﻿1
00:00:00,766 --> 00:00:02,509
Ранее в сериале
"Черный список".

2
00:00:02,637 --> 00:00:03,833
Его зовут Антон Велов.

3
00:00:03,938 --> 00:00:06,312
Мы думаем, он - осведомитель.
- Мы подняли все чеки

4
00:00:06,414 --> 00:00:08,014
и нашли поздний ужин на двоих,

5
00:00:08,158 --> 00:00:10,196
оплаченный Львом Андроповым.

6
00:00:10,298 --> 00:00:11,929
Мне звонила агент,

7
00:00:12,013 --> 00:00:14,158
по имени Элизабет Кин.

8
00:00:14,237 --> 00:00:16,874
Спрашивала о Катерине Ростовой.

9
00:00:16,976 --> 00:00:19,958
Том Коннели сливал 
КАБАЛ информацию

10
00:00:20,050 --> 00:00:22,449
обо всем, что здесь происходило.

11
00:00:22,543 --> 00:00:23,927
Вы проигнорируете 
зацепку Реддингтона.

12
00:00:24,008 --> 00:00:26,533
Скажи, что разведка обнаружила 
русского на станции Юнион.

13
00:00:26,634 --> 00:00:29,182
Тебя подставили.
Ты заразила Сенатора.

14
00:00:29,253 --> 00:00:31,210
Уходи оттуда немедленно.

15
00:00:32,843 --> 00:00:34,204
<i>Состояние сенатора Хокинса
все еще критическое.</i>

16
00:00:34,294 --> 00:00:35,113
<i>Официальные лица
пытаются определить</i>

17
00:00:35,249 --> 00:00:36,308
<i>этот инцидент,
санкционирован властями...</i>

18
00:00:36,395 --> 00:00:37,614
<i>...После заражения,
как говорят представители, </i>

19
00:00:37,691 --> 00:00:38,543
<i>биологическим агентом.</i>

20
00:00:38,644 --> 00:00:39,615
<i>...Или актом ре...</i>
<i>элемент из России.</i>

21
00:00:39,713 --> 00:00:41,053
<i>сенатора, во время</i>
<i>посещения панихиды...</i>

22
00:00:41,138 --> 00:00:42,001
<i>...Неоднозначное развитие</i>

23
00:00:42,092 --> 00:00:44,348
<i>свидетельствует о связи
с гибелью 14 агентов.</i>

24
00:00:44,447 --> 00:00:45,409
Меня подставили.

25
00:00:45,518 --> 00:00:46,541
Да, и к концу дня

26
00:00:46,640 --> 00:00:47,989
они определят, что это ты.

27
00:00:48,076 --> 00:00:49,233
Кто угодно мог заразить
Хокинса.

28
00:00:49,332 --> 00:00:51,319
Он пожал десятки рук
во время панихиды.

29
00:00:51,416 --> 00:00:54,709
Все результаты их анализов на вирус
будут отрицательными.

30
00:00:54,802 --> 00:00:56,572
Ты этого не знаешь.
Это бред.

31
00:00:56,668 --> 00:00:58,586
Лиззи, ты вошла в
кабинет к Директору

32
00:00:58,700 --> 00:01:00,242
и продемонстрировала ему Основу.

33
00:01:00,355 --> 00:01:01,556
Ты - враг.

34
00:01:01,666 --> 00:01:03,125
Они прошерстят все места,

35
00:01:03,222 --> 00:01:04,927
где ты когда-либо жила
или работала,

36
00:01:05,027 --> 00:01:08,196
каждый файл и жесткий диск,
как мерзкие муравьи или саранча.

37
00:01:08,295 --> 00:01:09,213
Они ничего не найдут.

38
00:01:09,299 --> 00:01:10,786
А им это очень кстати.

39
00:01:10,898 --> 00:01:12,743
Все, что они будут находить,
они сотрут,

40
00:01:12,878 --> 00:01:14,610
чтобы обвинить тебя
в уничтожении улик,

41
00:01:14,700 --> 00:01:16,347
обличающих твое участие в деле.

42
00:01:16,464 --> 00:01:18,637
А когда они наконец
обнаружат хоть что-то

43
00:01:18,736 --> 00:01:20,058
им подходящее,

44
00:01:20,178 --> 00:01:21,856
живой с тебя не слезут.

45
00:01:21,944 --> 00:01:24,442
Уходи оттуда.
- Бегство будет признанием вины.

46
00:01:24,558 --> 00:01:27,505
Я сыграю им только на руку.
- Ты уже сыграла им на руку.

47
00:01:27,602 --> 00:01:29,963
Они просто еще не сомкнули хватку.

48
00:01:30,067 --> 00:01:32,429
Уходи. Немедленно.
Я буду через три минуты.

49
00:01:32,523 --> 00:01:34,661
Нет. Они ничего не докажут.
Я ничего плохого не сделала.

50
00:01:34,810 --> 00:01:37,282
Пусть называют меня 
преступницей, но я ей не стану.

51
00:01:38,990 --> 00:01:40,354
Где Элизабет Кин?

52
00:01:42,928 --> 00:01:45,676
Гарольд, был выписан
ордер на ее арест.

53
00:01:45,766 --> 00:01:46,935
Всех, кто будет её укрывать,
обвинят

54
00:01:47,055 --> 00:01:49,438
в пособничестве терроризму,
включая тебя.

55
00:01:49,538 --> 00:01:50,505
Ты использовал меня.

56
00:01:50,604 --> 00:01:52,662
Хотел показать, что Каракурт
заразит его под видом репортера.

57
00:01:52,751 --> 00:01:54,885
Хотел, чтобы я сказал Кин,
где перехватить Хокинса.

58
00:01:54,983 --> 00:01:57,347
Не понимаю, зачем тебе
подставлять агента ФБР.

59
00:01:57,450 --> 00:01:58,886
Никто не поверит в то,
что она убийца.

60
00:01:58,976 --> 00:02:00,567
Она была в Ореа
во время взрыва.

61
00:02:00,654 --> 00:02:01,670
Как и сотни других.

62
00:02:01,750 --> 00:02:05,066
Да, но только ее отпечатки
найдут на бомбе из грузовика.

63
00:02:05,164 --> 00:02:06,671
Ее анализ на вирус,
который убил Хокинса,

64
00:02:06,756 --> 00:02:08,018
будет также положительным.

65
00:02:08,101 --> 00:02:09,221
Он не умер.

66
00:02:09,306 --> 00:02:10,233
Пока.

67
00:02:10,309 --> 00:02:11,707
Тебе это с рук не сойдет.

68
00:02:11,799 --> 00:02:13,519
Кин - отличный агент.

69
00:02:13,608 --> 00:02:16,710
Да, и  дочка русского агента из КГБ.

70
00:02:17,891 --> 00:02:19,924
Об этом она тебе не рассказывала, нет?

71
00:02:20,013 --> 00:02:21,659
У агента Кин есть от тебя секреты -

72
00:02:21,740 --> 00:02:22,947
секреты, которые
явно обличают ее,

73
00:02:23,056 --> 00:02:24,992
как врага этой страны.

74
00:02:25,080 --> 00:02:27,925
Ее выбрал известный преступник

75
00:02:28,015 --> 00:02:30,592
для расширения своей
криминальной империи.

76
00:02:30,744 --> 00:02:32,626
Они вдвоем использовали
это подразделение

77
00:02:32,723 --> 00:02:33,952
для прихотей Реддингтона.

78
00:02:34,040 --> 00:02:35,515
И прежде, чем начнешь возражать,

79
00:02:36,051 --> 00:02:38,662
подумай: уверен ли ты,
что это все неправда?

80
00:02:38,736 --> 00:02:40,678
Я не стану помогать тебе в этом.

81
00:02:40,778 --> 00:02:42,759
А мне не нужна твоя помощь, Гарольд.

82
00:02:43,135 --> 00:02:44,856
Простой анализ крови агента Кин

83
00:02:44,951 --> 00:02:47,461
будет так же красноречив,
как признание вины.

84
00:02:50,201 --> 00:02:53,391
Территория вокруг церкви Святой Агнессы
на карантине,

85
00:02:53,511 --> 00:02:56,420
и люди, которые могли
заразиться,

86
00:02:56,531 --> 00:02:58,372
удерживаются внутри церкви.

87
00:03:04,840 --> 00:03:06,818
У вас нет прав удерживать нас здесь.

