﻿1
00:00:00,591 --> 00:00:02,213
Штраус намекал, что ваше богатство,

2
00:00:02,333 --> 00:00:03,919
ваши связи могут убедить власти

3
00:00:04,039 --> 00:00:05,173
закрыть на всё глаза.

4
00:00:05,240 --> 00:00:06,307
Мы готовы удовлетворить твою просьбу,

5
00:00:06,375 --> 00:00:07,942
но с одним условием.

6
00:00:08,010 --> 00:00:10,011
Ни одна душа не должна узнать
о нашем существовании.

7
00:00:10,079 --> 00:00:11,212
Я понимаю.

8
00:00:11,280 --> 00:00:13,848
Пенни, уходим отсюда!

9
00:00:17,886 --> 00:00:21,422
Теперь ты со мной,
пока я не разрешу тебе уйти.

10
00:00:21,490 --> 00:00:24,392
Я настроена рекомендовать Доновану
отстранить тебя немедленно.

11
00:00:24,460 --> 00:00:25,460
Это уже не важно.

12
00:00:25,527 --> 00:00:26,728
Да, и почему же, чёрт возьми?

13
00:00:26,795 --> 00:00:28,162
Так как я только что убил
единственного человека,

14
00:00:28,230 --> 00:00:29,228
которого Тео когда-либо любил.

15
00:00:29,348 --> 00:00:31,046
И он придёт за мной, сгорая от жажды мести.

16
00:00:31,166 --> 00:00:32,813
Я больше не могу этим заниматься.

17
00:00:32,933 --> 00:00:34,302
- Джина.
- С меня довольно.

18
00:00:34,370 --> 00:00:36,304
Эта работа пожирает твою душу, Райан.

19
00:00:36,372 --> 00:00:37,405
Уходи и строй свою жизнь с Гвен,

20
00:00:37,473 --> 00:00:39,741
пока ещё не поздно.

21
00:00:39,808 --> 00:00:41,342
Я беременна.

22
00:00:41,410 --> 00:00:42,777
Ты станешь отцом,

23
00:00:42,845 --> 00:00:44,312
и если хочешь участвовать в воспитании малыша,

24
00:00:44,380 --> 00:00:46,414
ты должен измениться.

25
00:00:46,482 --> 00:00:47,982
Я не должен был уходить от тебя, Макс.

26
00:00:48,050 --> 00:00:50,184
Ты - любовь всей моей жизни.

27
00:00:50,252 --> 00:00:52,320
Майк! Майк! Майк!

28
00:00:52,388 --> 00:00:53,321
Нет!

29
00:00:54,957 --> 00:00:56,090
Нет, Майк!

30
00:00:56,158 --> 00:00:57,425
Нет!

31
00:01:01,397 --> 00:01:02,563
Офицер ранен, офицер ранен!

32
00:01:02,631 --> 00:01:03,898
Нужна скорая!

33
00:01:07,569 --> 00:01:08,836
Итак. Что у нас?

34
00:01:08,904 --> 00:01:10,071
34 года, мужчина,

35
00:01:10,139 --> 00:01:11,572
проникающее ранение острым предметом,

36
00:01:11,640 --> 00:01:13,007
затрудненное дыхание справа.

37
00:01:13,075 --> 00:01:14,996
Мы сделали пункцию плевральной полости
и интубировали на месте.

38
00:01:15,116 --> 00:01:16,973
Обширная потеря крови. Вы
знаете его группу крови?

39
00:01:17,093 --> 00:01:18,694
Нет. Я могу позвонить...

40
00:01:18,814 --> 00:01:19,847
Определите группу крови и резус-фактор

41
00:01:19,915 --> 00:01:21,015
сразу, как будем на месте.

42
00:01:21,083 --> 00:01:22,550
У него есть аллергия на лекарства?

43
00:01:22,618 --> 00:01:24,218
Я не... я не думаю.
Он выживет?

44
00:01:24,220 --> 00:01:25,920
Мы сделаем все, что в наших силах.

45
00:01:36,290 --> 00:01:37,335
Приготовились. На счёт три.

46
00:01:37,455 --> 00:01:39,108
Раз, два, три.

47
00:01:42,370 --> 00:01:43,803
Кладем его.

48
00:01:46,368 --> 00:01:47,481
Давайте повернем его.

49
00:01:51,112 --> 00:01:53,580
Двенадцатисантиметровая резанная рана
задней поверхности грудной клетки справа

50
00:01:53,648 --> 00:01:57,550
десятисантиметровая слева.

51
00:01:57,618 --> 00:02:00,687
начинаем переливание крови, немедленно!

52
00:02:03,658 --> 00:02:06,425
Макс.

53
00:02:19,940 --> 00:02:21,107
Все будет хорошо.

54
00:02:33,077 --> 00:02:34,812
Да. Хорошо.

55
00:02:34,879 --> 00:02:36,580
Я перезвоню тебе.

56
00:02:36,648 --> 00:02:37,915
Агент Харди, где нам расположиться?

57
00:02:37,982 --> 00:02:40,184
Мне нужно три агента у операционной 3.

58
00:02:40,251 --> 00:02:42,119
Остальные могут охранять это крыло.

59
00:02:42,187 --> 00:02:44,321
Работайте вместе с охраной больницы.
Пользуйтесь служебным положением, если необ

60
00:02:44,389 --> 00:02:46,356
Майк находится под угрозой.

61
00:02:46,358 --> 00:02:48,992
Тео будет охотиться на нас.

62
00:02:49,060 --> 00:02:50,861
Я хочу, чтобы вы были готовы ко всему.

63
00:02:50,929 --> 00:02:52,663
Хорошо.

64
00:02:52,730 --> 00:02:54,097
Брукс.

65
00:02:55,934 --> 00:02:58,902
Тео взломал нашу систему.

66
00:02:58,970 --> 00:03:00,904
Я не хочу, чтобы наши
протоколы по защите

67
00:03:00,972 --> 00:03:02,306
хранились на сервере ФБР.

68
00:03:02,373 --> 00:03:03,907
Понял. Что по больнице?

69
00:03:03,975 --> 00:03:05,709
Майк не зарегистрирован. Никто,
кроме персонала,

70
00:03:05,777 --> 00:03:07,144
не знает, что он здесь.

71
00:03:07,212 --> 00:03:08,645
Нужно удвоить охрану Гвен,

72
00:03:08,713 --> 00:03:10,514
и Макс едет домой не одна.

73
00:03:10,582 --> 00:03:12,316
Десятки агентов работали по этому делу.

74
00:03:12,383 --> 00:03:13,650
Он мог выбрать любого из нас.

75
00:03:13,718 --> 00:03:14,752
Так. Мы сделаем список и убедимся, что

76
00:03:14,819 --> 00:03:15,819
всех охраняют.

77
00:03:15,887 --> 00:03:17,054
Что насчёт тёти Дженни?

78
00:03:17,122 --> 00:03:18,222
Да. Моя сестра, Дженнифер Харди.

