки.

217
00:10:02,432 --> 00:10:03,539
Этакая смесь качеств

218
00:10:03,640 --> 00:10:06,174
полудюжины неизвестных
советских оперативниц...

219
00:10:06,269 --> 00:10:07,900
Коммунистическая Мата Хари.

220
00:10:07,998 --> 00:10:09,607
Ваш информатор работает 
со старой гвардией.

221
00:10:09,703 --> 00:10:10,959
Спросите его о ней, для меня?

222
00:10:11,090 --> 00:10:14,362
Если кто-то знает что-либо
о Катерине Ростовой, то это он.

223
00:10:14,530 --> 00:10:16,280
Пришлите копию вашего фото.

224
00:10:17,099 --> 00:10:18,409
Посмотрю, что смогу сделать.

225
00:10:24,490 --> 00:10:26,116
Ты был прав, 
попросив давить дальше.

226
00:10:26,206 --> 00:10:29,096
Парень был круче
мой первой жены.

227
00:10:29,197 --> 00:10:30,929
Но я получил адрес.

228
00:10:46,410 --> 00:10:47,716
Чисто.

229
00:11:02,395 --> 00:11:04,472
Нитрат аммония.

230
00:11:04,764 --> 00:11:07,649
Он делает бомбу.

231
00:11:07,765 --> 00:11:08,915
Ему нужна машина.

232
00:11:10,142 --> 00:11:11,608
Ау.

233
00:11:12,785 --> 00:11:13,880
Здравствуйте.

234
00:11:13,975 --> 00:11:16,292
Здрасьте.
Он ещё здесь?

235
00:11:16,389 --> 00:11:17,870
Человек, который тут жил?

236
00:11:17,985 --> 00:11:20,227
Я бы хотела извиниться.

237
00:11:20,370 --> 00:11:22,602
Ребёнок всю ночь не давал спать.

238
00:11:22,691 --> 00:11:24,909
Милая. 
Вы, наверняка, измотаны.

239
00:11:24,987 --> 00:11:26,529
Не представляете насколько.

240
00:11:26,620 --> 00:11:28,636
Вы бы удивились.

241
00:11:28,943 --> 00:11:30,288
Человек,
вы с ним говорили?

242
00:11:30,366 --> 00:11:32,336
Да, здоровались в коридоре.

243
00:11:32,529 --> 00:11:33,878
Я виновата.

244
00:11:33,973 --> 00:11:36,065
Не выдумывайте.

245
00:11:36,158 --> 00:11:39,080
Не могли бы вы позвонить
мне в следующий раз,

246
00:11:39,171 --> 00:11:40,920
когда увидите его?

247
00:11:41,042 --> 00:11:42,323
"Билл Хьюстон."

248
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
Вы частный детектив?

249
00:11:43,856 --> 00:11:45,220
У него проблемы?

250
00:11:45,321 --> 00:11:47,081
По словам его жены - 
постоянно.

251
00:11:47,165 --> 00:11:48,258
Азартные игры.

252
00:11:48,335 --> 00:11:49,915
Он проиграл деньги на колледж
для дочери

253
00:11:50,043 --> 00:11:52,898
в покер,
убежал из дома со стыда.

254
00:11:53,007 --> 00:11:54,900
Хелен сходит с ума.
В общем, бардак.

255
00:11:55,065 --> 00:11:57,139
Вы сказали, он переезжал?

256
00:11:57,231 --> 00:11:59,470
Люди тут не задерживаются.

257
00:11:59,558 --> 00:12:01,471
В смысле, я видела его
с грузовиком в переулке.

258
00:12:01,555 --> 00:12:02,704
Что за грузовик?

259
00:12:03,061 --> 00:12:04,411
Реддингтон не давал мне этого.

260
00:12:04,508 --> 00:12:06,835
Нашла это в одной из его квартир.

261
00:12:06,972 --> 00:12:08,597
И ты думаешь, это фото
твоей матери?

262
00:12:08,690 --> 00:12:10,256
Я не знаю.
Так мне сказал Реддингтон.

263
00:12:10,342 --> 00:12:12,108
Но девочка - 
определённо я.

264
00:12:12,254 --> 00:12:14,160
Помнишь, агент упоминул
осведомителя.

265
00:12:14,307 --> 00:12:15,664
Это может быть мой шанс
что-то разузнать

266
00:12:15,745 --> 00:12:17,592
о женщине, что держит
меня на этом фото.

267
00:12:18,386 --> 00:12:19,624
С чего бы русскому
осведомителю

268
00:12:19,731 --> 00:12:21,235
знать что-то о твоей матери?

269
00:12:25,917 --> 00:12:26,959
Ресслер.

270
00:12:27,054 --> 00:12:28,907
- Где вы?
- Уезжаем из Ореа. А что?

271
00:12:29,014 --> 00:12:29,775
Реддингтон звонил.

272
00:12:29,880 --> 00:12:32,092
У Каракурта есть нитрат аммония
от СВУ.

273
00:12:32,199 --> 00:12:34,295
Определили машину.
Это белый фургон,

274
00:12:34,387 --> 00:12:39,058
арендован в Аннополисе,
номер ДК5827.

275
00:12:39,176 --> 00:12:40,937
Пытаемся отследить текущее
местоположение.

276
00:12:41,042 --> 00:12:42,782
Они думают, что у Каракурта
белый фургон

277
00:12:42,870 --> 00:12:44,656
со взрывчаткой.

278
00:12:49,280 --> 00:12:50,250
О боже мой...

279
00:12:50,336 --> 00:12:52,184
Грузовик припаркован прямо
рядом с Ореа.

280
00:12:52,292 --> 00:12:54,143
Цель - Ореа.

281
00:12:54,261 --> 00:12:55,828
Лиз, Лиз, смотри!
Грузовик!

282
00:13:20,701 --> 00:13:23,308
<i>Бригады продолжают тяжёлую работу
по разбору завалов.</i>

283
00:13:23,414 --> 00:13:25,334
<i>Число жертв на данный момент 14 человек,
хотя установить...</i>

284
00:13:25,439 --> 00:13:26,981
<i>Это был акт террора,
просто и ясно.</i>

285
00:13:27,098 --> 00:13:29,295
<i>Как председатель разведуправления,</i>

286
00:13:29,393 --> 00:13:30,404
<i>помяните мои слова.</i>

287
00:13:30,500 --> 00:13:32,605
<i>Мы найдём виновных.</i>

288
00:13:32,725 --> 00:13:33,297
<i>И затем мы ответим,
со всей соответствующей силой.</i>

289
00:13:33,427 --> 00:13:35,705
Это официально.
Выживших нет.

290
00:13:35,920 --> 00:13:36,728
У меня есть кое-что.

291
00:13:36,837 --> 00:13:40,242
Камера наблюдения со склада на
углу 20-й и Независимости.

292
00:13:41,087 --> 00:13:43,441
Не густо,
но стоит распространить,

293
00:13:43,539 --> 00:13:45,893
вдруг повезёт и установим личность.

294
00:13:49,853 --> 00:13:51,332
- Кин.
- Ты в порядке?

295
00:13:51,434 --> 00:13:53,389
Я боялся ты была...внутри.

296
00:13:53,485 --> 00:13:57,500
Нет, но эти агенты...
весь отдел.

297
00:13:57,624 --> 00:13:59,434
Все агенты были уничтожены.

298
00:13:59,550 --> 00:14:02,337
Если следы приведут в Россию...
- Никаких "если", Лиззи.

299
00:14:02,439 --> 00:14:03,943
Сенатор Хокинс
клюнул на приманку,

300
00:14:04,047 --> 00:14:05,743
как воробушек на хлеб.

301
00:14:05,838 --> 00:14:08,763
И куда бы он не пошёл,
милитаристы пойдут за ним.

302
00:14:08,862 --> 00:14:10,164
Что есть по Каракурту?

303
00:14:10,256 --> 00:14:11,933
Что? Да ничего.