88
00:03:06,910 --> 00:03:08,151
Сенатор, я понимаю, вы расстроены,

89
00:03:08,247 --> 00:03:10,342
но нам необходима ваша помощь.

90
00:03:10,432 --> 00:03:11,488
Говорят, у Хокинса был

91
00:03:11,573 --> 00:03:13,537
какой-то вирус.
Думаете, мы тоже заразились?

92
00:03:13,633 --> 00:03:16,184
Наверное нет, но для этого здесь
мобильная лаборатория.

93
00:03:16,275 --> 00:03:18,394
У вас нет основания удерживать нас.

94
00:03:18,490 --> 00:03:19,467
Вы нарываетесь на обвинение

95
00:03:19,584 --> 00:03:21,414
от Сенатора США за незаконное удержание?

96
00:03:21,505 --> 00:03:23,437
Кто-то только что попытался

97
00:03:23,523 --> 00:03:25,404
убить вашего коллегу.

98
00:03:25,484 --> 00:03:26,771
И никто никуда не пойдет.

99
00:03:26,855 --> 00:03:29,024
После окончания, 
если захотите подать

100
00:03:29,112 --> 00:03:32,274
жалобу или судебный иск, 
вперед и с песней.

101
00:03:32,382 --> 00:03:34,982
А пока встаньте в очередь.

102
00:03:38,569 --> 00:03:39,899
Что нашли на плёнке?

103
00:03:40,022 --> 00:03:41,598
Мы просматривали записи

104
00:03:41,683 --> 00:03:44,530
с момента его приезда и до коллапса.

105
00:03:44,613 --> 00:03:46,747
Мы задержали всех, 
кто был с ним в контакте.

106
00:03:46,844 --> 00:03:50,281
Значит убийца в этой комнате.

107
00:03:51,853 --> 00:03:53,434
Я поручил Рейвен Райт

108
00:03:53,554 --> 00:03:56,026
вести расследование агента Кин.

109
00:03:56,113 --> 00:03:58,293
Уверен, она будет следовать фактам.

110
00:03:58,381 --> 00:03:59,528
Которые не доказаны.

111
00:03:59,610 --> 00:04:01,042
Не хочешь помогать - не надо,

112
00:04:01,166 --> 00:04:02,616
но я уверен, не мне тебе напоминать

113
00:04:02,697 --> 00:04:05,657
о том, что произойдет, 
если встать у нас на пути.

114
00:04:05,756 --> 00:04:08,105
Сядешь за лжесвидетельство
в деле об инспекторе

115
00:04:08,200 --> 00:04:11,288
и за утечку информации
о ходе судебного процесса.

116
00:04:12,097 --> 00:04:13,920
А есть еще Шарлин.

117
00:04:14,037 --> 00:04:15,514
Убирайся.

118
00:04:15,605 --> 00:04:16,608
А клиническое испытание,

119
00:04:16,692 --> 00:04:18,338
не думаю, что оно продолжится.

120
00:04:18,411 --> 00:04:19,473
Ты не слышал?

121
00:04:20,650 --> 00:04:22,562
Можешь отнять его вместе
 со своими таблетками.

122
00:04:22,640 --> 00:04:26,243
Лучше умереть,
чем быть частью этого.

123
00:04:31,529 --> 00:04:33,820
Проводите директора Купера до его машины.

124
00:04:33,914 --> 00:04:35,379
Отправляю его 
в административный отпуск,

125
00:04:35,467 --> 00:04:36,828
пока мы не закончим.

126
00:04:36,910 --> 00:04:39,742
И найдите Элизабет Кин.

127
00:04:46,000 --> 00:04:47,938
<b>02x22 - "Том Коннели" (№ 11).</b>

128
00:04:51,155 --> 00:04:52,358
Это какая-то ошибка.

129
00:04:52,434 --> 00:04:54,750
Тоже так подумали.
И прогнали образцы дважды.

130
00:04:54,844 --> 00:04:56,919
Ни у кого здесь нет вируса.

131
00:04:57,616 --> 00:04:59,095
Мы что-то упускаем.

132
00:04:59,178 --> 00:05:00,099
Хокинс на виду

133
00:05:00,174 --> 00:05:01,392
с момента выхода из машины

134
00:05:01,473 --> 00:05:02,672
и до происшествия.

135
00:05:02,754 --> 00:05:06,060
Никто из контактировавших 
с ним не заражён.

136
00:05:07,811 --> 00:05:09,683
Кроме одной.

137
00:05:15,462 --> 00:05:16,736
Ты был прав.

138
00:05:18,282 --> 00:05:20,170
Это подстава.

139
00:05:20,291 --> 00:05:21,808
Купер и Коннели...
Я слышала их спор.

140
00:05:21,900 --> 00:05:23,375
Он обо всем знает.

141
00:05:23,479 --> 00:05:25,084
Он представит улики, 
используя маму,

142
00:05:25,171 --> 00:05:26,289
чтобы казалось, что я лишь помогаю

143
00:05:26,373 --> 00:05:27,884
тебе совершать преступления.

144
00:05:27,984 --> 00:05:30,040
- Лиззи, ты вышла?
- Я выхожу.

145
00:05:30,159 --> 00:05:31,255
Дембэ выехал.

146
00:05:31,360 --> 00:05:34,151
Как выберешься, двигайся 
к перекрёстку Иллинойс и Ридж.

147
00:05:34,241 --> 00:05:35,520
Он будет ждать тебя.

148
00:05:35,653 --> 00:05:36,467
Хорошо.

149
00:05:40,411 --> 00:05:41,916
Здравствуй, агент Кин.

150
00:05:43,437 --> 00:05:45,109
А мы тебя искали.

151
00:06:02,813 --> 00:06:04,131
Мне нужна документация по

152
00:06:04,301 --> 00:06:06,475
образцу с полным отчётом

153
00:06:06,539 --> 00:06:07,857
и кто-то из моей опергруппы для

154
00:06:07,942 --> 00:06:10,246
наблюдения за процессом 
и подтверждения результатов.

155
00:06:10,332 --> 00:06:13,999
Подозреваемые не 
диктуют условия, агент Кин.

156
00:06:14,517 --> 00:06:16,849
Выслушайте меня.
Меня подставили.

157
00:06:16,930 --> 00:06:19,438
Вы вышли из здания Ореа 
за минуту до взрыва.

158
00:06:19,516 --> 00:06:20,848
Как и мой напарник!

159
00:06:20,929 --> 00:06:23,221
И я к грузовику даже близко
не подходила!

160
00:06:23,299 --> 00:06:24,453
Не в то утро,

161
00:06:24,533 --> 00:06:26,967
но ваши частичные 
отпечатки были на механизме.

162
00:06:27,530 --> 00:06:28,805
Невозможно.

163
00:06:28,897 --> 00:06:30,074
Мы предоставим вам отчёт.

164
00:06:30,156 --> 00:06:31,714
Уверена, в нём так всё и есть,

165
00:06:31,803 --> 00:06:33,593
ведь, как я уже сказала, 
меня подставляют.

166
00:06:33,673 --> 00:06:36,909
Хорошо, агент Кин,
и кто же именно это делает?

167
00:06:36,998 --> 00:06:37,818
Потому что на мой взгляд,

168
00:06:37,896 --> 00:06:40,067
у них это прекрасно получается.

169
00:06:43,234 --> 00:06:47,015
Существует организация - КАБАЛ...

170
00:06:47,305 --> 00:06:49,618
<i> тайное общество,
основанное мировыми лидерами</i>

171
00:06:49,719 --> 00:06:52,402
<i>из правительства и  частного сектора.</i>

172
00:06:52,517 --> 00:06:55,081
<i> Заговор? Серьезно?</i>

173
00:06:55,502 --> 00:06:57,765
Том Коннели... вот кого вы 
должны допрашивать.

174
00:06:57,855 --> 00:07:00,074
<i>Довольно вранья.
Мы знаем, кто вы.</i>

175
00:07:00,165 --> 00:07:02,398
- Где вы родились?
- Я росла в  Небраске.

176
00:07:02,499 --> 00:07:05,646
Не об этом я спросил.
Вы родились в Москве.

177
00:07:05,742 --> 00:07:09,505
Вашей матерью была агент КГБ,
Катерина Ростова.