79
00:03:18,289 --> 00:03:20,057
Она в Майями, у неё есть охрана,

80
00:03:20,125 --> 00:03:21,225
но я хочу, чтобы её поместили в безопасное место.

81
00:03:21,292 --> 00:03:22,326
Будет сделано.

82
00:03:22,393 --> 00:03:24,294
Привет.

83
00:03:24,362 --> 00:03:26,163
Как он?

84
00:03:26,231 --> 00:03:28,165
Они ничего не могут нам сказать.

85
00:03:28,233 --> 00:03:30,634
Макс, о тебе то кто-нибудь позаботился?

86
00:03:33,571 --> 00:03:35,639
Почему бы нам не привести тебя в порядок?

87
00:03:35,707 --> 00:03:38,142
Я найду для тебя чистую одежду.

88
00:03:39,978 --> 00:03:41,578
Спасибо, что приехала.

89
00:03:46,217 --> 00:03:47,684
После зверского нападения,
совершённого вчера вечером

90
00:03:47,752 --> 00:03:48,819
Марком Греем,

91
00:03:48,887 --> 00:03:50,654
о состоянии агента по-прежнему ничего
неизвестно.

92
00:03:50,722 --> 00:03:52,656
Однако источники подтверждают,

93
00:03:52,724 --> 00:03:54,558
что Марк Грей был убит на месте.

94
00:03:54,626 --> 00:03:57,327
Грей был последним членом семейки психопатов,

95
00:03:57,395 --> 00:03:58,929
терроризировавшей Нью-Йорк...

96
00:04:22,153 --> 00:04:24,188
Пен... Пенни.

97
00:04:48,847 --> 00:04:50,514
Пен-Пенни.

98
00:05:10,135 --> 00:05:11,702
Пенни.

99
00:05:52,077 --> 00:05:53,777
Я знаю, что я должен делать.

100
00:05:53,845 --> 00:05:55,512
Если сегодня всё пройдёт по плану,

101
00:05:55,580 --> 00:05:57,047
завтра ты будешь свободна.

102
00:06:04,289 --> 00:06:06,457
Майка всё ещё оперируют.

103
00:06:06,524 --> 00:06:07,791
У него коллапс лёгкого

104
00:06:07,859 --> 00:06:09,626
и повреждена печень.

105
00:06:09,694 --> 00:06:11,962
Он выживет?

106
00:06:12,030 --> 00:06:16,233
У него лучшие доктора в мире.

107
00:06:16,301 --> 00:06:18,802
Можно тебя на пару слов?

108
00:06:28,246 --> 00:06:30,247
Что бы это ни было, просто скажи.

109
00:06:30,315 --> 00:06:32,049
Мне будет спокойнее, если ты побудешь
у меня некоторое время,

110
00:06:32,117 --> 00:06:33,650
только пока всё не закончится.

111
00:06:33,718 --> 00:06:35,486
Прекрати, Райан. Я же ясно всё объяснила.

112
00:06:35,553 --> 00:06:38,155
Я не использую ситуацию, как предлог,
чтобы сойтись,

113
00:06:38,223 --> 00:06:39,857
я говорю о нюансах обеспечения безопасности,

114
00:06:39,924 --> 00:06:41,592
а твоё место жительства - кошмар для охраны...

115
00:06:41,659 --> 00:06:43,227
множество способов проникнуть.

116
00:06:43,294 --> 00:06:47,364
Хорошо, я согласна,

117
00:06:47,432 --> 00:06:48,666
но хочу побыть здесь некоторое время.

118
00:06:48,733 --> 00:06:49,700
Хочу присмотреть за Майком.

119
00:06:49,768 --> 00:06:52,503
Конечно, конечно.

120
00:06:54,906 --> 00:06:56,073
Если это всё...

121
00:06:56,141 --> 00:06:57,941
Как... как ты себя чувствуешь?

122
00:06:58,009 --> 00:07:00,144
Тошнит по утрам?

123
00:07:00,211 --> 00:07:02,780
Бывает. Но проблема то не в этом.

124
00:07:02,847 --> 00:07:04,281
Ясно.

125
00:07:08,086 --> 00:07:11,689
Я вчера посетил собрание.

126
00:07:11,756 --> 00:07:14,625
Рада за тебя,

127
00:07:14,693 --> 00:07:16,293
но потребуется намного больше,

128
00:07:16,361 --> 00:07:18,462
чтобы убедить меня, что ты изменился.

129
00:07:18,530 --> 00:07:20,297
Я знаю. Я это понимаю...

130
00:07:21,599 --> 00:07:23,901
Но...

131
00:07:23,969 --> 00:07:26,136
Ты и...

132
00:07:26,204 --> 00:07:27,805
ребёнок

133
00:07:27,872 --> 00:07:30,808
настолько важны для меня,

134
00:07:30,875 --> 00:07:34,345
что, когда всё это закончится,

135
00:07:34,412 --> 00:07:36,780
я ухожу из Бюро.

136
00:07:36,848 --> 00:07:38,983
Но...

137
00:07:39,050 --> 00:07:40,050
Твоя работа это твоя жизнь.

138
00:07:40,118 --> 00:07:42,620
Я не хочу, чтобы так было.

139
00:07:42,687 --> 00:07:46,624
Я хочу другого, нас,

140
00:07:46,691 --> 00:07:48,158
семью.

141
00:07:51,029 --> 00:07:52,162
Я очень хочу поверить, что

142
00:07:52,230 --> 00:07:53,263
ради ребёнка,

143
00:07:53,331 --> 00:07:56,166
но...

144
00:07:56,234 --> 00:07:59,970
я пока ещё не готова.

145
00:08:00,038 --> 00:08:01,972
Но у меня есть шанс?

146
00:08:04,209 --> 00:08:06,510
Сегодня я иду на своё первое узи.

147
00:08:06,578 --> 00:08:09,079
Я тебе после него позвоню.

148
00:08:09,147 --> 00:08:11,749
О. отлично. Спасибо.

149
00:08:37,542 --> 00:08:38,676
Ясно, джентльмены?

150
00:08:38,743 --> 00:08:40,544
Элайза!

151
00:08:40,612 --> 00:08:42,546
Что ты здесь делаешь?

152
00:08:45,850 --> 00:08:47,885
Ты сошёл с ума?

153
00:08:47,953 --> 00:08:50,854
Ну, немножко.

154
00:08:50,922 --> 00:08:52,389
Нам надо поговорить.

155
00:09:01,455 --> 00:09:03,923
Я должна была бы убить тебя здесь и сейчас.

156
00:09:03,991 --> 00:09:05,692
Скажи охранникам, которые бегут сюда,

157
00:09:05,759 --> 00:09:07,260
чтобы они немного подождали, пожалуйста.

158
00:09:07,328 --> 00:09:08,561
С чего мне так поступать?

159
00:09:08,629 --> 00:09:10,396
Ты же обеспечиваешь эту сделку.

160
00:09:10,464 --> 00:09:11,731
На кону твоя репутация.

161
00:09:11,799 --> 00:09:12,899
Так или иначе,

162
00:09:12,967 --> 00:09:15,001
мы крепко повязаны.