304
00:14:12,087 --> 00:14:13,520
КАБАЛ только что уничтожил

305
00:14:13,617 --> 00:14:16,180
целое подразделение ЦРУ.

306
00:14:16,525 --> 00:14:18,673
Всадили тебе в грудь пулю, 
а ты не знаешь как.

307
00:14:18,757 --> 00:14:20,458
Тебе, самому осмотрительному 
из мне известных.

308
00:14:20,540 --> 00:14:22,045
ФБР не могли найти тебя 20 лет,

309
00:14:22,140 --> 00:14:23,768
а они смогли.

310
00:14:23,930 --> 00:14:24,905
Они далеко впереди нас,

311
00:14:24,987 --> 00:14:27,464
это я и скажу прокурору.

312
00:14:27,545 --> 00:14:29,209
Том Конноли уже там?

313
00:14:29,298 --> 00:14:31,030
Нет, едет.

314
00:14:31,391 --> 00:14:33,967
Полагаю, он захочет быть в курсе.

315
00:14:34,860 --> 00:14:37,675
Конноли разрулил расследование 
по смерти инспектора.

316
00:14:37,765 --> 00:14:40,366
По Каракурту у нас только

317
00:14:40,482 --> 00:14:42,598
нечеткий снимок, ведущий в никуда.

318
00:14:42,706 --> 00:14:44,661
- У вас гораздо больше этого.
- Например?

319
00:14:44,768 --> 00:14:47,628
Я рад, что ты цела, Лиззи. 
Буду на связи.

320
00:14:51,494 --> 00:14:54,399
Хочешь подтверждения? 
Включи свой чертов ящик. (рус)

321
00:14:54,627 --> 00:14:56,008
Место как кратер.(рус)

322
00:14:56,162 --> 00:14:59,101
Дай мне 30 минут, чтобы свалить,

323
00:14:59,228 --> 00:15:01,372
потом обсудим следующий шаг.(рус)

324
00:15:13,333 --> 00:15:14,612
Мистер Хьюстон?

325
00:15:15,024 --> 00:15:17,784
Мужчина с 
грузовиком, он вернулся.

326
00:15:19,470 --> 00:15:21,659
Реддингтон узнал, где Каракурт:

327
00:15:21,800 --> 00:15:23,423
на 63 и Франклин.

328
00:15:23,522 --> 00:15:26,322
Свяжитесь с HRT и выезжайте.

329
00:15:30,489 --> 00:15:31,712
У нас зацепка.

330
00:15:32,644 --> 00:15:35,782
Нам надо поговорить.
У тебя в кабинете.

331
00:15:40,269 --> 00:15:40,952
Том.

332
00:15:41,078 --> 00:15:42,547
Вы проигнорируете 
зацепку Реддингтона.

333
00:15:42,685 --> 00:15:43,773
Почему? Уверен, она надежна.

334
00:15:43,873 --> 00:15:45,270
Гарольд, звони своим.

335
00:15:45,412 --> 00:15:48,754
Скажи, что разведка обнаружила 
русскиго на станции Юнион.

336
00:15:48,848 --> 00:15:50,127
Думаешь, я дам Каракурту уйти?

337
00:15:50,213 --> 00:15:51,690
Он убил 14 правительственных агентов.

338
00:15:51,777 --> 00:15:52,813
И это национальная трагедия,

339
00:15:52,908 --> 00:15:54,408
но его поимка не вернёт их к жизни.

340
00:15:54,496 --> 00:15:55,850
А что на счёт его следующей жертвы?

341
00:15:56,129 --> 00:15:57,161
Скольких ещё ему убить,

342
00:15:57,258 --> 00:15:58,608
чтобы ты дал мне выполнять мою работу?

343
00:15:58,691 --> 00:16:01,479
Твоя работа на сегодня - 
направить команду на станцию Юнион,

344
00:16:01,567 --> 00:16:06,165
или, Бог свидетель,
твоя жена за это заплатит.

345
00:16:07,678 --> 00:16:09,670
Шарлин милейшая женщина,

346
00:16:10,412 --> 00:16:12,721
но она нарушила закон о шпионаже...

347
00:16:12,823 --> 00:16:14,376
ради тебя.

348
00:16:14,521 --> 00:16:16,606
В тюрьме ей придется несладко.

349
00:16:16,701 --> 00:16:20,789
Гарольд, забудь о нём.
Это выше нас обоих.

350
00:16:25,027 --> 00:16:26,409
Ресслер.

351
00:16:26,515 --> 00:16:27,603
Получили действительные данные,

352
00:16:27,692 --> 00:16:29,031
противоречащие Реддингтону.

353
00:16:29,118 --> 00:16:30,888
Да, но Кин сказала, у него свидетель.

354
00:16:30,978 --> 00:16:32,557
Местные копы 
зафиксировали активность кредитки,

355
00:16:32,680 --> 00:16:34,799
по которой Каракурт арендовал грузовик.

356
00:16:34,940 --> 00:16:37,809
По ней же купили билет на станцию Юнион.

357
00:16:37,906 --> 00:16:40,854
- Поезжайте туда.
- Принял.

358
00:16:45,047 --> 00:16:47,165
Я знал, ты правильно поступишь.

359
00:16:47,723 --> 00:16:49,483
Привет от меня Шарлин.

360
00:16:57,752 --> 00:16:59,914
Станция Вашингтон Юнион.
Колумбия.

361
00:17:11,762 --> 00:17:13,158
Проверь платформы.

362
00:17:50,325 --> 00:17:52,461
Вижу подозреваемого.
Идет к выходу D.

363
00:17:58,665 --> 00:18:00,374
Кин, где ты находишься?

364
00:18:05,150 --> 00:18:06,713
Эй, держись.
Ты в порядке?

365
00:18:06,846 --> 00:18:08,523
- Да. В порядке.
- Что случилось?

366
00:18:08,693 --> 00:18:10,090
Он меня вырубил.

367
00:18:10,220 --> 00:18:11,832
Ладно.
Куда он пошел?

368
00:18:12,388 --> 00:18:13,900
Я не видела.

369
00:18:17,533 --> 00:18:19,767
<i>Разведкомитет</i>
<i>получает оперативные данные</i>

370
00:18:19,875 --> 00:18:21,434
<i>о прогрессе</i>
<i>в расследовании/i>

371
00:18:21,540 --> 00:18:22,939
<i>от Департамента Юстиции.</i>

372
00:18:23,041 --> 00:18:24,817
<i>Все улики</i>
<i>указывают на намеренную</i>

373
00:18:24,922 --> 00:18:26,625
<i>атаку, санкционированную</i>
<i>российской СВР.</i>

374
00:18:26,714 --> 00:18:27,370
Это был Каракурт.

375
00:18:27,459 --> 00:18:28,578
Он был там.
 - Ты уверена?

376
00:18:28,658 --> 00:18:29,942
Не знаю.
Он вышел из-за угла.

377
00:18:30,033 --> 00:18:31,300
Видела его мельком.

378
00:18:31,376 --> 00:18:33,642
Я вызывала Ресслера на подмогу,
когда он меня вырубил.

379
00:18:33,723 --> 00:18:35,127
Эй, ребята.
Послушайте-ка.

380
00:18:35,363 --> 00:18:37,729
Это запись, которую дал вам
агент Масик.

381
00:18:38,506 --> 00:18:39,526
Каракурт:
<i>Скажи, что все получилось.</i>

382
00:18:39,610 --> 00:18:42,182
Андропов:<i> Эксперимент прошел</i>
<i>успешно, как планировалось.</i>

383
00:18:42,281 --> 00:18:44,316
<i>- Приготовься к фазе два.</i>
<i>- Будет сделано.</i>

384
00:18:44,404 --> 00:18:45,422
<i>Я определил маркеры</i>

385
00:18:45,513 --> 00:18:47,399
<i>необходимые для прицеливания</i>
<i>и индивидуализации.</i>

386
00:18:47,489 --> 00:18:48,981
Если что-то произойдет,
то уже скоро.