178
00:07:09,626 --> 00:07:11,410
Приемный отец 
с криминальным прошлым,

179
00:07:11,518 --> 00:07:12,938
о чём вы забыли упомянуть.

180
00:07:13,023 --> 00:07:14,843
<i>- Ваше имя при рождении?
- Что?</i>

181
00:07:14,956 --> 00:07:16,546
Какое имя вам дали?

182
00:07:16,807 --> 00:07:18,801
Для большинства 
это довольно простой вопрос.

183
00:07:20,211 --> 00:07:21,969
Я не знала 
биологических родителей,

184
00:07:22,071 --> 00:07:24,952
а воспоминания... заблокировали.

185
00:07:25,058 --> 00:07:26,169
Думаете, мы вам поверим?

186
00:07:26,265 --> 00:07:27,413
Мне не важно, чему вы поверите.

187
00:07:27,498 --> 00:07:29,769
Разведка установила существование

188
00:07:29,860 --> 00:07:32,554
русского крота в ФБР.

189
00:07:32,643 --> 00:07:34,941
Так может вы пойдёте искать его.

190
00:07:35,197 --> 00:07:37,254
Нам известна правда, Маша.

191
00:07:37,354 --> 00:07:39,048
Ведь это ваше настоящее имя?

192
00:07:39,145 --> 00:07:42,509
Маша Ростова.
Отвечайте на вопрос, агент Кин.

193
00:07:42,582 --> 00:07:43,602
Вы хотели меня видеть?

194
00:07:43,700 --> 00:07:44,635
<i>Давайте поговорим о произошедшем.</i>

195
00:07:44,722 --> 00:07:46,668
<i>Вернемся в Ореа... ко взрыву.</i>

196
00:07:46,763 --> 00:07:49,685
<i>- Мы знаем...</i>
- Я только что узнала.

197
00:07:49,787 --> 00:07:51,521
Сенатор Хокинс скончался.

198
00:07:54,542 --> 00:07:56,612
Нет доказательств, что тот,
кого мы задержали - Каракурт.

199
00:07:56,710 --> 00:07:58,235
Минюст подтвердил его данные.

200
00:07:58,304 --> 00:08:00,685
Он просто репортер.
Возможно, Купер мог бы...

201
00:08:00,767 --> 00:08:02,820
Генеральный прокурор 
отстранил

202
00:08:02,923 --> 00:08:06,172
агента Купера от должности 
до окончания расследования.

203
00:08:06,696 --> 00:08:07,454
Поверить не могу.

204
00:08:07,541 --> 00:08:09,416
Они и его тоже забрали.

205
00:08:13,508 --> 00:08:17,402
Слушайте, я не очень хорошо
знаю агента Кин.

206
00:08:17,487 --> 00:08:19,619
Может быть, она та, 
кем они ее считают.

207
00:08:19,718 --> 00:08:22,027
Но Гарольд Купер...
уберешь такого человека,

208
00:08:22,114 --> 00:08:23,806
и я начну задавать вопросы.

209
00:08:23,882 --> 00:08:24,804
Поэтому я назначаю вас

210
00:08:24,882 --> 00:08:27,779
и. о. Директора
этой опергруппы.

211
00:08:27,873 --> 00:08:31,967
Мне нужен помощник,
которому я могу доверять.

212
00:08:32,755 --> 00:08:35,683
Хотите, чтобы я вел расследование
против напарницы?

213
00:08:36,141 --> 00:08:39,064
Вы - агент, который ценит 
правильные поступки.

214
00:08:39,153 --> 00:08:40,814
Вы хотите дать Кин 
презумпцию невиновности?

215
00:08:41,009 --> 00:08:42,388
Хорошо.

216
00:08:42,821 --> 00:08:44,416
Но если она виновна,
знаю, что вы сделаете всё,

217
00:08:44,507 --> 00:08:48,277
чтобы привлечь ее
к ответственности и открыть дело.

218
00:08:50,569 --> 00:08:52,033
Простите, что прерываю.

219
00:08:52,483 --> 00:08:54,422
Пришли результаты анализа
агента Кин.

220
00:08:54,848 --> 00:08:56,016
У нее нашли вирус,

221
00:08:56,106 --> 00:08:58,351
который убил сенатора Хокинса.

222
00:09:12,945 --> 00:09:14,797
Меня отстранили от должности.

223
00:09:15,695 --> 00:09:17,635
Я не удивлен.

224
00:09:18,657 --> 00:09:21,840
И приспешники Коннелли 
допрашивают агента Кин.

225
00:09:21,939 --> 00:09:24,206
Если он хочет обвинить ее, 
у него для этого есть

226
00:09:24,319 --> 00:09:25,651
все Министерство юстиции.

227
00:09:25,736 --> 00:09:27,329
Обвинения не будет.

228
00:09:27,422 --> 00:09:29,103
Они сфабрикуют 
улики против нее,

229
00:09:29,193 --> 00:09:30,633
проведут ее перед камерами,

230
00:09:30,730 --> 00:09:33,024
чтобы Америка 
знала врага в лицо,

231
00:09:33,128 --> 00:09:34,885
а потом увезут куда-то,

232
00:09:34,984 --> 00:09:37,499
где она не сможет 
себя защитить.

233
00:09:37,578 --> 00:09:38,635
Мне нужно вернуться.

234
00:09:38,708 --> 00:09:40,298
Тебя даже в здание не пустят.

235
00:09:40,376 --> 00:09:41,478
Мы не можем просто бросить ее.

236
00:09:41,563 --> 00:09:42,848
Разумеется, нет.

237
00:09:43,003 --> 00:09:45,491
Мы прямо до двери
ее проводим.

238
00:09:46,431 --> 00:09:47,909
У тебя есть кто-то внутри?

239
00:09:48,005 --> 00:09:48,904
Да.

240
00:09:48,981 --> 00:09:51,446
Удачно, что у меня есть и 
человек в электросетях.

241
00:09:52,307 --> 00:09:53,700
Линии обрежут

242
00:09:53,822 --> 00:09:56,791
для главного 
и аварийного электропитания.

243
00:09:56,890 --> 00:09:59,527
Аккумулятор перезапустится 
через 60 секунд.

244
00:09:59,621 --> 00:10:02,076
Для загрузки камер 
потребуется еще 30 секунд.

245
00:10:02,170 --> 00:10:04,500
У агента Кин 90 секунд, 
чтобы выбраться.

246
00:10:04,582 --> 00:10:08,054
Под твоим руководством, 
Гарольд, она успеет.

247
00:10:08,175 --> 00:10:10,035
Я проверю.
Оставайтесь здесь.

248
00:10:10,419 --> 00:10:11,837
Хочешь, чтобы я вел ее 
в темноте?

249
00:10:12,627 --> 00:10:16,178
В стране слепых,
и одноглазый - король.

250
00:10:16,248 --> 00:10:18,805
Дайте угадаю... Реддингтон
пришел вытащить вас.

251
00:10:20,473 --> 00:10:21,553
Агент Кин, я провожу вас в...

252
00:10:30,816 --> 00:10:32,594
Подожди!
Меня послал Реддингтон!

253
00:10:32,698 --> 00:10:34,290
Время идет!
Это вас!

254
00:10:34,391 --> 00:10:36,061
- Возьмите!
- Да!

255
00:10:36,159 --> 00:10:37,394
Кин, слушай внимательно.

256
00:10:37,491 --> 00:10:39,381
У тебя 45 секунд до
включения электричества.

257
00:10:39,476 --> 00:10:41,143
Делай то, что я скажу.

258
00:10:41,256 --> 00:10:42,589
Ребята, источник питания 
не реагирует.

259
00:10:42,957 --> 00:10:44,298
Реддингтон.

260
00:10:44,670 --> 00:10:46,355
Под южной лестницей есть дверь.

261
00:10:46,723 --> 00:10:50,425
Мой аварийный код -
5-Танго-293.

262
00:10:50,543 --> 00:10:52,194
Следуй до конца коридора 
и поворачивай направо,

263
00:10:52,293 --> 00:10:53,878
потом сразу влево.

264
00:10:59,299 --> 00:11:01,041
Черт.

265
00:11:01,176 --> 00:11:02,870
Приставная лестница 
из комнаты техобслуживания

266
00:11:02,967 --> 00:11:05,266
ведет к запасному выходу.

267
00:11:06,085 --> 00:11:07,650
Лестничная клетка 
в служебном коридоре

268
00:11:07,745 --> 00:11:09,274
связана с погрузочной платформой.