163
00:09:15,069 --> 00:09:16,269
Не стрелять.

164
00:09:16,337 --> 00:09:17,770
Ждите.

165
00:09:21,942 --> 00:09:24,177
Ты можешь добраться до Райана Харди или нет?

166
00:09:25,946 --> 00:09:28,982
У меня есть план.

167
00:09:29,049 --> 00:09:31,150
Просто нужна небольшая помощь,

168
00:09:31,218 --> 00:09:33,987
пара парней, которые знают,
как обращаться с пушками.

169
00:09:34,054 --> 00:09:36,623
Ты говорил, что можешь сам о нём позаботиться.

170
00:09:36,690 --> 00:09:38,291
Обстоятельства изменились.

171
00:09:38,359 --> 00:09:42,061
Моё лицо сейчас повсюду.

172
00:09:42,129 --> 00:09:43,997
Мне нужен кто-то, кого федералы не смогут опознать.

173
00:09:44,064 --> 00:09:46,866
Я не буду рисковать засветить одного из наших.

174
00:09:46,934 --> 00:09:49,202
Если ты не можешь соблюдать условия
нашего соглашения, тогда...

175
00:09:49,270 --> 00:09:50,737
И что ты сделаешь?

176
00:09:53,440 --> 00:09:55,909
Что ты сделаешь?

177
00:09:55,976 --> 00:09:58,378
Расскажешь своему другу, что сделка отменяется?

178
00:09:58,445 --> 00:10:00,613
Что я - опасность,

179
00:10:00,681 --> 00:10:02,348
которую ты привела к дверям?

180
00:10:09,089 --> 00:10:12,258
Не могу дождаться, чтобы увидеть,
как где-нибудь найдут твоё тело.

181
00:10:17,598 --> 00:10:20,266
Я ценю твою заботу.

182
00:10:23,337 --> 00:10:26,372
Можешь взять Уэйда и Натана,

183
00:10:26,440 --> 00:10:28,274
но я ожидаю результатов.

184
00:10:28,342 --> 00:10:32,045
К концу дня Райан Харди будет мертв.

185
00:10:32,112 --> 00:10:34,547
Я позвоню, как закончу.

186
00:10:39,520 --> 00:10:42,589
Прости за беспорядок,

187
00:10:42,656 --> 00:10:45,458
но что-то мне подсказывает, что у тебя отличная домработница.

188
00:10:58,172 --> 00:10:59,639
Привет, ты не должен здесь быть.

189
00:10:59,707 --> 00:11:02,141
Нет, должен.

190
00:11:02,209 --> 00:11:03,977
У нас есть другие агенты ФБР.

191
00:11:04,044 --> 00:11:06,246
Иди домой, отдохни,

192
00:11:06,313 --> 00:11:07,981
И как у нас появятся зацепки, мы тебе позвоним.

193
00:11:08,048 --> 00:11:09,515
Тео - угроза для всех, кого я люблю.

194
00:11:09,583 --> 00:11:11,117
Если ты меня не отстраняешь, я остаюсь.

195
00:11:11,185 --> 00:11:13,019
Не думай, что не пробовала,

196
00:11:13,087 --> 00:11:14,754
Но Донован меня остановил.

197
00:11:14,822 --> 00:11:16,422
Он думает, что ты наша лучшая надежда в поисках Тео.

198
00:11:16,490 --> 00:11:18,825
Что же, ты со мной повязана.

199
00:11:18,893 --> 00:11:22,629
Послушай, я косячил раньше,

200
00:11:22,696 --> 00:11:25,431
но это все позади.

201
00:11:25,499 --> 00:11:28,401
Надеюсь это так.

202
00:11:28,469 --> 00:11:29,739
Что думаешь?

203
00:11:29,859 --> 00:11:31,905
Тер потерял единственного человека, о котором он заботился.

204
00:11:31,972 --> 00:11:33,406
Он не в себе.

205
00:11:33,474 --> 00:11:34,874
Он знает, что лучше всего бежать,

206
00:11:34,942 --> 00:11:36,576
но это будет значить оставить месть.

207
00:11:36,644 --> 00:11:38,578
Он загнан, он в отчаянии.

208
00:11:38,646 --> 00:11:40,513
Мы повысим давление.

209
00:11:40,581 --> 00:11:44,592
Мы убедимся, что каждый в городе ищет его.

210
00:11:44,712 --> 00:11:46,779
Мне это нравится.

211
00:11:46,847 --> 00:11:48,948
ФБР ищет Тео Нобеля.

212
00:11:49,016 --> 00:11:50,383
В настоящее время он передвигается

213
00:11:50,451 --> 00:11:53,686
с другим серийным убийцей, Дейзи Лок.

214
00:11:53,754 --> 00:11:55,288
В нашем расследовании

215
00:11:55,356 --> 00:11:58,324
мы смогли раскрыть несколько альянсов,

216
00:11:58,392 --> 00:11:59,893
но может быть еще много других.

217
00:11:59,960 --> 00:12:01,661
Он может быть вашим соседом,

218
00:12:01,729 --> 00:12:03,963
парнем, кто только что прошел мимо

219
00:12:04,031 --> 00:12:05,632
или мужчиной за вами

220
00:12:05,699 --> 00:12:06,800
в очереди в кассу.

221
00:12:06,867 --> 00:12:07,901
Если у вас есть какая-то информация,

222
00:12:07,968 --> 00:12:09,969
любая информация,

223
00:12:10,037 --> 00:12:13,139
не сомневайтесь связаться

224
00:12:13,207 --> 00:12:16,075
с властями немедленно.

225
00:12:16,143 --> 00:12:18,178
Спасибо.

226
00:12:38,933 --> 00:12:40,300
Как он?

227
00:12:40,367 --> 00:12:41,501
Его операция окончена,

228
00:12:41,569 --> 00:12:42,702
но я должен быть честен.

229
00:12:42,770 --> 00:12:44,537
Раны очень серьёзные.

230
00:12:44,605 --> 00:12:47,373
Множественные внутренние коовотечения.

231
00:12:47,441 --> 00:12:50,810
Он поправится, он очнётся?

232
00:12:50,878 --> 00:12:54,414
Состояние Майка очень деликатное.

233
00:12:54,482 --> 00:12:58,785
Следующие 12 часов будут решающими.

234
00:12:58,853 --> 00:13:00,453
Спачибо, Доктор.

235
00:13:08,429 --> 00:13:10,864
Я пыталась достать пистолет,

236
00:13:10,931 --> 00:13:15,568
но все случилось так быстро.

237
00:13:15,636 --> 00:13:17,937
Он спас мне жизнь,

238
00:13:18,005 --> 00:13:19,105
а я просто сидела.

239
00:13:19,173 --> 00:13:20,373
Ты сделала все, что могла.

240
00:13:20,441 --> 00:13:23,777
Этого было не достаточно, Гвен.

241
00:13:23,844 --> 00:13:25,345
Если он умрет...

242
00:13:25,413 --> 00:13:27,747
Я понимаю, что тебе сложно понять, Харди,

243
00:13:27,815 --> 00:13:30,683
но некоторые вещи вне твоего контроля.