387
00:18:49,071 --> 00:18:50,522
О каких "маркерах" он говорит?

388
00:18:50,613 --> 00:18:51,760
Может ссылается
на координаты на карте,

389
00:18:51,850 --> 00:18:53,777
радиомаяки.
Мы не знаем.

390
00:18:53,856 --> 00:18:55,173
Но благодаря тому,
что сказал вам агент Масик,

391
00:18:55,274 --> 00:18:56,977
мы поняли кто их осведомитель.

392
00:18:57,062 --> 00:18:59,704
Он говорил, что он владелец
ресторана в Вашингтоне,

393
00:18:59,780 --> 00:19:01,356
где столуется старая советская гвардия.

394
00:19:01,456 --> 00:19:02,515
Мы прошерстили собственников

395
00:19:02,612 --> 00:19:05,346
все русских ресторанов в Вашингтоне
и нашли одного.

396
00:19:05,445 --> 00:19:07,690
"Ниночка".
Владелец - бывший силовик.

397
00:19:07,778 --> 00:19:10,596
Его зовут Антон Велов.
Мы думаем, он -осведомитель.

398
00:19:10,697 --> 00:19:12,079
Разговор был записан прошлой ночью,

399
00:19:12,194 --> 00:19:13,092
поэтому мы подняли все чеки

400
00:19:13,195 --> 00:19:15,048
и нашли поздний ужин на двоих,

401
00:19:15,205 --> 00:19:18,262
оплаченный Львом Андроповым.

402
00:19:18,356 --> 00:19:19,570
<i>Доктором</i>
Львом Андроповым

403
00:19:19,676 --> 00:19:21,237
Вы думаете он встречался с Каракуртом?

404
00:19:21,354 --> 00:19:24,285
Я бы сказал да. Андропов работал
 на советское минобороны

405
00:19:24,388 --> 00:19:26,420
в последние месяцы до Перестройки.

406
00:19:26,551 --> 00:19:28,137
Вундеркинд.

407
00:19:28,229 --> 00:19:30,850
В свои 16 опубликовал
свою первую и последнюю статью

408
00:19:30,948 --> 00:19:32,890
в открытом доступе
по микробиологии,

409
00:19:33,052 --> 00:19:36,016
прежде чем его завербовало
Минобороны.

410
00:19:36,528 --> 00:19:37,386
В кладовке чисто.

411
00:19:37,467 --> 00:19:39,768
Я видела такое оборудование
в лаборатории Квантико.

412
00:19:39,879 --> 00:19:41,236
Нужно для генотипирования.

413
00:19:41,431 --> 00:19:43,555
Похоже Андропов сбежал.

414
00:19:43,640 --> 00:19:46,001
Ни паспортов, ни удостоверений,
ни рецептов.

415
00:19:46,091 --> 00:19:48,842
Такой дорогой спец
для создания бомбы из аммиачной селитры.

416
00:19:48,950 --> 00:19:50,381
Это явно не то, что задумал Каракурт.

417
00:19:50,562 --> 00:19:53,787
- Биологическое оружие?
- Парень вирусолог.

418
00:19:53,880 --> 00:19:55,100
Если это биологическое оружие,

419
00:19:55,187 --> 00:19:57,431
явно то, которое способно
вызвать пандемию.

420
00:20:00,481 --> 00:20:02,729
Всё начинается
с услуги.

421
00:20:02,812 --> 00:20:05,073
Я знаю Тома Коннели
двадцать лет.

422
00:20:05,152 --> 00:20:06,847
Он был гостем 
в моём доме.

423
00:20:06,933 --> 00:20:09,159
И когда он предложил 
помощь в лечении, это была

424
00:20:09,319 --> 00:20:11,001
единственная надежда.

425
00:20:11,081 --> 00:20:12,820
Это была не только <i>твоя</i>
надежда.

426
00:20:12,909 --> 00:20:14,959
Это была надежда твоей жены,
детей.

427
00:20:15,052 --> 00:20:17,875
Ты был неизлечимо болен,

428
00:20:18,044 --> 00:20:20,296
и Коннели предложил
тебе выбор:

429
00:20:20,380 --> 00:20:23,049
твоя жизнь или твои принципы,
и ты выбрал жизнь.

430
00:20:23,136 --> 00:20:24,028
Зачем принципы

431
00:20:24,127 --> 00:20:26,209
мертвому человеку?

432
00:20:26,292 --> 00:20:28,891
Если вопрос бы был только
о моей жизни и здоровье

433
00:20:28,984 --> 00:20:31,838
я давно бы распрощался с ним.

434
00:20:31,970 --> 00:20:34,075
Он втянул в это Шарлин...
теперь это:

435
00:20:34,179 --> 00:20:36,154
ввожу в заблуждение 
своих же агентов,

436
00:20:36,299 --> 00:20:38,297
чтобы покрывать террориста!

437
00:20:38,379 --> 00:20:39,859
Теперь самое интересное.

438
00:20:39,941 --> 00:20:42,249
Он велел тебе отправить 
их на станцию Юнион,

439
00:20:42,352 --> 00:20:45,260
якобы чтобы увести их
со следа Каракурта.

440
00:20:45,360 --> 00:20:46,858
А он оказался там.

441
00:20:47,883 --> 00:20:50,241
Возможо, агент Кин
ошиблась.

442
00:20:50,332 --> 00:20:52,277
И на неё напал прохожий?

443
00:20:52,745 --> 00:20:54,142
В этом ещё меньше смысла.

444
00:20:54,229 --> 00:20:56,209
Это была засада.

445
00:20:56,428 --> 00:20:58,371
И я отправил в неё
своих людей.

446
00:20:59,005 --> 00:21:00,863
И правильно сделал.

447
00:21:00,967 --> 00:21:01,917
Какого чёрта?

448
00:21:02,006 --> 00:21:04,719
Благодаря твоему рвению
защитить Шарлин,

449
00:21:04,810 --> 00:21:06,889
нам предоставилась 
уникальная возможность

450
00:21:06,981 --> 00:21:08,693
выяснить планы КАБАЛ.

451
00:21:08,778 --> 00:21:09,999
Как?

452
00:21:10,145 --> 00:21:12,229
Продолжая следовать 
приказам Коннелли,

453
00:21:12,320 --> 00:21:13,728
не задавая вопросов.

454
00:21:13,818 --> 00:21:16,662
Последнее что ты должен делать - 
перечить ему.

455
00:21:16,843 --> 00:21:19,195
Собери доказательства.
Построй дело.

456
00:21:19,282 --> 00:21:22,318
Том Коннелли сливал 
КАБАЛ информацию

457
00:21:22,412 --> 00:21:24,562
обо всем, что здесь происходило,

458
00:21:24,691 --> 00:21:26,794
с тех пор, как здесь появился

459
00:21:26,903 --> 00:21:29,550
и предложил спасти твою жизнь.

460
00:21:29,679 --> 00:21:31,872
Хочешь отдать этот долг?

461
00:21:31,956 --> 00:21:34,482
Держи глаза открытыми,
а рот на замке.

462
00:21:35,620 --> 00:21:37,900
Мы нашли 
вирусологическую лабораторию,

463
00:21:38,001 --> 00:21:39,158
в квартире Андропова.

464
00:21:39,287 --> 00:21:41,009
Похоже, он создает
биологическое оружие.

465
00:21:41,096 --> 00:21:42,100
Мы изъяли его записи,

466
00:21:42,184 --> 00:21:44,484
но нам нужен 
эксперт в микробиологии,

467
00:21:44,574 --> 00:21:46,698
способный
переводить с русского.

468
00:21:55,382 --> 00:21:56,662
Медвежонок!

469
00:21:56,748 --> 00:21:58,298
Так бы и съела тебя!

470
00:22:00,681 --> 00:22:03,518
Джинджер, это доктор
Лорен Кимберли.