269
00:11:09,374 --> 00:11:11,843
Один квартал на запад.
Реддингтон будет ждать там.

270
00:11:16,098 --> 00:11:17,685
Не делай этого, Кин.

271
00:11:17,995 --> 00:11:19,537
Они не станут меня слушать.

272
00:11:19,617 --> 00:11:21,089
Мы их заставим.

273
00:11:21,426 --> 00:11:23,493
Ты получил результаты моих анализов?

274
00:11:24,986 --> 00:11:26,751
Положительные.

275
00:11:26,902 --> 00:11:28,907
Видишь? Они могут выдать
за правду все, что захотят.

276
00:11:29,001 --> 00:11:30,886
Если ты сбежишь,
на что это будет похоже?

277
00:11:30,979 --> 00:11:31,938
Если кто-то подставляет тебя,

278
00:11:32,025 --> 00:11:33,578
ты даешь им то, чего они хотят.

279
00:11:33,659 --> 00:11:34,845
Ты можешь бороться,

280
00:11:35,016 --> 00:11:37,690
но должна делать это 
внутри системы.

281
00:11:38,183 --> 00:11:41,620
Эта камера включится 
через 20 секунд.

282
00:11:42,094 --> 00:11:44,578
Если ты меня отпускаешь, 
сделай это сейчас,

283
00:11:45,434 --> 00:11:48,123
прежде чем увидят, 
как ты стоишь тут со мной.

284
00:11:58,391 --> 00:12:01,116
Мы ее упустили.
Ее сотовый.

285
00:12:13,194 --> 00:12:16,213
Как я могла перенести 
вирус, убивший Хокинса?

286
00:12:17,339 --> 00:12:20,601
Твое заражение 
они спланировали заранее.

287
00:12:20,704 --> 00:12:23,133
Хотели оставить тебя одну, изолировать.

288
00:12:23,291 --> 00:12:27,183
Что необычного случилось 
за последние 24 часа?

289
00:12:27,290 --> 00:12:30,390
Когда ты отвлеклась, 
изменила свои планы?

290
00:12:30,498 --> 00:12:31,236
Станция Юнион.

291
00:12:31,335 --> 00:12:32,831
Выйдя из тоннеля, 
я погналась за Каракуртом.

292
00:12:32,921 --> 00:12:34,585
- Он оглушил меня.
- Чтобы тебя заразить?

293
00:12:34,694 --> 00:12:36,800
Нужно достать записи с камер 
на станции Юнион.

294
00:12:36,895 --> 00:12:38,366
Если сможем 
найти на них Каракурта,

295
00:12:38,449 --> 00:12:40,136
возможно, докажем,
что они меня заразили.

296
00:12:40,278 --> 00:12:41,500
Он настаивает.

297
00:12:42,189 --> 00:12:43,114
Да?

298
00:12:43,206 --> 00:12:44,507
Где Лиз?
Не могу ей дозвониться.

299
00:12:44,610 --> 00:12:45,857
Ничем не могу помочь.

300
00:12:45,937 --> 00:12:47,807
Я смогу защитить ее. 
Помочь ей исчезнуть.

301
00:12:48,474 --> 00:12:50,951
Обойдемся без твоей помощи.

302
00:12:51,039 --> 00:12:52,013
Кто это был?

303
00:12:52,189 --> 00:12:53,302
Том.

304
00:12:53,720 --> 00:12:56,095
Звонил, чтобы забрать тебя,

305
00:12:56,765 --> 00:12:59,818
начать новую жизнь
с новой личностью.

306
00:12:59,913 --> 00:13:03,104
Но, если ты сбежишь сейчас,
не очистив свое имя,

307
00:13:03,197 --> 00:13:06,517
нет места, 
где бы они тебя не нашли.

308
00:13:06,881 --> 00:13:10,482
Разберись с этим сейчас, борись,

309
00:13:10,633 --> 00:13:13,562
и будешь свободна
выбрать все, что захочешь.

310
00:13:23,593 --> 00:13:26,121
Встретимся здесь, 
когда достанешь записи.

311
00:13:26,230 --> 00:13:27,337
А ты куда?

312
00:13:27,505 --> 00:13:28,818
У меня назначена встреча.

313
00:13:28,972 --> 00:13:32,166
Эту войну нужно 
вести на многих фронтах.

314
00:13:32,804 --> 00:13:36,377
У тебя свой.
У меня свой.

315
00:13:38,687 --> 00:13:40,002
Береги себя.

316
00:13:46,179 --> 00:13:48,074
У нас есть три глушителя
широкого спектра частот,

317
00:13:48,188 --> 00:13:49,828
которые сейчас разгружают.

318
00:13:49,952 --> 00:13:51,332
Хотите запустить их с платформ?

319
00:13:51,495 --> 00:13:53,589
Да, в таком помещении

320
00:13:53,678 --> 00:13:56,252
обеспечат отсутствие связи с внешним миром.
Я уверена.

321
00:13:56,335 --> 00:13:59,340
Мне ведь не нужно говорить,
что у нас нет права на ошибку?

322
00:13:59,452 --> 00:14:01,124
Точно. 
Не нужно.

323
00:14:01,207 --> 00:14:02,860
- Что там у База?
- Он старается.

324
00:14:02,969 --> 00:14:04,700
- Старается?
- Некоторые выбранные цели

325
00:14:04,800 --> 00:14:06,076
в тысячах километров отсюда.

326
00:14:06,183 --> 00:14:07,489
Их нужно защитить и перевезти.

327
00:14:07,579 --> 00:14:09,084
Я ясно выразился -
чего бы это ни стоило,

328
00:14:09,181 --> 00:14:11,009
задействуйте 
любые ресурсы.

329
00:14:11,093 --> 00:14:11,668
Конечно.

330
00:14:11,765 --> 00:14:13,529
У нас один шанс 
ударить первыми.

331
00:14:13,530 --> 00:14:15,000
И другого не будет.

332
00:14:22,132 --> 00:14:24,486
Я умираю, агент Кин.

333
00:14:26,238 --> 00:14:28,281
Шарлин мне рассказала.

334
00:14:29,534 --> 00:14:31,754
Взяла клятву молчать.

335
00:14:35,146 --> 00:14:38,104
Я позволил Тому Коннели
воспользоваться этим.

336
00:14:38,331 --> 00:14:39,916
Он предложил мне надежду.

337
00:14:40,160 --> 00:14:43,658
Но в обмен, 
я делал для него кое-что.

338
00:14:50,548 --> 00:14:51,394
Ты однажды сказала,

339
00:14:51,519 --> 00:14:54,698
что я - единственный, кому
ты полностью доверяешь.

340
00:14:55,016 --> 00:14:59,427
Я разрушил это доверие. 
Мне жаль, Элизабет.

341
00:15:07,337 --> 00:15:12,080
Это... то, 
через что вы проходите,

342
00:15:13,267 --> 00:15:14,777
с тех пор, как Шарлин сказала,

343
00:15:14,883 --> 00:15:17,104
у меня комок в горле.

344
00:15:18,345 --> 00:15:20,013
Просто...

345
00:15:22,588 --> 00:15:23,754
Не могу представить...

346
00:15:31,146 --> 00:15:32,521
Возьми себя в руки, Кин.

347
00:15:32,612 --> 00:15:35,118
Сколько времени мне не осталось,
не хочу провести его

348
00:15:35,212 --> 00:15:37,374
в машине, всхлипывая вместе с тобой.

349
00:15:38,448 --> 00:15:40,246
Ладно.

350
00:15:43,204 --> 00:15:44,835
Станция Вашингтон Юнион.
Округ Колумбия.

351
00:15:51,122 --> 00:15:52,152
Я из ФБР.

352
00:15:52,248 --> 00:15:54,387
Мы получили зацепку по 
недавнему взрыву в Ореа.

353
00:15:54,497 --> 00:15:55,983
Есть основания полагать,
что подозреваемый

354
00:15:56,082 --> 00:15:59,353
бежал через станцию Юнион,
ранее этим утром.

355
00:16:00,157 --> 00:16:02,264
Нужно проверить ваши записи.

356
00:16:02,356 --> 00:16:03,361
Есть официальная бумага?

357
00:16:06,522 --> 00:16:08,217
Ордер? Я не смогу 
показать кадры без него.