244
00:13:30,751 --> 00:13:32,485
Это не твоя вина.

245
00:13:32,553 --> 00:13:34,387
Марк слелал это.

246
00:13:34,455 --> 00:13:36,923
Иди домой и поспи.

247
00:13:36,991 --> 00:13:39,459
Я позвоню, если что-то изменится.

248
00:13:44,365 --> 00:13:46,599
Да.

249
00:13:46,667 --> 00:13:48,001
Спасибо.

250
00:14:15,596 --> 00:14:16,963
Эй.

251
00:14:17,031 --> 00:14:18,131
Как он?

252
00:14:18,199 --> 00:14:19,866
Нас остается только ждать.

253
00:14:19,934 --> 00:14:21,101
Тогда иди домой.

254
00:14:21,168 --> 00:14:22,802
Ага. Разбежался.

255
00:14:22,870 --> 00:14:24,704
Я помогу здесь.

256
00:14:24,772 --> 00:14:25,972
Мне нужно.

257
00:14:26,040 --> 00:14:27,046
Макс.

258
00:14:27,166 --> 00:14:28,875
После твоей пресс-конференции

259
00:14:28,943 --> 00:14:30,410
горячая линия перегружена.

260
00:14:37,451 --> 00:14:38,785
Тео окружает.

261
00:14:38,853 --> 00:14:40,120
Мы не проверяли ничего из этого.

262
00:14:40,187 --> 00:14:41,621
Всегда бывает куча ложных звонков

263
00:14:41,689 --> 00:14:42,789
при любом громком деле.

264
00:14:42,857 --> 00:14:44,124
Ничего рядом с моей сестрой,

265
00:14:44,191 --> 00:14:45,558
а эти слишком далеко на север штата.

266
00:14:45,626 --> 00:14:47,394
Все они бесполезны.

267
00:14:47,461 --> 00:14:49,195
Я убил Пенни.

268
00:14:49,263 --> 00:14:52,365
Его целью будет кто-то близкий мне.

269
00:15:28,826 --> 00:15:30,919
Спасибо.

270
00:15:30,986 --> 00:15:32,153
Есть наводка.

271
00:15:32,221 --> 00:15:33,855
Звонивший сказал, что видел двух людей,

272
00:15:33,923 --> 00:15:35,523
подходящих под описание Тео и Дейзи,
входящими

273
00:15:35,591 --> 00:15:36,858
в лифт в здании

274
00:15:36,926 --> 00:15:38,727
в Верхнем Ист Сайде.

275
00:15:38,794 --> 00:15:40,762
Когда я запросила видео
с камер наблюдения здания,

276
00:15:40,830 --> 00:15:42,030
выяснилось, что у них был сбой,

277
00:15:42,098 --> 00:15:43,331
и потокового видео не было 40 минут

278
00:15:43,399 --> 00:15:44,833
как раз в то время, о котором говорил звонивший.

279
00:15:44,900 --> 00:15:46,468
Та же самая ситуация на всех камерах

280
00:15:46,535 --> 00:15:47,802
направленных на вход здания.

281
00:15:47,870 --> 00:15:49,571
Похоже на Тео.

282
00:15:49,638 --> 00:15:51,506
Это рискованно оставаться в городе.

283
00:15:51,574 --> 00:15:53,274
Что бы ни было в этом здании,

284
00:15:53,342 --> 00:15:54,609
оно должно быть важным.

285
00:15:54,677 --> 00:15:56,077
Поехали.

286
00:15:59,829 --> 00:16:01,162
Ты на пенсии.

287
00:16:01,230 --> 00:16:03,565
Ты правда уверенна, что это необходимо.

288
00:16:03,633 --> 00:16:04,733
Это просто предосторожности.

289
00:16:04,800 --> 00:16:06,134
Несколько дней под охраной,

290
00:16:06,202 --> 00:16:08,203
пока все не уладится.

291
00:16:08,271 --> 00:16:09,571
Несколько дней?

292
00:16:09,639 --> 00:16:11,706
Мы собрали сумки.

293
00:16:11,774 --> 00:16:13,842
Дон, посмотри на это как на отпуск, хорошо?

294
00:16:13,909 --> 00:16:16,411
С крайне навязчивым, круглосуточным наблюдением.

295
00:16:16,479 --> 00:16:17,479
Чур я смотрю телевизор!

296
00:16:17,546 --> 00:16:18,580
О, Господи.

297
00:16:18,648 --> 00:16:20,081
А вот это грозит скандалом.

298
00:16:20,149 --> 00:16:21,616
Я тебя поймаю.

299
00:16:24,086 --> 00:16:26,221
Что это?

300
00:16:26,289 --> 00:16:27,489
Убежище.

301
00:16:27,556 --> 00:16:29,891
Это только предосторожности.

302
00:16:29,959 --> 00:16:31,326
Хорошо.

303
00:16:33,296 --> 00:16:34,496
Чур я смотрю телевизор.

304
00:16:34,563 --> 00:16:36,565
Больше никакого ТВ.

305
00:16:36,632 --> 00:16:39,668
Идем, дружок. Выбирай игру.

306
00:16:39,735 --> 00:16:41,169
Ты справишься?

307
00:16:41,237 --> 00:16:42,837
Да, все нормально.

308
00:16:42,905 --> 00:16:44,139
Идем, маленький человек.

309
00:16:44,206 --> 00:16:45,240
Я приготовлю обед, хорошо, дорогая?

310
00:16:45,308 --> 00:16:46,741
Хорошо. Пока.

311
00:16:56,152 --> 00:16:57,886
Хорошо. Во что мы играем?

312
00:17:01,157 --> 00:17:02,691
Время для еще одного обхода.

313
00:17:02,758 --> 00:17:04,392
Я схожу.

314
00:17:04,460 --> 00:17:07,028
За одно и разомнусь.

315
00:17:07,096 --> 00:17:08,630
Разве не слышал?

316
00:17:08,698 --> 00:17:10,298
Много сидеть - вот новая зло.

317
00:18:06,133 --> 00:18:07,600
Одевайся.

318
00:18:15,576 --> 00:18:17,410
Эй. Это может помочь.

319
00:18:17,478 --> 00:18:20,013
Как мило с Вашей стороны.

320
00:18:20,081 --> 00:18:22,415
Ну, на мою долю тоже досталось
холодных дежурств.

321
00:18:22,483 --> 00:18:23,950
Где ваш напарник?

322
00:18:24,018 --> 00:18:26,820
Сейчас вернется, совершает обход.

323
00:18:26,887 --> 00:18:29,089
Хорошо, не замерзайте.

324
00:18:33,394 --> 00:18:35,462
О, черт.

325
00:18:49,243 --> 00:18:50,577
Готовы играть?

326
00:18:50,645 --> 00:18:51,945
А как же.

327
00:18:52,013 --> 00:18:54,559
Мы ждали мамочку, правда, ребятки?

328
00:18:54,679 --> 00:18:55,779
Кем ты хочешь быть?