471
00:22:03,625 --> 00:22:08,133
Лорен, это моя ассистентка,
Джинджер Люмьер.

472
00:22:08,280 --> 00:22:10,090
Интересный образ.

473
00:22:10,267 --> 00:22:12,435
Целеустремленный,
но все же женственный.

474
00:22:12,582 --> 00:22:14,351
Вам стоит попробовать 
помаду потемнее.

475
00:22:14,449 --> 00:22:16,700
Держу пари, блеск для губ-
подойдет идеально.

476
00:22:16,806 --> 00:22:19,953
Лорен, нам сегодня 
придется забыть о макияже.

477
00:22:20,049 --> 00:22:21,563
Нас слегка прижало.

478
00:22:21,661 --> 00:22:24,588
Поняла.
Дай посмотреть, что я могу сделать.

479
00:22:28,771 --> 00:22:30,625
У меня есть зацепка по маме.

480
00:22:31,017 --> 00:22:33,302
У агента Ореа есть информатор,

481
00:22:33,405 --> 00:22:35,439
который может знать что-то
о Катерине Ростовой.

482
00:22:35,539 --> 00:22:37,779
Доктор Кимберли была
штатным профессором,

483
00:22:37,883 --> 00:22:40,280
проводившим исследования
генома в Стэнфорде,

484
00:22:40,367 --> 00:22:42,945
когда ее переманили 
в частный сектор.

485
00:22:43,124 --> 00:22:44,800
Я выясню правду.

486
00:22:44,907 --> 00:22:46,874
Она зарабатывает 
на консультациях.

487
00:22:46,965 --> 00:22:48,307
Стоит целое состояние.

488
00:22:48,387 --> 00:22:50,911
Однако она позволила
мне придумать название помады.

489
00:22:51,005 --> 00:22:53,214
"Охваченная страстью".

490
00:22:58,973 --> 00:23:00,436
<i>Вы позвонили Элизабет Кин.</i>

491
00:23:00,540 --> 00:23:02,187
<i>Оставьте сообщение 
после сигнала.</i>

492
00:23:02,431 --> 00:23:05,257
Привет, Лиз.
Это... Джейкоб.

493
00:23:05,418 --> 00:23:06,963
Джейкоб Фелпс.

494
00:23:07,054 --> 00:23:08,183
Слушай, я знаю, что все сложно.

495
00:23:08,271 --> 00:23:10,250
Что ты пережила тяжелый разрыв.

496
00:23:10,657 --> 00:23:12,681
Но, как я слышал, 
тот парень был неудачником.

497
00:23:12,771 --> 00:23:14,958
Не умел готовить,
делал ужасные блинчики.

498
00:23:15,046 --> 00:23:19,917
Так что я хотел спросить,
не поужинаешь ли ты со мной завтра.

499
00:23:20,002 --> 00:23:22,567
Я заказал столик на 7:00
в том чудном местечке,

500
00:23:22,668 --> 00:23:26,453
на углу 32-ой и М. И я
надеюсь, что ты придешь.

501
00:23:28,119 --> 00:23:29,170
Или нет.

502
00:23:29,308 --> 00:23:31,979
Но, в любом случае,
я буду там.

503
00:23:35,329 --> 00:23:37,416
Ты прав. Это оружие.

504
00:23:37,567 --> 00:23:38,409
ОМП?

505
00:23:38,505 --> 00:23:40,622
Нет. Это ОИП-

506
00:23:40,721 --> 00:23:42,753
оружие индивидуального
поражения.

507
00:23:42,897 --> 00:23:44,457
Это особый вирус,

508
00:23:44,543 --> 00:23:46,016
синтезированный с единственной целью

509
00:23:46,128 --> 00:23:48,113
убийства конкретной личности.

510
00:23:48,227 --> 00:23:49,524
Как это возможно?

511
00:23:49,616 --> 00:23:52,015
Он создал навороченный
ротавирус.

512
00:23:52,159 --> 00:23:53,205
Они широко распространены.

513
00:23:53,299 --> 00:23:55,880
К пяти годам, большинство из
нас заражались ими уже не раз.

514
00:23:55,973 --> 00:23:58,267
И с каждым инфицированием,
мы приобретаем иммунитет.

515
00:23:58,361 --> 00:24:00,093
Так что, он безопасен для
большинства людей.

516
00:24:00,214 --> 00:24:02,417
Точнее, ВСЕХ людей.

517
00:24:02,535 --> 00:24:04,615
Но этот ротавирус изменили так,

518
00:24:04,710 --> 00:24:06,264
чтобы заразить одного человека

519
00:24:06,369 --> 00:24:09,800
с уникальным геномом 
и вызвать ужасающий эффект.

520
00:24:09,888 --> 00:24:12,115
Согласно записям о результатах
тестирования на животных

521
00:24:12,232 --> 00:24:13,963
он атакует ЦНС

522
00:24:14,060 --> 00:24:15,718
за считанные минуты.

523
00:24:15,809 --> 00:24:17,126
Одного человека.

524
00:24:17,215 --> 00:24:18,042
Но кого?

525
00:24:18,132 --> 00:24:19,836
Я могу только сказать,
что они делают.

526
00:24:20,096 --> 00:24:25,594
Но, к сожалению, не могу
сказать с кем.

527
00:24:36,691 --> 00:24:38,955
Итак, мы знаем, 
цель Каракурта - один человек,

528
00:24:39,082 --> 00:24:41,207
и используется его или ее ДНК.

529
00:24:41,302 --> 00:24:42,996
Думай.

530
00:24:43,169 --> 00:24:45,065
Он взорвал русский отдел ЦРУ.

531
00:24:45,151 --> 00:24:48,145
Это потребовало времени, 
денег и огромного риска.

532
00:24:48,246 --> 00:24:50,461
Что происходит, когда США под атакой,

533
00:24:50,552 --> 00:24:52,525
несёт тяжёлые потери?

534
00:24:52,612 --> 00:24:54,409
Мы закрываемся.

535
00:24:55,145 --> 00:24:58,194
Взрыв поднял уровень угрозы до красного.

536
00:24:58,353 --> 00:24:59,410
Но зачем рисковать миссией,

537
00:24:59,580 --> 00:25:01,823
вызвав повышение уровня 
террористической угрозы?

538
00:25:01,914 --> 00:25:03,006
Ну, это негативная сторона.

539
00:25:03,097 --> 00:25:06,079
А позитивная - привлечение внимания.

540
00:25:06,174 --> 00:25:07,404
Помни, люди, которые за этим стоят,

541
00:25:07,491 --> 00:25:09,696
ввязались в серьезные расходы
и неприятности.

542
00:25:09,808 --> 00:25:11,477
Что это говорит о характере их цели?

543
00:25:11,567 --> 00:25:13,300
Птица высокого полета.

544
00:25:15,655 --> 00:25:17,801
Кто-то очень важный.

545
00:25:20,676 --> 00:25:22,360
Боже, вот зачем они это сделали.

546
00:25:22,441 --> 00:25:24,014
Панихида.

547
00:25:24,126 --> 00:25:26,580
По жертвам будут служить Панихиду

548
00:25:26,721 --> 00:25:29,307
в церкви Вознесения и Святой Агнессы.

549
00:25:29,406 --> 00:25:31,368
Политики, военные,

550
00:25:31,464 --> 00:25:33,433
иностранные офицеры разведки

551
00:25:33,530 --> 00:25:35,672
будут там, чтобы отдать дань уважения.

552
00:25:35,760 --> 00:25:38,229
Один из них
и есть цель.

553
00:25:43,777 --> 00:25:45,017
Это и есть этот парень.

554
00:25:45,114 --> 00:25:46,372
Лучшее, что мы смогли достать.

555
00:25:46,480 --> 00:25:48,106
Он главный подозреваемый во
взрыве в Ореа,

556
00:25:48,199 --> 00:25:50,142
и есть основания думать,
что он на этом не остановится.