358
00:16:08,333 --> 00:16:10,155
- Вы, должно быть, шутите.
- Почему?

359
00:16:10,307 --> 00:16:12,037
Ордер?

360
00:16:12,130 --> 00:16:13,112
Где-то бродит террорист,

361
00:16:13,202 --> 00:16:15,614
который убил 14 агентов ЦРУ.

362
00:16:15,710 --> 00:16:17,554
И действующего
американского сенатора.

363
00:16:17,646 --> 00:16:19,178
А вам важно соблюсти формальности?

364
00:16:20,209 --> 00:16:21,086
Сэйлстром.

365
00:16:21,174 --> 00:16:22,929
Это Симпсон. 
Хочу предупредить вас.

366
00:16:23,118 --> 00:16:24,899
К вам придет кто-то из Бюро.

367
00:16:25,011 --> 00:16:26,472
Им нужно просмотреть 
камеры наблюдения.

368
00:16:26,569 --> 00:16:28,486
- Уже приехали.
- Им надо торопиться.

369
00:16:28,600 --> 00:16:30,347
Предоставьте ей все, что нужно.

370
00:16:33,885 --> 00:16:35,697
- Я ценю помощь.
- Конечно.

371
00:16:35,787 --> 00:16:38,068
Диски загружены на архивацию, 
после полуночи.

372
00:16:38,155 --> 00:16:39,173
Все, что случилось утром,

373
00:16:39,303 --> 00:16:41,276
можно получить отсюда.

374
00:16:42,157 --> 00:16:43,715
Удачи.

375
00:17:02,875 --> 00:17:04,589
Андропов.

376
00:17:22,096 --> 00:17:24,681
<i>Власти опубликовали 
фото подозреваемой,</i>

377
00:17:24,833 --> 00:17:27,713
<i>агента ФБР Элизабет Кин.</i>

378
00:17:28,113 --> 00:17:30,055
<i>Источники подтверждают,
что она также разыскивается,</i>

379
00:17:30,187 --> 00:17:31,787
<i>в связи со взрывом фургона</i>

380
00:17:31,912 --> 00:17:34,157
<i>на объекте Ореа ЦРУ.</i>

381
00:17:39,429 --> 00:17:40,583
Это был Андропов.

382
00:17:40,681 --> 00:17:42,711
- Вирусолог? Он заразил тебя?
- Он был там.

383
00:17:42,832 --> 00:17:45,370
Мы должны найти Андропова
и заставить его говорить.

384
00:17:45,464 --> 00:17:48,105
Я не могу. Только что 
звонил наш адвокат.

385
00:17:48,198 --> 00:17:50,193
Шарлин забрали на допрос.

386
00:17:50,334 --> 00:17:51,663
Почему?

387
00:17:51,757 --> 00:17:53,629
Том Коннели.
Подловил ее...

388
00:17:54,325 --> 00:17:56,282
Она передала засекреченный 
документ в прессу.

389
00:17:56,377 --> 00:17:58,091
Это значит, что я не могу.

390
00:17:58,754 --> 00:18:01,130
Тебе придется найти 
Андропова самой.

391
00:18:03,643 --> 00:18:05,907
Антон Велов?
Агент Кин, ФБР.

392
00:18:05,996 --> 00:18:08,470
Мы говорили по телефону,
несколько дней назад.

393
00:18:08,976 --> 00:18:10,131
Кин.

394
00:18:10,211 --> 00:18:14,688
Вы искали информацию 
о Катерине Ростовой.

395
00:18:14,783 --> 00:18:16,052
Вы из-за этого пришли?

396
00:18:16,344 --> 00:18:17,798
Нет, не совсем.

397
00:18:17,907 --> 00:18:21,370
Хорошо. Потому что 
зря потратили бы время.

398
00:18:21,468 --> 00:18:24,773
Как и говорил, 
я не знал Катерину.

399
00:18:26,964 --> 00:18:30,524
Вы должны сказать мне, 
где найти Льва Андропова.

400
00:18:31,063 --> 00:18:32,560
Откуда бы мне знать, где он?

401
00:18:32,656 --> 00:18:33,398
Вы были информатором

402
00:18:33,514 --> 00:18:35,802
агента в Ореа,
погибшего при взрыве.

403
00:18:35,903 --> 00:18:37,187
Вы записали разговор для него,

404
00:18:37,287 --> 00:18:39,337
он произошёл здесь, в ресторане,

405
00:18:39,425 --> 00:18:41,666
и мы знаем, Адропов 
участвовал в этом разговоре.

406
00:18:41,749 --> 00:18:45,321
Поэтому спрошу ещё раз,
где мне его найти?

407
00:18:48,983 --> 00:18:52,778
Есть убежище
в Иви-Сити.

408
00:18:52,886 --> 00:18:54,467
Убежище.
А адрес?

409
00:18:54,557 --> 00:18:58,290
Эль Стрит,
напротив Оливер Дайнер.

410
00:18:58,390 --> 00:19:00,298
Теперь, если это всё...

411
00:19:00,702 --> 00:19:02,346
Не так вы мне сказали по телефону.

412
00:19:02,451 --> 00:19:04,384
Вы сказали, что в силах 
помочь с Катериной Ростовой.

413
00:19:06,235 --> 00:19:09,390
Я ничего не знаю.

414
00:19:09,489 --> 00:19:11,610
Я рассказал, как найти Андропова.

415
00:19:11,708 --> 00:19:14,473
А теперь я хочу услышать о ней.

416
00:19:17,257 --> 00:19:19,029
Я не могу.

417
00:19:19,115 --> 00:19:23,044
Сначала - не знаете,
теперь - не можете.

418
00:19:23,138 --> 00:19:24,739
Так как же?

419
00:19:27,814 --> 00:19:29,186
Ты его переманил.

420
00:19:29,294 --> 00:19:30,785
Я нанял его.

421
00:19:30,869 --> 00:19:33,507
В обмен на его молчание о моей матери.

422
00:19:33,583 --> 00:19:35,539
Гарольд сказал, 
что тебя заразил

423
00:19:35,642 --> 00:19:37,522
вирусолог Андропов.

424
00:19:37,608 --> 00:19:39,328
Ты вытащил меня из здания.

425
00:19:39,743 --> 00:19:42,298
Предоставил шанс 
доказать невиновность.

426
00:19:42,397 --> 00:19:44,130
Знаю, ты считаешь, 
что заботишься обо мне.

427
00:19:44,253 --> 00:19:45,391
Но каждый раз, делая что-то,

428
00:19:45,496 --> 00:19:47,224
что заставляет меня в это верить,

429
00:19:47,335 --> 00:19:49,068
ты тут же делаешь то, 
что показывает мне:

430
00:19:49,170 --> 00:19:51,918
ты на такое не способен.

431
00:19:52,715 --> 00:19:54,854
Я пожиратель грехов.

432
00:19:55,173 --> 00:19:57,139
Поглощаю злодеяния других,

433
00:19:57,231 --> 00:19:59,410
черня свою душу,
ради очищения их.

434
00:19:59,501 --> 00:20:01,817
На такое я способен.

435
00:20:01,975 --> 00:20:05,290
Какой мой грех мог ты поглотить?

436
00:20:06,143 --> 00:20:08,674
Андропов, есть что-нибудь по нему?

437
00:20:09,961 --> 00:20:13,972
Да,
и я сама с этим разберусь,

438
00:20:14,425 --> 00:20:16,468
потому что я на это способна.

439
00:20:44,022 --> 00:20:45,453
Лиз, я везде тебя искал.

440
00:20:45,547 --> 00:20:48,404
У меня есть зацепка, она может все прояснить,

441
00:20:48,505 --> 00:20:49,890
но нужна твоя помощь.

442
00:20:49,971 --> 00:20:52,614
Я был у тебя в мотеле.
Там повсюду копы.

443
00:20:52,698 --> 00:20:54,622
Всё в новостях.

444
00:20:54,699 --> 00:20:56,554
От этого не очиститься.

445
00:20:56,636 --> 00:20:58,947
- Только оставить позади.
- Не могу.

446
00:20:59,040 --> 00:21:00,788
Убегу сейчас и буду озираться

447
00:21:00,887 --> 00:21:02,277
всю оставшуюся жизнь.

448
00:21:02,401 --> 00:21:04,243
Реддингтон так сказал.

449
00:21:04,531 --> 00:21:07,717
Да.
И он прав.