329
00:18:55,846 --> 00:18:56,980
Хочешь быть этим человечком?

330
00:18:57,048 --> 00:18:58,515
Да!

331
00:18:58,583 --> 00:18:59,649
Хочешь быть этим...
ты должен выбрать

332
00:18:59,717 --> 00:19:00,984
своего героя.

333
00:19:01,052 --> 00:19:02,919
Можешь положить это обратно вот сюда?

334
00:19:02,987 --> 00:19:04,654
Правильно.

335
00:19:04,722 --> 00:19:05,689
Это обезьянка?

336
00:19:05,756 --> 00:19:06,723
Да.

337
00:19:06,791 --> 00:19:08,024
-
- Это горилла.

338
00:19:08,092 --> 00:19:09,426
Так во что мы играем?

339
00:19:30,882 --> 00:19:32,015
Начинайте обход квартир.

340
00:19:32,083 --> 00:19:33,250
Да, сэр.

341
00:19:37,855 --> 00:19:38,989
О, Господи!

342
00:19:39,056 --> 00:19:40,423
Вы меня чуть до смерти не напугали.

343
00:19:40,491 --> 00:19:41,658
Простите, я не хотел вас пугать.

344
00:19:41,726 --> 00:19:42,926
ФБР.

345
00:19:42,994 --> 00:19:44,494
Вы ведь Райан Харди, да?

346
00:19:44,562 --> 00:19:45,562
Да.

347
00:19:45,630 --> 00:19:46,663
Чем могу вам помочь?

348
00:19:46,731 --> 00:19:48,064
Мы можем войти?

349
00:19:48,132 --> 00:19:52,702
Я вообще-то уходила,
но конечно, заходите.

350
00:19:52,770 --> 00:19:54,204
Бродский.

351
00:19:58,809 --> 00:20:02,178
Мы ищем этих двоих.

352
00:20:02,246 --> 00:20:04,147
Один из арендаторов считает,

353
00:20:04,215 --> 00:20:05,849
что они вышли из лифта на этом этаже.

354
00:20:05,917 --> 00:20:07,751
Их лица по всем каналам.

355
00:20:07,818 --> 00:20:09,186
Они были здесь?

356
00:20:09,253 --> 00:20:10,520
Это пугает.

357
00:20:10,588 --> 00:20:11,788
Вы видели их?

358
00:20:11,856 --> 00:20:14,057
О, бог, нет. Если бы увидела, упала в обморок.

359
00:20:14,125 --> 00:20:15,559
Не возражаете, если мы осмотримся?

360
00:20:15,626 --> 00:20:17,294
Нет. Нет, конечно нет.

361
00:20:20,798 --> 00:20:22,165
Есть кто-нибудь еще.

362
00:20:22,233 --> 00:20:24,234
Нет, только я.

363
00:20:28,306 --> 00:20:31,341
Могу я спросить, чем вы занимаетесь, мисс...

364
00:20:31,409 --> 00:20:33,844
Энни, Энни Бешард.

365
00:20:33,911 --> 00:20:35,078
Это не моя квартира.

366
00:20:35,146 --> 00:20:36,513
Она принадлежит моему боссу.

367
00:20:36,581 --> 00:20:37,714
Кто ваш босс?

368
00:20:37,782 --> 00:20:39,149
Арти Коул, хедж-фонд.

369
00:20:39,217 --> 00:20:40,784
Он уехал из города,
поэтому я захожу,

370
00:20:40,852 --> 00:20:44,287
поливаю цветы,
проверяю, что все в порядке.

371
00:20:44,355 --> 00:20:46,223
Довольно скучно.

372
00:20:46,290 --> 00:20:49,993
Не представляю, как вы работает.

373
00:20:50,061 --> 00:20:52,095
Все чисто. Никого нет.

374
00:20:52,163 --> 00:20:53,797
Есть несколько пустых квартир на этаже.

375
00:20:53,865 --> 00:20:56,566
Мы их проверим.

376
00:20:56,634 --> 00:20:57,901
Спасибо.

377
00:20:57,969 --> 00:21:00,237
Не оставите мне свою визитку?

378
00:21:00,304 --> 00:21:03,306
Я вам позвоню и сообщу,
если что увижу.

379
00:21:03,374 --> 00:21:06,209
Конечно. Было бы здорово.

380
00:21:09,614 --> 00:21:11,181
Спасибо.

381
00:21:22,126 --> 00:21:24,428
Четыре урона! А значит я победила!

382
00:21:24,548 --> 00:21:25,829
Теперь я королева Токио!

383
00:21:25,949 --> 00:21:26,496
Выбываю!

384
00:21:26,564 --> 00:21:27,497
Теперь комната моя.

385
00:21:27,565 --> 00:21:28,865
Ого!

386
00:21:28,933 --> 00:21:31,100
Хорошо.

387
00:21:31,168 --> 00:21:32,635
Так, малыш, пора баиньки.

388
00:21:32,703 --> 00:21:35,204
Хорошо! И ты тоже король Токио.

389
00:21:35,272 --> 00:21:36,339
- Идем!
- Я тут пока всё уберу.

390
00:21:36,407 --> 00:21:38,815
Пока, ребятки!

391
00:21:39,424 --> 00:21:40,991
Комната моя, моя!

392
00:21:41,059 --> 00:21:42,326
Билли придется с пать в шкафу.

393
00:21:42,394 --> 00:21:43,360
Правда?

394
00:21:43,428 --> 00:21:44,361
Ага.

395
00:21:45,764 --> 00:21:48,465
Дон, ты в порядке?

396
00:21:48,533 --> 00:21:51,735
Детка?

397
00:21:51,803 --> 00:21:53,404
Детка?

398
00:22:01,746 --> 00:22:04,448
Малышка, присмотри за
своим братиком, хорошо?

399
00:22:04,516 --> 00:22:05,649
Мамочка, мне страшно.

400
00:22:05,717 --> 00:22:07,084
Не бойся, малышка.

401
00:22:07,152 --> 00:22:08,118
Будь храброй.

402
00:22:08,186 --> 00:22:09,586
Мне страшно.

403
00:22:09,654 --> 00:22:10,954
Послушай.

404
00:22:11,022 --> 00:22:13,257
Не бойся. Там безопасно, хорошо?

405
00:22:13,324 --> 00:22:14,925
Но вам нужно побыть внутри.

406
00:22:14,993 --> 00:22:16,894
Не открывайте никому кроме
меня и Доны, ладно?

407
00:22:16,961 --> 00:22:18,629
- Хорошо.
- Идите.

408
00:22:29,407 --> 00:22:30,908
Дон?

409
00:22:41,619 --> 00:22:43,187
Дон?

410
00:23:06,711 --> 00:23:08,078
Дон?

411
00:23:11,383 --> 00:23:13,217
Дон?

412
00:23:14,452 --> 00:23:15,886
Отпусти её.

413
00:23:20,525 --> 00:23:21,992
Оставь её в покое.

414
00:23:22,060 --> 00:23:24,395
Тебе нужна я.

415
00:23:24,462 --> 00:23:27,331
Ошибаешься.