557
00:25:50,224 --> 00:25:51,558
Надо быть в состоянии повышенной готовности.

558
00:25:51,650 --> 00:25:52,720
Мы ищем бомбу?

559
00:25:52,807 --> 00:25:54,682
Нет, надо быть готовыми и к этому,

560
00:25:54,787 --> 00:25:57,235
но скорее, он нацелен на конкретную жертву.

561
00:25:57,324 --> 00:25:58,456
Просто мы пока не знаем на кого.

562
00:25:58,542 --> 00:26:00,067
Мы постараемся, но столько людей вокруг,

563
00:26:00,155 --> 00:26:01,404
ничего обещать не могу.

564
00:26:01,504 --> 00:26:03,038
Самое безопасное-
отменить мероприятие.

565
00:26:03,158 --> 00:26:04,826
Поверьте, мы работаем над этим.

566
00:26:05,511 --> 00:26:06,725
Поговорил с Рейвен Райт.

567
00:26:06,821 --> 00:26:08,829
Отменить панихиду однозначно не получится.

568
00:26:08,904 --> 00:26:11,195
Но это ошибка. Есть четкое подтверждение
реальной угрозы.

569
00:26:11,300 --> 00:26:12,758
Минюст оповещен.

570
00:26:12,886 --> 00:26:14,302
Но общественность взволнована терактом

571
00:26:14,390 --> 00:26:15,519
и они хотят показать нашу силу.

572
00:26:15,621 --> 00:26:17,067
Отменить панихиду-
значит показать,

573
00:26:17,167 --> 00:26:18,796
что мы не можем защитить своих людей
на своей земле.

574
00:26:18,868 --> 00:26:20,857
Возможно не можем -
мы до сих пор до конца

575
00:26:20,940 --> 00:26:22,155
не понимаем с чем столкнулись.

576
00:26:22,242 --> 00:26:24,673
Зато могу поведать, с чем я столкнулся-
с большой проблемой.

577
00:26:24,762 --> 00:26:27,407
Поэтому если надеетесь, 
что я расшифрую вирус, не стоит.

578
00:26:27,490 --> 00:26:28,713
Что у тебя есть?

579
00:26:28,807 --> 00:26:29,695
Мы определили структуру вруса.

580
00:26:29,792 --> 00:26:30,842
в квартире Каракурта.

581
00:26:30,944 --> 00:26:33,572
И я собирался провести
реинжиниринг процесса создания.

582
00:26:33,661 --> 00:26:35,846
Мы проверяем миллионы комбинаций ДНК.

583
00:26:35,975 --> 00:26:38,176
Если определим, для уничтожения
какого профиля он был создан -

584
00:26:38,278 --> 00:26:40,328
сможем прогнать данные по базе ДНК.

585
00:26:40,462 --> 00:26:42,089
Полученное совпадение и будет целью Каракурта.

586
00:26:42,185 --> 00:26:44,178
Только это не сработает,
вовремя, к сожалению.

587
00:26:44,277 --> 00:26:46,670
Необходимы часы, а то и дни -

588
00:26:46,782 --> 00:26:48,336
а панихида закончится

589
00:26:48,424 --> 00:26:50,374
гораздо раньше, чем мы
найдем совпадение.

590
00:26:50,472 --> 00:26:51,637
Какой бы ни был план, скорее всего

591
00:26:51,733 --> 00:26:53,628
Каракурт уже инфицировал себя
и является

592
00:26:53,722 --> 00:26:55,473
живым переносчиком заразы.

593
00:26:56,927 --> 00:26:58,965
Гражданские и военные
отделения безопасности

594
00:26:59,070 --> 00:27:00,313
будут привлечены для охраны.

595
00:27:00,394 --> 00:27:02,086
Но надо понимать, что убийца

596
00:27:02,188 --> 00:27:03,210
в данном случае вооружен не тем,

597
00:27:03,312 --> 00:27:05,229
что можно определить металодетектором.

598
00:27:06,062 --> 00:27:08,292
Вирус передается через прикосновение.

599
00:27:08,469 --> 00:27:10,278
Он проникает через кожу.

600
00:27:10,385 --> 00:27:11,822
Просто дотронуться до жертвы

601
00:27:11,934 --> 00:27:14,104
достаточно, чтобы инфицировать его и убить.

602
00:27:14,339 --> 00:27:16,598
Важно, чтобы мы схватили Каракурта

603
00:27:16,696 --> 00:27:18,697
до того, как он сумеет подобраться к церкви.

604
00:27:18,806 --> 00:27:21,529
Найдите его!
Любыми средствами!

605
00:27:21,624 --> 00:27:23,751
- О чем ты думаешь?
- Не я, Леонард.

606
00:27:23,891 --> 00:27:26,985
Директор.
О чем <i> он</i> думает.

607
00:27:27,096 --> 00:27:30,967
Его цель - обострить конфликт с Россией.

608
00:27:31,069 --> 00:27:32,812
Он решил подослать Каракурта,

609
00:27:32,922 --> 00:27:35,298
убийцу, работавшего
на старый режим,

610
00:27:35,445 --> 00:27:38,282
чтобы убедить людей,
что это дело рук России.

611
00:27:38,373 --> 00:27:40,000
Следовательно...

612
00:27:40,156 --> 00:27:44,217
Следовательно наша жертва
непримиримый враг России,

613
00:27:44,331 --> 00:27:46,195
ярый критик.

614
00:27:46,284 --> 00:27:47,635
Чтобы люди поверили,

615
00:27:47,717 --> 00:27:49,965
что русские хотели бы его заткнуть.

616
00:28:02,682 --> 00:28:05,170
Эй, Кин! Кин!

617
00:28:05,282 --> 00:28:07,583
Будет 67 человек.

618
00:28:08,127 --> 00:28:09,768
Минобороны,
Внутренняя безопасность,

619
00:28:09,889 --> 00:28:12,476
ЦРУ, Бюро
все в списке.

620
00:28:13,220 --> 00:28:14,573
Трудновато будет
сузить поиск.

621
00:28:14,656 --> 00:28:16,157
Скучаю по старым добрым временам,

622
00:28:16,244 --> 00:28:17,723
когда надо было искать отсвет

623
00:28:17,814 --> 00:28:20,193
от оптического прицела
в окне.

624
00:28:20,281 --> 00:28:22,829
Как влияет вирус на организм?

625
00:28:22,919 --> 00:28:24,949
В центре по контролю
и профилактике еще разбираются.

626
00:28:25,084 --> 00:28:27,638
Но говорят, он атакует ЦНС.

627
00:28:27,743 --> 00:28:31,154
У жертвы начинается тремор
во время инфицирования.

628
00:28:31,253 --> 00:28:34,835
Потеря ориентации,
затруднение дыхания, конвульсии.

629
00:28:34,922 --> 00:28:38,790
И это через пару секунд после контакта.

630
00:28:38,922 --> 00:28:41,338
Это потрясающий прорыв
в инженирии.

631
00:28:41,427 --> 00:28:44,376
На сколько я знаю, такие свершения

632
00:28:44,476 --> 00:28:45,920
в одночасье не происходят.

633
00:28:46,015 --> 00:28:47,850
Хочешь сказать,
они его перед этим опробовали.

634
00:28:47,940 --> 00:28:49,407
Инидивидуализированный вирус,

635
00:28:49,500 --> 00:28:53,254
смертельный для столь
небольшой популяционной выборки...

636
00:28:53,932 --> 00:28:57,293
Какова должна быть методика
клинических испытаний?

637
00:28:57,589 --> 00:28:59,077
Арам слушает.

638
00:28:59,178 --> 00:29:01,649
Агент Моджтабаи.
Мне нужен список людей,

639
00:29:01,738 --> 00:29:04,545
попавших в скорую за последние пару дней

640
00:29:04,647 --> 00:29:05,581
с похожими симптомами,

641
00:29:05,684 --> 00:29:07,975
которые вызывает наш искомый вирус.