450
00:21:07,872 --> 00:21:09,510
Я не могу сейчас уехать.

451
00:21:09,724 --> 00:21:11,086
А я остаться.

452
00:21:15,450 --> 00:21:18,121
- Моя зацепка - Лев Андропов.
- Не слышал о таком.

453
00:21:18,232 --> 00:21:20,986
Он создал вирус, убивший Хокинса. 
Он заразил меня.

454
00:21:21,096 --> 00:21:24,937
Найдём его, и будет шанс 
доказать, что меня подставили.

455
00:21:25,023 --> 00:21:27,811
Но не думаю, 
что справлюсь в одиночку.

456
00:21:28,225 --> 00:21:29,798
Есть адрес.

457
00:21:53,261 --> 00:21:54,777
Он на улице!

458
00:21:57,422 --> 00:21:59,769
Это я.
Меня нашли.

459
00:21:59,992 --> 00:22:01,794
Еду на место эвакуации.

460
00:22:17,422 --> 00:22:19,486
- Поворачивай! Направо!
- Да вижу я его.

461
00:22:19,607 --> 00:22:20,245
Ты его упустишь!

462
00:22:20,359 --> 00:22:22,125
Ты всерьез указываешь 
мне, как водить, сейчас?

463
00:22:22,209 --> 00:22:24,266
Да! Не я сбила оленя на трассе.

464
00:22:24,347 --> 00:22:25,911
Это была не оленья 
кровь на лобовом стекле.

465
00:22:26,041 --> 00:22:27,853
Просто не упусти его.

466
00:22:44,173 --> 00:22:46,042
Он свернул в переулок.
Разворачивайся.

467
00:22:56,696 --> 00:22:58,785
Где вы были?

468
00:22:58,973 --> 00:23:00,559
Надо срочно ехать!

469
00:23:03,821 --> 00:23:05,561
Что вы делаете?!

470
00:23:13,639 --> 00:23:14,562
Нет!

471
00:23:17,740 --> 00:23:18,855
Это конец!

472
00:23:24,820 --> 00:23:25,950
Нет! Боже!

473
00:23:26,045 --> 00:23:28,153
Не уходи!
Давай же!

474
00:23:33,003 --> 00:23:36,062
Мама... только он знал о ней.

475
00:23:36,152 --> 00:23:38,243
Лиз... Лиз, он умер.

476
00:23:49,476 --> 00:23:51,443
Чикаго.

477
00:23:58,015 --> 00:23:58,922
Здравствуйте, мистер Гастингс.

478
00:23:59,013 --> 00:24:00,852
Я здесь от имени 
Рэймонда Реддингтона.

479
00:24:05,410 --> 00:24:06,469
Сан-Франциско.

480
00:24:06,571 --> 00:24:08,768
Передайте, что если он продолжит
избегать меня, то пожалеет.

481
00:24:08,908 --> 00:24:12,166
Мистер Чин, Рэймонд Реддингтон
передает привет.

482
00:24:16,342 --> 00:24:19,902
<i>Последняя цель в безопасности, сэр.
Двигаемся к месту назначения.</i>

483
00:24:28,913 --> 00:24:30,425
Что?

484
00:24:33,932 --> 00:24:35,487
Что?

485
00:24:36,649 --> 00:24:39,738
Сегодня. В переулке.

486
00:24:39,818 --> 00:24:41,345
Что в переулке?

487
00:24:41,454 --> 00:24:42,792
Это странно.

488
00:24:42,872 --> 00:24:46,493
В тот момент, под 
летящими пулями и стеклом...

489
00:24:50,294 --> 00:24:52,778
в моей голове 
крутилась одна мысль.

490
00:24:56,019 --> 00:24:57,060
"Лодка, лодка.

491
00:24:57,156 --> 00:25:00,281
Почему ты просто
не осталась на его лодке?"

492
00:25:09,075 --> 00:25:10,755
Скажи, что мне делать.

493
00:25:11,440 --> 00:25:12,515
Кровь все еще идет.

494
00:25:12,609 --> 00:25:14,413
Я в порядке.

495
00:25:15,094 --> 00:25:16,532
Том, я сказала,
что в порядке.

496
00:25:16,610 --> 00:25:18,191
Знаю.

497
00:25:32,942 --> 00:25:34,360
Больно?

498
00:25:39,627 --> 00:25:41,785
Что такое?

499
00:25:42,326 --> 00:25:44,061
Что не так?

500
00:25:44,955 --> 00:25:47,812
Я не хочу 
ни о чем жалеть.

501
00:25:48,451 --> 00:25:50,904
О чем ты можешь жалеть?

502
00:25:55,304 --> 00:25:57,645
Что не сказала "да".

503
00:25:59,580 --> 00:26:01,495
"Да" чему?

504
00:26:03,493 --> 00:26:05,663
Тебе.

505
00:26:18,003 --> 00:26:19,032
Возьми меня с собой.

506
00:26:19,237 --> 00:26:20,268
Не говори так.

507
00:26:20,354 --> 00:26:22,559
Я тут.
Мы можем уехать.

508
00:26:23,954 --> 00:26:26,237
Лиз, уедешь со мной

509
00:26:27,813 --> 00:26:30,123
и никогда не узнаешь ответы.

510
00:26:30,742 --> 00:26:33,761
Не выяснишь, 
кто ты такая.

511
00:26:36,141 --> 00:26:39,468
Мне не надо знать, кто я, 
чтобы понять, что я хочу.

512
00:26:39,690 --> 00:26:41,653
Чего ты хочешь, Лиз?

513
00:26:44,995 --> 00:26:47,033
Тебя.

514
00:26:56,812 --> 00:26:57,800
<i> На данный момент</i>

515
00:26:57,876 --> 00:27:01,660
<i> полиция продолжает поиски 
агента ФБР Элизабет Кин, </i>

516
00:27:01,780 --> 00:27:04,122
<i>которую власти считают подозреваемой</i>

517
00:27:04,197 --> 00:27:06,161
<i> в смерти сенатора Клиффорда Хокинса.</i>

518
00:27:33,172 --> 00:27:36,542
"С уважением, Гарольд Купер".

519
00:27:37,058 --> 00:27:40,086
"Глиобластома".

520
00:27:44,608 --> 00:27:46,182
Это пистолет или просто рада меня видеть?

521
00:27:46,277 --> 00:27:50,377
Флэшка из убежища Андропова...

522
00:27:50,517 --> 00:27:53,464
полна файлов, включая 
документы о Купере.

523
00:27:53,553 --> 00:27:54,554
- Купере?
- Да.

524
00:27:54,660 --> 00:27:56,386
Медицинская история,
анализы,

525
00:27:56,483 --> 00:27:58,359
лекарства;
о Сенаторе,

526
00:27:58,468 --> 00:28:00,283
взрыве.
- Лиз, не спеши.

527
00:28:00,457 --> 00:28:03,410
Доктор Купера работал на КАБАЛ.

528
00:28:05,263 --> 00:28:07,071
Я вернусь.

529
00:28:08,604 --> 00:28:11,492
Нет, не вернешься.

530
00:28:13,138 --> 00:28:14,320
Мне надо...

531
00:28:15,354 --> 00:28:16,292
Том...

532
00:28:16,498 --> 00:28:18,567
Иди.

533
00:28:20,047 --> 00:28:21,374
Агент Купер.

534
00:28:22,564 --> 00:28:24,754
Агент Купер, это Кин.
Надо увидеться.

535
00:28:24,825 --> 00:28:26,401
Насчёт доктора.

536
00:28:27,588 --> 00:28:29,100
Введенный краситель - выявляет...

537
00:28:29,823 --> 00:28:31,217
На кого ты работаешь?
Вон!

538
00:28:31,314 --> 00:28:32,122
Гарольд, я меж двух...

539
00:28:32,200 --> 00:28:33,697
Гарольд...
- Я знаю про Адропова.

540
00:28:33,796 --> 00:28:35,570
Лекарства, что ты дал, от него.

541
00:28:36,704 --> 00:28:38,978
Не было никаких испытаний, так?

542
00:28:39,319 --> 00:28:39,934
Нет, нет.

543
00:28:40,016 --> 00:28:41,115
- Всё было ложью.
- Прошу, прошу!

544
00:28:41,215 --> 00:28:43,365
Они угрожали моей семье.