416
00:23:27,399 --> 00:23:29,867
Мне нужна вся твоя семья.

417
00:23:41,774 --> 00:23:44,898
Привет. Вы дозвонились Гвен.
Оставьте своё сообщение.

418
00:23:44,965 --> 00:23:46,733
Привет. Это я. Хотел узнать,

419
00:23:46,801 --> 00:23:48,568
как прошла твоя встреча с врачом,

420
00:23:48,636 --> 00:23:50,470
перезвони.

421
00:23:52,640 --> 00:23:54,741
Люблю тебя.

422
00:23:54,809 --> 00:23:55,842
Здание, где заметили Тео.

423
00:23:55,910 --> 00:23:56,781
И все записи.

424
00:23:56,901 --> 00:23:58,302
Отправьте команду экспертов

425
00:23:58,369 --> 00:23:59,336
досконально проверить
весь верхний этаж.

426
00:23:59,404 --> 00:24:00,570
Проверь каждого жильца

427
00:24:00,638 --> 00:24:01,772
и пробей имя Энни Бечард.

428
00:24:01,839 --> 00:24:03,273
Посмотрим, что это всё даст.

429
00:24:03,341 --> 00:24:04,574
Только обязательно ведите поиск
вне систем ФБР.

430
00:24:06,644 --> 00:24:09,246
Мендез. Отвечу.

431
00:24:09,314 --> 00:24:11,682
Привет, Джина.

432
00:24:11,749 --> 00:24:13,550
Всё хорошо?

433
00:24:13,618 --> 00:24:14,952
Да, отлично. Секунда будет?

434
00:24:15,019 --> 00:24:17,287
Сейчас немного занят.

435
00:24:17,355 --> 00:24:19,256
Ну я тут от нечего
делать

436
00:24:19,324 --> 00:24:21,792
начала проверять
по новой дело Тео.

437
00:24:21,859 --> 00:24:22,926
И кажется кое-что еще нашла

438
00:24:22,994 --> 00:24:24,428
в уликах, которые мы обнаружили

439
00:24:24,495 --> 00:24:25,362
в его доме в Мериленде.

440
00:24:25,430 --> 00:24:26,597
Что нашла?

441
00:24:26,664 --> 00:24:28,365
Как он познакомился со Штраусом.

442
00:24:28,433 --> 00:24:30,200
Думаю это поможет нам поймать его.

443
00:24:30,268 --> 00:24:32,102
Но нам не стоит разговаривать
об этом по телефону.

444
00:24:32,170 --> 00:24:34,037
Сможем встретиться
в безопасном доме?

445
00:24:34,105 --> 00:24:36,406
Сейчас правда не подходящее время.

446
00:24:36,474 --> 00:24:37,808
Слушай, Райан. Ты же
знаешь, не будь это важно

447
00:24:37,875 --> 00:24:39,743
я бы не стала звонить.

448
00:24:43,047 --> 00:24:46,984
Хорошо. Буду как только смогу.

449
00:24:47,051 --> 00:24:48,585
Отлично. Тогда жду.

450
00:24:51,890 --> 00:24:53,223
Молодец.

451
00:24:55,226 --> 00:24:56,393
Что-то не так?

452
00:24:56,461 --> 00:24:57,861
Идем со мной.

453
00:25:07,238 --> 00:25:09,406
Райан. Я перезвоню.

454
00:25:11,042 --> 00:25:12,309
Доставайте сим-карты из сотовых.

455
00:25:12,377 --> 00:25:14,311
Обе, живо.

456
00:25:16,548 --> 00:25:18,148
В чем дело?

457
00:25:18,216 --> 00:25:20,150
Кажется, Мендез у Тео.

458
00:25:20,218 --> 00:25:21,585
Невозможно.

459
00:25:21,653 --> 00:25:23,053
Она в сокрытом безопасном доме

460
00:25:23,121 --> 00:25:24,655
с двумя агентами под наблюдением.

461
00:25:24,722 --> 00:25:25,856
Только что она мне ни с
того ни с сего позвонила.

462
00:25:25,924 --> 00:25:27,524
Сказал, что нашла зацепку на Тео,

463
00:25:27,592 --> 00:25:28,859
хотел встретиться со мной в том доме

464
00:25:28,927 --> 00:25:30,160
и переговорить.

465
00:25:30,228 --> 00:25:31,595
Она неделями не занималась этим делом.

466
00:25:31,663 --> 00:25:33,697
Не хотела принимать во всем это участие.

467
00:25:33,765 --> 00:25:35,265
Просто всё как-то не складывается,

468
00:25:35,333 --> 00:25:37,868
и еще в её голосе
было что-то не то.

469
00:25:37,936 --> 00:25:39,770
А в этом есть смысл.
Тео пошел бы за ней.

470
00:25:39,837 --> 00:25:43,006
То есть это ловушка для тебя?

471
00:25:43,074 --> 00:25:44,608
Думаю, да.

472
00:25:44,676 --> 00:25:47,544
Хорошо, я соберу
команду спецназа

473
00:25:47,612 --> 00:25:49,179
и будем готовиться выдвигаться.

474
00:25:49,247 --> 00:25:50,614
Нет, нет, нет. Нельзя
никому об этом говорить.

475
00:25:50,682 --> 00:25:51,882
Тео повсюду следит за нами,

476
00:25:51,950 --> 00:25:53,050
за каждым из нас.

477
00:25:53,117 --> 00:25:54,618
За всеми нашими приборами.

478
00:25:54,686 --> 00:25:58,121
Если он на секунду
подумает, что мы идем за ним,

479
00:25:58,189 --> 00:26:00,324
он убьёт Мендез и её семью.

480
00:26:00,391 --> 00:26:01,825
Откуда тебе знать, что уже не убил?

481
00:26:01,893 --> 00:26:04,228
Не знаю.

482
00:26:04,295 --> 00:26:05,996
И что по твоему мы должны делать?

483
00:26:06,064 --> 00:26:07,598
Так. Соберем агентов,

484
00:26:07,665 --> 00:26:09,233
только тех которым мы доверяем.

485
00:26:09,300 --> 00:26:11,034
Чтобы никто не узнал,
переговорите с ними

486
00:26:11,102 --> 00:26:12,569
лицом к лицу.

487
00:26:12,637 --> 00:26:15,038
Хорошо. Тогда за дело.

488
00:26:21,045 --> 00:26:23,814
Не грусти. Ты спасла свою семейку.

489
00:26:23,882 --> 00:26:25,649
Кстати...

490
00:26:28,119 --> 00:26:30,420
Где эти милые детишки?

491
00:26:30,488 --> 00:26:32,523
В безопасности.

492
00:26:32,590 --> 00:26:34,992
Тебе их ни за что не достать.

493
00:26:35,059 --> 00:26:36,493
Она заперла их в убежище,

494
00:26:36,561 --> 00:26:37,961
прежде чем я смогла
до них добраться.

495
00:26:43,401 --> 00:26:44,902
Убежище.

496
00:26:47,639 --> 00:26:49,039
Круто.