642
00:29:08,077 --> 00:29:10,274
Не так просто это
будет систематизировать.

643
00:29:10,350 --> 00:29:12,857
Арам, столь катастрофические повреждения

644
00:29:12,945 --> 00:29:15,109
однозначно привлекли чье-то внимание.

645
00:29:15,202 --> 00:29:16,978
Должны быть результаты вскрытия.

646
00:29:17,105 --> 00:29:19,074
Я вас услышал, но необходимо...

647
00:29:19,954 --> 00:29:20,941
Вот это да.

648
00:29:21,267 --> 00:29:22,378
Вот это да.

649
00:29:22,481 --> 00:29:23,600
Бетесда Дженерал
отослали образцы тканей

650
00:29:23,707 --> 00:29:25,731
в Центр по контролю
пару дней назад.

651
00:29:25,822 --> 00:29:28,806
Подозрительная смерть
студента колледжа.

652
00:29:28,892 --> 00:29:30,541
Центр только начал расследование.

653
00:29:30,639 --> 00:29:31,998
Мне нужен адрес этого студента,

654
00:29:32,107 --> 00:29:34,568
и надо поговорить с агентом Наваби.

655
00:29:35,095 --> 00:29:38,065
Миссис Дженнингс,
спасибо что встретились со мной.

656
00:29:38,164 --> 00:29:40,381
Понимаю, что это 
очень сложный период.

657
00:29:40,475 --> 00:29:43,702
Я получила сообщение 
ЦКЗ, о расследовании.

658
00:29:44,012 --> 00:29:46,877
Но не думала, что они 
пришлют кого-то так быстро.

659
00:29:46,971 --> 00:29:49,606
Можете рассказать мне о Конноре?
Что вам известно?

660
00:29:49,692 --> 00:29:51,618
Не много.

661
00:29:51,797 --> 00:29:53,773
Коннор учился на юриста.

662
00:29:53,864 --> 00:29:56,137
Мне сказали, он шел по кампусу,

663
00:29:56,256 --> 00:30:00,644
когда его затрясло, 
а потом начались конвульсии.

664
00:30:01,373 --> 00:30:02,950
Один из врачей 
предполагает,

665
00:30:03,034 --> 00:30:06,090
что он мог столкнуться
с редкой формой ротавируса?

666
00:30:06,175 --> 00:30:07,481
Вы правы, думая,

667
00:30:07,575 --> 00:30:09,710
что это может быть 
нечто другое.

668
00:30:09,791 --> 00:30:12,201
Возможно, умышленное.
- Умышленное?

669
00:30:12,281 --> 00:30:13,438
Если честно,
миссис Дженнингс,

670
00:30:13,538 --> 00:30:16,361
ваш сын мог быть 
заражен намеренно.

671
00:30:16,470 --> 00:30:18,149
Это из-за...

672
00:30:18,243 --> 00:30:20,129
Из-за чего?

673
00:30:20,497 --> 00:30:21,580
Если Коннор стал целью

674
00:30:21,668 --> 00:30:24,656
кого-то, способного 
на подобную атаку,

675
00:30:24,973 --> 00:30:27,580
это должно быть связано 
с его отцом.

676
00:30:27,650 --> 00:30:29,334
Его отцом?

677
00:30:30,832 --> 00:30:33,520
Когда я была молодой сотрудницей
в Конгрессе,

678
00:30:34,092 --> 00:30:36,748
У меня была интрижка с человеком,
на которого я работала.

679
00:30:36,831 --> 00:30:41,316
Мы были глупы, и...
я забеременела.

680
00:30:42,896 --> 00:30:46,962
Даже тогда, он планировал 
большое политическое будущее.

681
00:30:47,057 --> 00:30:49,504
Так что я согласилась уйти.

682
00:30:49,599 --> 00:30:54,587
Пошла на сделку, чтобы
получать постоянную поддержку.

683
00:30:56,270 --> 00:30:58,610
Его цель - сенатор Хокинс.

684
00:30:58,753 --> 00:30:59,998
Вирус протестировали
на его сыне,

685
00:31:00,090 --> 00:31:02,022
ближайшее возможное
генетическое совпадение.

686
00:31:02,118 --> 00:31:04,977
Вам нужно найти сенатора 
раньше Каракурта.

687
00:31:39,733 --> 00:31:41,111
Эй, Кин!

688
00:31:41,818 --> 00:31:43,461
Самар связалась 
с офисом Хокинса.

689
00:31:43,551 --> 00:31:44,231
Его там нет,

690
00:31:44,323 --> 00:31:46,155
так что мы еще можем
сохранить ему жизнь.

691
00:31:47,325 --> 00:31:49,973
Я проверю выходы. 
У полиции что-нибудь есть?

692
00:31:50,052 --> 00:31:52,747
Ничего. Если Каракурт внутри,
его никто еще не заметил.

693
00:31:52,832 --> 00:31:54,645
Постойте, пожалуйста.
Имя?

694
00:31:54,937 --> 00:31:57,516
Флемминг. ""Европейская Связь".

695
00:32:04,252 --> 00:32:06,856
Флемминг,
пропуск 6362.

696
00:32:07,892 --> 00:32:09,176
Мы должны 
проверить сумку.

697
00:32:18,481 --> 00:32:20,050
Все хорошо.

698
00:32:21,077 --> 00:32:23,226
Он в пресс-листе Минюста.

699
00:32:24,426 --> 00:32:26,594
Пора, Гарольд.
Звони Тому Коннелли.

700
00:32:26,701 --> 00:32:28,643
Скажи, что тебе нужно
поговорить с ним, немедленно.

701
00:32:28,762 --> 00:32:30,481
Предполагаю, что сейчас
он понятия не имеет

702
00:32:30,588 --> 00:32:33,019
что вы нашли
возможную жертву Каракурта,

703
00:32:33,161 --> 00:32:35,014
поэтому тебе нужно рассказать ему.

704
00:32:35,114 --> 00:32:36,096
Зачем мне это делать?

705
00:32:36,180 --> 00:32:37,664
Потому что он будет
застигнут врасплох.

706
00:32:37,747 --> 00:32:40,185
Плюс, это укрепит твой 
авторитет в его глазах,

707
00:32:40,306 --> 00:32:42,501
заставит его сомневаться 
в следующих шагах.

708
00:32:42,592 --> 00:32:43,914
Думаешь, он остановит атаку?

709
00:32:44,006 --> 00:32:45,093
Думаю, стоит попытаться.

710
00:32:45,174 --> 00:32:46,774
Какие новости 
от агентов Ресслера и Кин?

711
00:32:46,866 --> 00:32:48,445
До сих пор,
ни следа Каракурта.

712
00:32:48,527 --> 00:32:51,216
Агент Наваби сейчас говорит
с одним из помощников Хокинса.

713
00:32:51,629 --> 00:32:53,677
Послушайте.
Это не <i> потенциальная</i>  угроза.

714
00:32:53,769 --> 00:32:54,647
Бюро получило
подтверждение того,

715
00:32:54,769 --> 00:32:57,516
что прямая атака 
на сенатора неизбежна.

716
00:32:57,940 --> 00:33:00,662
Нет, я не могу
подтвердить свой источник.

717
00:33:01,796 --> 00:33:03,252
Тогда вам нужно найти 
кого-то, кто рядом с ним

718
00:33:03,349 --> 00:33:04,387
и доставить сообщение.

719
00:33:04,472 --> 00:33:06,007
Присутствовать
на службе небезопасно.

720
00:33:06,085 --> 00:33:07,226
Вам нужно найти его.

721
00:33:07,309 --> 00:33:08,678
Вы будете на сцене третьим, 
сенатор.

722
00:33:08,782 --> 00:33:10,519
После министра 
и представителя семьи.

723
00:33:10,611 --> 00:33:11,838
Будет минута молчания,
и потом...