545
00:28:43,458 --> 00:28:45,367
<i>Твоей</i> семье?
А что насчёт моей?

546
00:28:45,457 --> 00:28:46,931
Ты заставил верить, 
что я поправляюсь!

547
00:28:47,017 --> 00:28:48,467
Нет, нет.

548
00:28:48,887 --> 00:28:52,271
Я заставил 
поверить, что ты болен.

549
00:28:52,551 --> 00:28:54,086
Повтори.

550
00:28:54,178 --> 00:28:56,581
Ты не болен.

551
00:28:57,459 --> 00:28:59,154
Результаты анализов,

552
00:28:59,451 --> 00:29:00,980
снимок мозга - 
я видел опухоль.

553
00:29:01,086 --> 00:29:03,208
Нет, ты видел опухоль, 
но не свою.

554
00:29:03,352 --> 00:29:05,477
Снимки МРТ, КТ, анализы крови -

555
00:29:05,561 --> 00:29:06,959
были подделкой!
- Ты лжёшь.

556
00:29:07,064 --> 00:29:08,118
Нет, нет, нет!
Не лгу! Нет!

557
00:29:08,854 --> 00:29:11,703
Но мне было плохо.
Нужна была трость.

558
00:29:11,794 --> 00:29:13,785
Да. А...
потом стала не нужна.

559
00:29:13,898 --> 00:29:15,877
Препарат.

560
00:29:17,863 --> 00:29:18,993
Адропов... он...

561
00:29:19,370 --> 00:29:21,112
его разработал,
чтобы ты почувствовал

562
00:29:21,203 --> 00:29:22,935
симптомы глиобластомы.

563
00:29:23,265 --> 00:29:24,271
Потом снизил дозу, чтобы

564
00:29:24,395 --> 00:29:26,952
ты решил, что лечение действует.

565
00:29:27,031 --> 00:29:29,259
Я не знаю зачем, но он так сделал.

566
00:29:29,334 --> 00:29:31,138
Поверь мне.

567
00:29:34,156 --> 00:29:37,086
Ты не болен.

568
00:29:52,891 --> 00:29:55,185
Меня зовут Рэймонд Реддингтон.

569
00:29:55,869 --> 00:29:58,446
Правительство Соединенных Штатов
поместило меня

570
00:29:58,544 --> 00:30:01,881
на верх списка самых
разыскиваемых преступников страны,

571
00:30:02,007 --> 00:30:03,819
за красочный, но небезынтересный

572
00:30:03,925 --> 00:30:08,574
набор преступлений, большую
часть которых я совершил.

573
00:30:08,771 --> 00:30:10,596
Вот, кто я такой.

574
00:30:11,185 --> 00:30:14,175
Вы, в свою очередь,
по моему мнению,

575
00:30:14,276 --> 00:30:19,247
11 лучших журналистов-
расследователей в мире.

576
00:30:19,779 --> 00:30:22,168
Я здесь, чтобы рассказать вам историю.

577
00:30:25,862 --> 00:30:29,847
Уверен, вы узнали многих
на экране за моей спиной.

578
00:30:29,964 --> 00:30:34,152
Самые могущественные 
мужчины и женщины планеты.

579
00:30:34,311 --> 00:30:37,996
Они также - часть 
глобального заговора,

580
00:30:38,785 --> 00:30:43,832
теневой организации, 
охватывающей все континенты.

581
00:30:43,949 --> 00:30:46,889
И последние тридцать лет,

582
00:30:46,976 --> 00:30:49,818
состоящей из лидеров
мирового правительства

583
00:30:49,919 --> 00:30:51,695
и частного сектора.

584
00:30:51,793 --> 00:30:54,831
Некоторые называют эту группу
"КАБАЛ".

585
00:30:55,125 --> 00:30:57,320
Мир, в котором вы живете,

586
00:30:57,413 --> 00:31:01,270
такой, как они хотят, 
чтобы вы о нем думали.

587
00:31:01,367 --> 00:31:05,106
Они начинают войны, создают хаос.

588
00:31:05,193 --> 00:31:08,083
И, когда им выгодно, 
исправляют все.

589
00:31:08,167 --> 00:31:12,098
Члены КАБАЛ получат больше
денег в следующем квартале,

590
00:31:12,189 --> 00:31:15,292
чем Всемирный Банк, 
в следующем году.

591
00:31:15,396 --> 00:31:17,865
Их альянс влияет на изменения

592
00:31:17,972 --> 00:31:21,039
во всех аспектах человеческой жизни...

593
00:31:21,133 --> 00:31:24,135
стоимость и распределение товаров,

594
00:31:24,269 --> 00:31:27,908
деньги, оружие, вода, топливо,

595
00:31:28,006 --> 00:31:30,304
еда, необходимая чтобы жить,

596
00:31:30,468 --> 00:31:35,878
информация, составляющая
наше знание о самих себе.

597
00:31:35,969 --> 00:31:38,740
Что, по-вашему, мы должны 
делать с этой информацией?

598
00:31:38,824 --> 00:31:42,530
Изучить, расследовать,
чтобы докопаться до правды.

599
00:31:42,620 --> 00:31:44,595
А потом сообщить о ней.

600
00:31:44,681 --> 00:31:46,407
Поймите меня правильно.

601
00:31:46,508 --> 00:31:48,192
Расследование этой организации

602
00:31:48,309 --> 00:31:51,561
немедленно поставит вас под угрозу.

603
00:31:51,648 --> 00:31:55,665
Сделаете то, о чём я прошу, 
и вы подвергнете

604
00:31:55,770 --> 00:32:00,270
огромному риску свои жизни 
и жизни ваших близких.

605
00:32:00,360 --> 00:32:03,027
Под конец "правда восторжествует".

606
00:32:03,182 --> 00:32:06,208
Не все из нас 
увидят этот день,

607
00:32:06,316 --> 00:32:09,877
но правда восторжествует.

608
00:32:13,273 --> 00:32:16,630
Том, надо поговорить.

609
00:32:18,492 --> 00:32:20,687
Не думаю, что нам есть что обсуждать.

610
00:32:20,799 --> 00:32:22,497
Я говорил с доктором Левином.

611
00:32:22,602 --> 00:32:25,040
Он записал ваш разговор.

612
00:32:27,773 --> 00:32:29,979
Наглости тебе 
не занимать, раз ты здесь.

613
00:32:30,089 --> 00:32:33,048
И не только её.

614
00:32:35,364 --> 00:32:37,290
Ещё у меня есть здоровье.

615
00:32:37,424 --> 00:32:40,066
Чудо - рак исчез.

616
00:32:40,145 --> 00:32:42,329
Но ты же знаешь это, не так ли, Том?

617
00:32:42,425 --> 00:32:45,181
Как быстро отворачивается удача.

618
00:32:45,289 --> 00:32:47,227
Я бы не стала звать охрану.

619
00:32:47,513 --> 00:32:50,463
Сначала выслушайте, что мы скажем.

620
00:32:50,564 --> 00:32:52,369
Есть записи..
они доказывают,

621
00:32:52,469 --> 00:32:55,427
ты шантажировал доктора Левина 
ради фальсификации моих анализов.

622
00:32:55,514 --> 00:32:56,634
Вот как мы поступим.

623
00:32:56,803 --> 00:33:00,210
Вы всё это остановите, всё.

624
00:33:00,301 --> 00:33:02,956
Реабилитируете меня, обвинив Каракурта,

625
00:33:03,062 --> 00:33:06,514
истинного убийцу 
14 агентов и сенатора Хокинса.

626
00:33:06,629 --> 00:33:08,142
Согласитесь 
не выдвигать обвинения

627
00:33:08,262 --> 00:33:09,340
против Шарлин.

628
00:33:09,443 --> 00:33:11,119
Восстановите в должности агента Купера

629
00:33:11,218 --> 00:33:13,004
и передайте Директору,

630
00:33:13,093 --> 00:33:15,870
чтобы он не трогал Рэймонда Реддингтона.

631
00:33:15,955 --> 00:33:17,792
С чего мне соглашаться 
хоть на что-то?

632
00:33:17,880 --> 00:33:20,980
Потому что при отказе 
мы отнесём улики в Бюро.

633
00:33:21,117 --> 00:33:22,749
Я владею им.

634
00:33:22,849 --> 00:33:25,032
- Тогда мы пойдём к федеральному судье.
- Удачи.