497
00:26:52,143 --> 00:26:56,013
А ты знаешь когда эта комната
по-настоящему бесполезна?

498
00:26:56,080 --> 00:26:58,682
А?

499
00:26:58,750 --> 00:27:02,853
Когда вокруг неё горит весь дом.

500
00:27:06,558 --> 00:27:08,892
-

501
00:27:11,863 --> 00:27:14,865
Если как-то намекнете Райану,

502
00:27:14,933 --> 00:27:17,267
то будете очень долго наблюдать

503
00:27:17,335 --> 00:27:19,403
за криками своих детей.

504
00:27:34,118 --> 00:27:35,485
Всё здание чисто.

505
00:27:35,553 --> 00:27:36,954
Можно начинать.

506
00:27:37,021 --> 00:27:38,956
Хорошо. Занимайте позиции.
Райан уже едет.

507
00:27:39,023 --> 00:27:40,891
Помните, как только
Харди будет здесь

508
00:27:40,959 --> 00:27:42,359
он мой.

509
00:27:42,427 --> 00:27:43,794
А если облажаетесь,

510
00:27:43,862 --> 00:27:45,295
вы будете страдать

511
00:27:45,363 --> 00:27:47,965
до вашего последнего вздоха.

512
00:27:48,032 --> 00:27:50,200
Вперед.

513
00:27:55,306 --> 00:27:57,641
Я же сказал позвонить,
когда всё будет готово.

514
00:27:57,709 --> 00:27:59,676
Немного поменялись планы.

515
00:27:59,744 --> 00:28:02,012
Райан Харди нам нужен живым.

516
00:28:02,080 --> 00:28:04,481
Что? Для чего?

517
00:28:04,549 --> 00:28:05,716
Не твоя забота.

518
00:28:05,783 --> 00:28:06,884
Он нужен нам живым,

519
00:28:06,951 --> 00:28:08,552
или сделки не будет.

520
00:28:34,746 --> 00:28:36,046
Нет, нет, нет! Не надо!

521
00:28:36,114 --> 00:28:37,181
-

522
00:28:37,248 --> 00:28:39,450
Оставь её!

523
00:28:39,517 --> 00:28:42,719
Райан может не приехать!

524
00:28:42,787 --> 00:28:45,189
Навредишь ей, и я не стану помогать.

525
00:28:49,427 --> 00:28:51,762
Отпусти её.

526
00:28:55,033 --> 00:28:57,935
Твоя жена, ваши дети,

527
00:28:58,002 --> 00:28:59,803
даже ты,

528
00:28:59,871 --> 00:29:02,272
вы все умрёте,

529
00:29:02,340 --> 00:29:04,308
когда я так захочу.

530
00:29:07,278 --> 00:29:09,613
Когда я захочу!

531
00:29:13,518 --> 00:29:14,952
-

532
00:29:35,458 --> 00:29:37,926
Так. Внимание.

533
00:29:37,994 --> 00:29:39,327
Если говорить о стратегии,

534
00:29:39,395 --> 00:29:41,863
это место наш худший
вариант развития событий.

535
00:29:41,931 --> 00:29:43,932
Всё почти в одном
направление,

536
00:29:44,000 --> 00:29:45,934
а видимость
абсолютна чиста.

537
00:29:46,002 --> 00:29:48,269
А так же мы не знаем какое
наблюдение мог установить Тео,

538
00:29:48,337 --> 00:29:50,538
поэтому он может следить
за целым зданием со всех сторон.

539
00:29:50,606 --> 00:29:52,140
Так какой план?

540
00:29:52,208 --> 00:29:55,343
Тео думает, что я просто
пришел навестить друга,

541
00:29:55,411 --> 00:29:57,512
поэтому я иду один.

542
00:29:57,580 --> 00:29:59,147
Только так.

543
00:29:59,215 --> 00:30:00,482
Если я спугну его, никто не знает,

544
00:30:00,549 --> 00:30:02,350
как он может поступить.

545
00:30:02,418 --> 00:30:05,186
Я должен увести его
от Мендез и её семьи,

546
00:30:05,254 --> 00:30:07,355
прежде чем он поймет,
что я пришел за ним.

547
00:30:07,423 --> 00:30:08,790
Райан.

548
00:30:08,858 --> 00:30:09,958
Остальные охватят периметр

549
00:30:10,026 --> 00:30:12,127
вокруг здания.

550
00:30:12,194 --> 00:30:14,029
Прошу дать мне 10 минут.

551
00:30:14,096 --> 00:30:15,530
10 минут.

552
00:30:15,598 --> 00:30:17,098
Если от меня не будет сигнала,

553
00:30:17,166 --> 00:30:18,933
можете врываться.

554
00:30:19,001 --> 00:30:21,002
В любом случае, Тео от
нас уже никуда не денется.

555
00:30:21,070 --> 00:30:22,303
Всем всё ясно?

556
00:30:22,371 --> 00:30:23,438
- Да, сэр.
- Да, сэр.

557
00:30:23,506 --> 00:30:24,906
Да, сэр.

558
00:30:26,909 --> 00:30:27,842
- Бартон.
- Да?

559
00:30:27,910 --> 00:30:29,310
Можно взять твои часы?

560
00:30:29,378 --> 00:30:30,979
Да. Конечно.

561
00:30:31,047 --> 00:30:33,515
Спасибо.

562
00:30:33,582 --> 00:30:34,949
Райан.

563
00:30:35,017 --> 00:30:36,317
Райан, что ты делаешь?

564
00:30:36,385 --> 00:30:37,385
Работу.

565
00:30:37,453 --> 00:30:38,386
В одиночку?

566
00:30:38,454 --> 00:30:39,988
Брось, Райан.

567
00:30:40,056 --> 00:30:41,489
Это безумие даже для тебя.

568
00:30:41,557 --> 00:30:43,358
Я лишь прошу 10 минут,

569
00:30:43,426 --> 00:30:44,626
чтобы увести Мендез и её семью

570
00:30:44,694 --> 00:30:47,228
в безопасное место.

571
00:30:47,296 --> 00:30:48,530
Ну же, Макс.

572
00:30:48,597 --> 00:30:50,265
Я ей должен.

573
00:31:19,261 --> 00:31:21,463
Пискнешь,

574
00:31:21,530 --> 00:31:22,864
и Дейзи перережет глотку

575
00:31:22,932 --> 00:31:24,966
твоей жене.

576
00:31:50,693 --> 00:31:52,293
Добрый вечер, агент Харди.

577
00:31:54,163 --> 00:31:56,564
Привет, ребят.

578
00:31:56,632 --> 00:31:57,899
Всё спокойно?

579
00:31:57,967 --> 00:31:59,301
Да, сэр. Без происшествий.

580
00:31:59,368 --> 00:32:00,869
Что насчет семьи?

581
00:32:00,936 --> 00:32:02,370
Они целы и невредимы.

582
00:32:02,438 --> 00:32:03,938
Идем. Провожу внутрь.

583
00:32:27,330 --> 00:32:28,229
Что произошло?

584
00:32:28,297 --> 00:32:29,898
Он догадался, что мы не из ФБР.