724
00:33:11,927 --> 00:33:12,834
Мы будем сидеть тут вечно.

725
00:33:12,923 --> 00:33:15,058
Все нормально, Патрик.
Я пройдусь.

726
00:33:18,804 --> 00:33:20,317
Сенатор Хокинс, как вы?

727
00:33:21,285 --> 00:33:23,600
- Добро пожаловать, сэр.
- Спасибо.

728
00:33:41,646 --> 00:33:43,934
Гарольд, твоя помощь
очень способствовала

729
00:33:44,033 --> 00:33:45,265
побегу Каракурта.

730
00:33:45,353 --> 00:33:47,358
Благодаря тебе, все идет, как по маслу.

731
00:33:47,445 --> 00:33:48,392
Рановато меня благодарить.

732
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Почему? Какие-то проблемы?

733
00:33:49,603 --> 00:33:51,371
Мои люди его почти поймали.

734
00:33:51,463 --> 00:33:53,095
Им известно, что взрыв в Ореа
это лишь первое

735
00:33:53,187 --> 00:33:54,216
в серии нападений.

736
00:33:54,302 --> 00:33:56,081
Им известно о вирусе.

737
00:33:56,190 --> 00:33:57,374
Понятно.

738
00:33:59,434 --> 00:34:01,642
Ну, спасибо, что дал мне знать.

739
00:34:02,898 --> 00:34:04,307
Но <i> зачем</i> ты дал мне знать?

740
00:34:04,394 --> 00:34:05,906
И не говори, что ты хочешь помочь,

741
00:34:05,990 --> 00:34:07,216
потому что я прекрасно знаю,
что ты меня

742
00:34:07,295 --> 00:34:08,769
гораздо охотнее придушил бы.

743
00:34:08,860 --> 00:34:10,780
Ты прав.
Я дал тебе знать,

744
00:34:10,877 --> 00:34:12,422
потому что хочу,
чтобы ты все остановил.

745
00:34:12,509 --> 00:34:13,823
Контролировать Реддингтона я не могу,
и не могу

746
00:34:13,918 --> 00:34:17,418
запутать своих без опасности
навлечь на себя подозрения.

747
00:34:17,705 --> 00:34:20,376
Это вопрос времени,
когда они остановят Каракурта.

748
00:34:20,462 --> 00:34:21,791
Как они его остановят?

749
00:34:21,898 --> 00:34:23,768
Они даже не знают, кто его цель.

750
00:34:25,279 --> 00:34:27,247
Клиффорд Хокинс.

751
00:34:28,133 --> 00:34:29,654
Останови все, Том.

752
00:34:29,756 --> 00:34:30,824
Если Директор хочет, чтобы он умер,

753
00:34:30,915 --> 00:34:33,336
пусть найдет другое время и способ.

754
00:34:33,709 --> 00:34:36,714
Нет. Сегодня тот самый день.

755
00:34:36,799 --> 00:34:41,138
Я ценю твое беспокойство,
но все будет в порядке.

756
00:34:46,805 --> 00:34:49,656
Странное времечко, не правда ли?

757
00:34:49,741 --> 00:34:53,330
Убийцам не нужны ножи,
пистолеты и бомбы.

758
00:34:53,424 --> 00:34:55,472
Все что надо сделать -
ответить на пару вопросов

759
00:34:55,574 --> 00:34:57,937
и пожать руку не тому человеку.

760
00:35:01,096 --> 00:35:03,238
Пресса.
К ним немедленно.

761
00:35:03,402 --> 00:35:05,474
Думаю, Каракурт
один из журналистов.

762
00:35:05,571 --> 00:35:07,486
Алло, он как раз
направляется на службу.

763
00:35:16,079 --> 00:35:17,580
Сенатор Хокинс.

764
00:35:32,245 --> 00:35:33,325
Уводите его.
Держите его от нас подальше.

765
00:35:33,412 --> 00:35:35,145
Следуйте за нами, сэр!

766
00:35:43,229 --> 00:35:44,095
Что за черт?

767
00:35:44,198 --> 00:35:45,894
Этот человек устроил взрыв в Ореа.

768
00:35:45,987 --> 00:35:47,742
Каракурт? Я читал.
Это был он?

769
00:35:47,833 --> 00:35:48,914
Мы все объясним, сэр.

770
00:35:48,996 --> 00:35:50,680
Сейчас, нам надо доставить вас
в безопасное место.

771
00:35:50,782 --> 00:35:51,779
Спасибо.

772
00:35:51,909 --> 00:35:55,391
Позвоните жене,
скажите, что я в порядке.

773
00:35:56,305 --> 00:35:58,796
Сэр?

774
00:35:58,880 --> 00:36:00,087
Сэр!

775
00:36:00,175 --> 00:36:01,446
Надо отвезти его в госпиталь немедленно!

776
00:36:01,528 --> 00:36:02,748
Он заразился.

777
00:36:06,429 --> 00:36:08,002
Сэр?

778
00:36:11,925 --> 00:36:13,704
Из Бетесды сообщили -
состояние критическое.

779
00:36:13,805 --> 00:36:15,396
Уже вызвали больничного священника.

780
00:36:16,146 --> 00:36:17,689
Он не трогал Каракурта?

781
00:36:17,785 --> 00:36:19,141
Нет, сэр.

782
00:36:19,535 --> 00:36:20,694
Тогда какого черта произошло?

783
00:36:20,788 --> 00:36:22,115
Каракурта задержали.

784
00:36:22,221 --> 00:36:24,119
Мы его допросим и выясним.

785
00:36:24,277 --> 00:36:25,450
Все что я могу сказать,

786
00:36:25,655 --> 00:36:28,356
он буквально расклеился рядом с Кин.

787
00:36:48,129 --> 00:36:49,834
Каракурт.

788
00:36:49,981 --> 00:36:51,621
Это ведь означает "паук"?

789
00:36:51,723 --> 00:36:53,887
Кара- что?

790
00:36:53,981 --> 00:36:55,715
Слушайте, я не знаю о чем вы.

791
00:36:55,812 --> 00:36:57,119
Меня зовут Джонас Флемминг.

792
00:36:57,206 --> 00:36:58,828
Я репортер из 
"Европейской Связи"

793
00:36:58,915 --> 00:37:00,512
Живу в Роттердаме.

794
00:37:00,997 --> 00:37:02,630
Попробуем еще раз.

795
00:37:03,007 --> 00:37:04,290
Мы знаем, кто вы.

796
00:37:04,395 --> 00:37:06,909
Это вы, рядом с Ореа.

797
00:37:07,194 --> 00:37:08,891
Вы вышли из машины
за минуту до того,

798
00:37:08,981 --> 00:37:10,925
как она взорвалась и уничтожила здание.

799
00:37:11,009 --> 00:37:13,281
У нас есть запись
вашего разговора с Андроповым.

800
00:37:13,368 --> 00:37:16,037
Мы знаем, что он разрабатывал
вирус для убийства сенатора.

801
00:37:16,134 --> 00:37:17,420
Мы знаем, что вы заражены.

802
00:37:17,517 --> 00:37:18,636
Нет, нет, нет.

803
00:37:18,743 --> 00:37:21,137
Мои документы забрали, когда я приехал,

804
00:37:21,270 --> 00:37:23,893
но их тщательно проверили в Минюсте.

805
00:37:23,996 --> 00:37:24,670
Позвоните им.

806
00:37:24,761 --> 00:37:26,152
Вы не коснулись сенатора.

807
00:37:26,314 --> 00:37:28,468
Как вирус передался?

808
00:37:31,153 --> 00:37:32,269
Ты можешь солгать,

809
00:37:32,368 --> 00:37:34,438
но не твоя кровь.

810
00:37:34,523 --> 00:37:35,895
Мы её сейчас проверяем.

811
00:37:36,009 --> 00:37:37,256
И когда она окажется положительной

812
00:37:37,344 --> 00:37:41,767
на вирус, убившей Хокинса, ты наш.