635
00:33:25,139 --> 00:33:26,946
Влияние простирается гораздо дальше,

636
00:33:27,040 --> 00:33:29,287
или вы позабыли, как 
легко мы заставили судью Деннера

637
00:33:29,410 --> 00:33:33,154
снять обвинения в убийстве 
первой степени с вас, агент Кин.

638
00:33:33,245 --> 00:33:35,542
Оглянитесь.
Почему, по-вашему, я здесь?

639
00:33:35,641 --> 00:33:38,928
Сегодня банкет 
Ордена полицейского братства.

640
00:33:39,038 --> 00:33:40,512
Я  главный докладчик.

641
00:33:40,634 --> 00:33:43,139
Через четыре часа
 я буду стоять на сцене,

642
00:33:43,237 --> 00:33:46,052
сообщая о том, что мой офис
подготовил обвинение

643
00:33:46,151 --> 00:33:48,449
против опергруппы, 
полной преступников.

644
00:33:48,531 --> 00:33:51,276
Это опергурппа была создана 
с разрешения ФБР и Минюста.

645
00:33:51,370 --> 00:33:54,853
Моим <i>предшественником</i> в Минюсте.

646
00:33:55,902 --> 00:33:58,290
Вас посадят в тюрьму, агент Кин.

647
00:33:58,486 --> 00:34:01,081
Дональда Ресслера...
из-за его зависимости

648
00:34:01,172 --> 00:34:03,214
от болеутоляющих выпрут из Бюро.

649
00:34:03,316 --> 00:34:05,552
Самар Наваби 
экстрадируют в Иран,

650
00:34:05,710 --> 00:34:06,763
где ее будут судить за

651
00:34:06,856 --> 00:34:10,121
убийство одного из 
их физиков-ядерщиков.

652
00:34:10,206 --> 00:34:15,370
Шарлин, Гарольд, 
даже агент Моджтабаи.

653
00:34:15,479 --> 00:34:18,028
У нас есть подарочки для каждого из вас,

654
00:34:18,118 --> 00:34:19,207
включая обвинения в госизмене

655
00:34:19,289 --> 00:34:20,823
и смертный приговор для Реддингтона.

656
00:34:20,916 --> 00:34:22,460
Ну что мы закончили?

657
00:34:22,544 --> 00:34:24,759
Потому что, кажется, время коктейлей.

658
00:34:27,122 --> 00:34:29,207
Ой.

659
00:34:29,835 --> 00:34:33,566
И что же вы сделаете, 
агент Кин... арестуете меня?

660
00:34:34,577 --> 00:34:36,767
Кин, опусти его.

661
00:34:40,770 --> 00:34:44,448
Я ничто. 
Лишь винтик в огромном механизме.

662
00:34:44,554 --> 00:34:48,354
Убей меня, и кто-то не менее 
могущественный займёт моё место.

663
00:34:48,454 --> 00:34:50,053
Вы просто не узнаете кто.

664
00:34:50,136 --> 00:34:51,417
Агент Кин, сделав это,

665
00:34:51,516 --> 00:34:54,067
вы станете тем, 
кем они вас представили.

666
00:34:54,153 --> 00:34:55,865
Я не позволю ему.

667
00:34:58,077 --> 00:35:01,299
Элизабет, послушай.

668
00:35:01,386 --> 00:35:03,807
Тот разговор в моей палате, 
о хорошем человеке,

669
00:35:03,893 --> 00:35:05,779
которого как я и говорил, 
не хочу потерять...

670
00:35:05,863 --> 00:35:07,384
Агента, которым ты была
до этих событий.

671
00:35:07,579 --> 00:35:09,006
Сделаешь это и она исчезнет.

672
00:35:24,844 --> 00:35:26,441
Кин...

673
00:35:34,302 --> 00:35:35,616
Беги.

674
00:35:59,333 --> 00:36:00,951
Извините.

675
00:36:02,754 --> 00:36:04,027
Ресслер?

676
00:36:05,172 --> 00:36:06,543
Где ты, черт подери?

677
00:36:06,631 --> 00:36:07,407
Выслушай.

678
00:36:07,480 --> 00:36:09,475
Гарольд Купер...
он в этом не виноват.

679
00:36:09,638 --> 00:36:11,383
Ты должна сдаться.

680
00:36:11,461 --> 00:36:14,466
- Ты меня слышишь? Он невиновен.
- Ты разыскиваемая преступница.

681
00:36:14,558 --> 00:36:16,937
Ты убила прокурора 
Соединённых Штатов Америки.

682
00:36:17,096 --> 00:36:18,206
Ты должна сдаться.

683
00:36:18,292 --> 00:36:19,359
Не могу.

684
00:36:19,441 --> 00:36:21,011
Чёрт, Лиз, очнись.

685
00:36:21,090 --> 00:36:23,225
Продолжишь бегство 
и на тебя начнут охоту.

686
00:36:23,308 --> 00:36:25,765
- Знаю.
- Я начну.

687
00:36:26,297 --> 00:36:27,924
Не заставляй меня это делать.

688
00:36:28,004 --> 00:36:29,776
Прошу, Лиз, скажи, где ты.

689
00:36:29,868 --> 00:36:31,786
Скажи, и я смогу...

690
00:36:37,738 --> 00:36:39,041
- Лиззи.
- Мне нужна помощь.

691
00:36:39,133 --> 00:36:40,137
Где ты?

692
00:36:40,231 --> 00:36:41,566
Я убила Тома Коннели.

693
00:36:41,687 --> 00:36:43,469
Знаю. Где ты?

694
00:36:43,549 --> 00:36:47,524
Между 7-ой и Эль,
к северо-востоку.

695
00:36:47,879 --> 00:36:50,119
Я перезвоню через пару минут, 
назову адрес.

696
00:36:50,199 --> 00:36:52,580
Ты должна добраться туда. 
Я тебя заберу.

697
00:36:58,130 --> 00:37:01,083
Это я.
Мне нужно уехать.

698
00:37:29,969 --> 00:37:31,446
Я вспомнила.

699
00:37:33,725 --> 00:37:35,331
Все вспомнила.

700
00:37:38,989 --> 00:37:40,869
Что именно?

701
00:37:44,145 --> 00:37:46,232
В ночь пожара.

702
00:37:47,766 --> 00:37:49,988
Я знаю, что произошло,

703
00:37:51,585 --> 00:37:55,615
и понимаю, почему 
ты не хотел, чтобы я выясняла это.

704
00:38:06,575 --> 00:38:08,741
Когда я нажала на курок...

705
00:38:10,795 --> 00:38:13,239
Когда я застрелила Коннели, я...

706
00:38:17,492 --> 00:38:19,744
Они вернулись ко мне.

707
00:38:20,907 --> 00:38:23,307
Я словно была там..

708
00:38:23,774 --> 00:38:25,149
Я слышала их ссору.

709
00:38:29,456 --> 00:38:31,265
Он её бил.

710
00:38:38,573 --> 00:38:41,613
И я знаю, почему мой отец умер тогда.

711
00:38:47,523 --> 00:38:49,198
Маша.

712
00:38:49,772 --> 00:38:51,110
Я застрелила его.

713
00:38:58,515 --> 00:39:01,474
Поэтому ты 
заблокировал воспоминания:

714
00:39:02,123 --> 00:39:04,633
не для защиты себя.

715
00:39:05,588 --> 00:39:07,692
А моей защиты ради.

716
00:39:12,725 --> 00:39:14,574
Да.

717
00:39:28,160 --> 00:39:30,043
Ты мой пожиратель грехов.

718
00:39:32,536 --> 00:39:34,379
Пытался им быть.

719
00:39:39,391 --> 00:39:41,168
Но не справился.

720
00:39:44,842 --> 00:39:47,076
Я не хотел, чтобы ты когда-либо стала...

721
00:39:47,945 --> 00:39:49,408
Кем?

722
00:39:56,952 --> 00:39:58,803
Такой, как я.

723
00:40:07,616 --> 00:40:09,215
Это за нами.

724
00:40:54,060 --> 00:40:57,769
"Документы, доказывающие существование 
Теневого Правительства".

725
00:42:12,889 --> 00:42:16,073
"Десять самых разыскиваемых преступников.
Элизабет Кин".

726
00:42:16,083 --> 00:42:18,573
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/55183/267353

727
00:42:18,583 --> 00:42:19,573
Переводчики: yljka, White_Devil, Wildberry