813
00:37:49,198 --> 00:37:50,820
Привет, Антон.

814
00:37:51,059 --> 00:37:52,095
Расслабься.

815
00:37:52,229 --> 00:37:54,198
Были бы у меня плохие намерения,

816
00:37:54,289 --> 00:37:55,753
ты бы уже понял.

817
00:37:56,227 --> 00:37:58,153
Ты Рэймонд Реддингтон.

818
00:37:58,242 --> 00:37:58,937
Я.

819
00:37:59,040 --> 00:38:01,518
А если я прав, ты тот самый Антон Велов,

820
00:38:01,626 --> 00:38:05,075
в прошлом руководитель отряда спецназа

821
00:38:05,249 --> 00:38:07,421
под названием группа Зарубин.

822
00:38:07,545 --> 00:38:09,889
Удивительно, что мы раньше
не встретились.

823
00:38:09,980 --> 00:38:11,283
Многие годы,

824
00:38:11,380 --> 00:38:14,903
пока ты состоял в разведке США,

825
00:38:15,075 --> 00:38:19,154
я считал тебя злейшим врагом КГБ.

826
00:38:19,253 --> 00:38:21,384
Боже ты мой.

827
00:38:22,240 --> 00:38:25,049
Будто вечность прошла.

828
00:38:25,698 --> 00:38:28,258
Что сказать, я был молод.

829
00:38:28,407 --> 00:38:33,509
И не имел представления 
об истинном лице врага.

830
00:38:34,059 --> 00:38:36,230
А теперь, я знаю.

831
00:38:36,894 --> 00:38:38,113
Именно поэтому я надеюсь,

832
00:38:38,221 --> 00:38:41,356
что мы сможем подружиться.

833
00:38:42,020 --> 00:38:43,871
Чем я могу помочь?

834
00:38:44,031 --> 00:38:46,919
Знаю, что ты работаешь с ЦРУ в качестве информатора

835
00:38:47,002 --> 00:38:49,876
аналитического отдела по России и Европе.

836
00:38:49,977 --> 00:38:52,384
Раз уж эти агенты 
трагически покинули сей мир,

837
00:38:52,473 --> 00:38:55,796
я подумал, что теперь
ты сможешь работать на меня.

838
00:38:56,228 --> 00:38:57,550
Правительство США.

839
00:38:57,638 --> 00:38:59,700
Возможно они еще не закончили со мной.

840
00:38:59,930 --> 00:39:02,514
Мне звонили из ФБР.

841
00:39:02,619 --> 00:39:05,833
Агент по имени Элизабет Кин.

842
00:39:05,921 --> 00:39:08,235
Неужели? Для чего?

843
00:39:08,342 --> 00:39:09,873
Она хотела встретиться.

844
00:39:09,965 --> 00:39:13,786
Спрашивала о Катерине Ростовой.

845
00:39:13,876 --> 00:39:15,725
Ты знал Катерину Ростову?

846
00:39:15,814 --> 00:39:17,761
Нет, не лично.

847
00:39:17,851 --> 00:39:22,527
Мне известны те же самые 
старые байки, что и остальным.

848
00:39:22,638 --> 00:39:25,889
Работай ты на меня, 
я бы настоял на том,

849
00:39:26,000 --> 00:39:28,357
чтобы ты не общался с ФБР

850
00:39:28,464 --> 00:39:31,545
или с кем бы то ни было из разведки США.

851
00:39:31,637 --> 00:39:33,535
Конечно.

852
00:39:33,787 --> 00:39:37,310
Но агент Кин не была первой.

853
00:39:37,439 --> 00:39:41,150
Некоторое время назад, двое из Минюста

854
00:39:41,254 --> 00:39:43,409
тоже спрашивали о Катерине.

855
00:39:43,550 --> 00:39:45,854
Полагаю, они решили, 
я один из немногих оставшихся,

856
00:39:45,985 --> 00:39:49,470
кто все еще помнит старые сказки.

857
00:39:50,834 --> 00:39:52,520
Какого рода?

858
00:39:53,026 --> 00:39:56,449
Спрашивали, о 
ее связях в КГБ, о том,

859
00:39:56,558 --> 00:40:01,226
где она жила и  о ее ребенке.

860
00:40:03,284 --> 00:40:04,916
Они спрашивали о ребенке?

861
00:40:05,005 --> 00:40:07,186
Да, много раз.

862
00:40:07,274 --> 00:40:09,704
"Расскажи о её ребенке".

863
00:40:09,803 --> 00:40:13,538
А я им:"Знаю только, они говорили о её существовании".

864
00:40:13,630 --> 00:40:14,991
Дембэ, сотовый.

865
00:40:15,128 --> 00:40:16,978
Сколько раз можно повторять?

866
00:40:17,078 --> 00:40:19,582
На снимке не я.
Позвоните в офис.

867
00:40:19,675 --> 00:40:21,252
Проверьте визу, паспорт.

868
00:40:21,334 --> 00:40:22,934
Мы знаем, что вы работаете
на КАБАЛ.

869
00:40:23,054 --> 00:40:24,010
И знаем их возможности.

870
00:40:24,098 --> 00:40:25,396
Это с самого начала был план

871
00:40:25,485 --> 00:40:27,021
прикрытия вас под этой личностью?

872
00:40:27,113 --> 00:40:29,260
У КАБАЛ есть свои люди
в госорганах по всему миру.

873
00:40:29,347 --> 00:40:31,834
Им не составит труда создать
Джонаса Флемминга

874
00:40:32,025 --> 00:40:33,817
и придумать ему историю.

875
00:40:39,562 --> 00:40:40,731
Только что звонили из лаборатории.

876
00:40:40,824 --> 00:40:43,393
Они говорят, что вирус
у него в крови не обнаружен.

877
00:40:43,491 --> 00:40:46,692
Не обнаружен?
Это невозможно.

878
00:40:50,785 --> 00:40:52,184
Привет, позже перезвоню.

879
00:40:52,269 --> 00:40:53,869
Лиззи, уходи оттуда сейчас же.

880
00:40:53,962 --> 00:40:55,668
Что? Где ты? Что происходит?

881
00:40:55,758 --> 00:40:56,799
Тебя подставили.

882
00:40:56,901 --> 00:40:58,578
КАБАЛ спрашивал о тебе, Лиззи.

883
00:40:58,676 --> 00:41:01,117
Они знают, кем была твоя мать.
Тебя подставили.

884
00:41:01,223 --> 00:41:03,302
Ты была в момент 
взрыва здания в Ореа.

885
00:41:03,379 --> 00:41:05,297
Они хотели, чтоб ты спасла Клиффорда Хокинса.

886
00:41:05,384 --> 00:41:07,039
Они отправили туда Каракурта,

887
00:41:07,165 --> 00:41:09,005
чтобы ты решила, что угроза он,

888
00:41:09,092 --> 00:41:12,051
и защитила бы Сенатора, заразив его в процессе.

889
00:41:12,140 --> 00:41:13,414
У меня нет вируса.

890
00:41:13,495 --> 00:41:14,991
Есть, Лиззи.

891
00:41:15,128 --> 00:41:17,106
Мне даже проверять тебя не надо.

892
00:41:17,210 --> 00:41:18,745
Твоя мать была русской шпионкой,

893
00:41:18,846 --> 00:41:20,763
и они подстроили, чтобы казалось,
что и ты тоже.

894
00:41:20,841 --> 00:41:22,160
У тебя вирус.

895
00:41:22,231 --> 00:41:25,754
Ты заразила Сенатора, и они придут за тобой.

896
00:41:25,843 --> 00:41:28,249
Уходи оттуда немедленно.

897
00:41:28,259 --> 00:41:30,749
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/55183/266658

898
00:41:30,759 --> 00:41:31,749
Переводчики: Wildberry, yljka, White_Devil, Dehus

899
00:41:31,759 --> 00:41:32,749
rossabrikoss