585
00:32:29,965 --> 00:32:31,333
-

586
00:33:10,239 --> 00:33:11,873
Давай, Тео.

587
00:33:18,114 --> 00:33:20,949
Даже не думайте об этом.

588
00:33:23,452 --> 00:33:24,786
Тео?

589
00:33:43,305 --> 00:33:44,706
Тео?

590
00:34:08,397 --> 00:34:09,798
-

591
00:34:20,443 --> 00:34:22,177
Давай. Убей её.

592
00:34:25,448 --> 00:34:27,048
Опусти пистолет, Райан.

593
00:34:27,116 --> 00:34:29,050
Сначала, отпусти их.

594
00:34:29,118 --> 00:34:31,519
Я итак уже из
последнего держусь,

595
00:34:31,587 --> 00:34:34,122
чтобы не перестрелять здесь всех.

596
00:34:34,190 --> 00:34:35,290
Ты ведь тоже умрешь.

597
00:34:35,358 --> 00:34:37,792
Может быть, да,

598
00:34:37,860 --> 00:34:42,364
но, знаешь, меня
всё искушает идея

599
00:34:42,431 --> 00:34:44,799
пуститься во все
тяжкие, теперь,

600
00:34:44,867 --> 00:34:47,435
когда Пенни мертва.

601
00:34:50,172 --> 00:34:51,940
Последний шанс.

602
00:34:54,510 --> 00:34:56,111
Бросай пушку.

603
00:34:58,981 --> 00:35:00,382
Давай.

604
00:35:14,163 --> 00:35:15,864
Ты убил Кайла.

605
00:35:18,000 --> 00:35:20,101
Дейзи!

606
00:35:20,169 --> 00:35:21,469
Дейзи!

607
00:35:37,153 --> 00:35:40,088
Дейзи, убей их и детей,

608
00:35:40,156 --> 00:35:41,289
а затем ты свободна.

609
00:35:41,357 --> 00:35:43,024
- Нет, нет, нет.
- Давай.

610
00:35:43,092 --> 00:35:44,626
Нет. Дети в убежище.

611
00:35:44,694 --> 00:35:46,528
Что-то мне подсказывает, что крики

612
00:35:46,595 --> 00:35:48,463
их родителей убедят их

613
00:35:48,531 --> 00:35:50,298
открыть его.

614
00:35:50,366 --> 00:35:51,833
Нет. Не нужно их убивать, Тео.

615
00:35:51,901 --> 00:35:53,368
Ты поймал меня. Ради
этого они были и нужны...

616
00:35:53,436 --> 00:35:54,502
-

617
00:35:54,570 --> 00:35:56,304
Не трать лишних слов.

618
00:35:56,372 --> 00:35:58,406
Тебе и без этого мало осталось.

619
00:36:00,743 --> 00:36:02,677
Поднимите его!

620
00:36:02,745 --> 00:36:05,080
Тащите наружу. Мы прокатимся.

621
00:36:09,719 --> 00:36:10,952
Вставайте.

622
00:36:11,020 --> 00:36:13,121
Не делай этого, Дейзи.

623
00:36:13,189 --> 00:36:14,322
Ты не такая.

624
00:36:14,390 --> 00:36:16,858
Ты меня не знаешь, понятно?

625
00:36:16,926 --> 00:36:18,259
Вставай.

626
00:36:18,327 --> 00:36:20,395
Ты не станешь убивать ребёнка.

627
00:36:20,463 --> 00:36:21,830
У меня нет выбора.

628
00:36:21,897 --> 00:36:22,964
Вперед!

629
00:36:23,032 --> 00:36:24,232
Хорошо, хорошо.

630
00:36:24,300 --> 00:36:25,333
Иди!

631
00:36:25,401 --> 00:36:26,668
Выбор есть.

632
00:36:26,736 --> 00:36:29,337
У тебя есть выбор, Дейзи.

633
00:36:29,405 --> 00:36:32,340
Они ведь дети. Они еще маленькие.

634
00:36:32,408 --> 00:36:33,642
Заткнись, молчи.

635
00:36:36,579 --> 00:36:38,046
Что бы сказал Кайл,

636
00:36:38,114 --> 00:36:39,547
а, Дейзи?

637
00:36:39,615 --> 00:36:40,882
Что бы сказал Кайл,
если бы узнал, что

638
00:36:40,950 --> 00:36:43,652
ты собираешься
убить двоих детей?

639
00:36:43,719 --> 00:36:45,220
Кайл мертв!

640
00:36:46,455 --> 00:36:47,922
Нет!

641
00:36:49,325 --> 00:36:51,493
Идем, детка. Наверх.

642
00:36:59,001 --> 00:37:01,336
Андреа, открывай!

643
00:37:01,404 --> 00:37:03,438
Андреа!

644
00:37:03,506 --> 00:37:04,606
Андреа, открой дверь!

645
00:37:04,674 --> 00:37:06,274
Это мамочка!

646
00:37:17,119 --> 00:37:20,055
Райан! Райан! Райан!

647
00:37:33,102 --> 00:37:35,670
Дейзи в доме, как
и Мендез и её семья.

648
00:37:35,738 --> 00:37:37,072
Снимите с меня это.

649
00:37:37,139 --> 00:37:38,139
- Да, сэр.
- Зачистите дом!

650
00:37:38,207 --> 00:37:39,841
- Оружие!
- Держите.

651
00:37:39,909 --> 00:37:42,611
Так. Вы со мной. Идем!

652
00:39:29,901 --> 00:39:32,336
На юге от дома
подозреваемых нет.

653
00:39:58,964 --> 00:40:02,132
Привет. Это я. Получила твоё сообщение.

654
00:40:02,200 --> 00:40:04,335
Майк стабилизировался.

655
00:40:04,402 --> 00:40:06,937
Жизненные показатели улучшаются.

656
00:40:09,007 --> 00:40:12,142
Хороший признак.

657
00:40:13,745 --> 00:40:16,680
УЗИ прошло замечательно.

658
00:40:16,748 --> 00:40:18,983
Может, на следующее пойдем вместе.

659
00:40:21,086 --> 00:40:22,219
Нет. Подожди.

660
00:40:22,287 --> 00:40:23,988
Кажется, я что-то слышала.

661
00:40:24,055 --> 00:40:25,289
Доктор отправил меня домой

662
00:40:25,357 --> 00:40:27,558
с записью сердцебиение ребенка.

663
00:40:27,626 --> 00:40:28,759
Что ты слышишь, Бартон?

664
00:40:28,827 --> 00:40:30,094
Да вроде всё чисто.

665
00:40:39,104 --> 00:40:44,608
Я подумала, ты захочешь это услышать.

666
00:41:01,026 --> 00:41:04,695
Он забрал мою машину.
Поехал на запад.

667
00:41:04,763 --> 00:41:06,063
Держи руки так.

668
00:41:06,131 --> 00:41:07,631
Надави, ладно?

669
00:41:07,699 --> 00:41:09,700
Отлично. Всё будет хорошо.

670
00:41:09,768 --> 00:41:11,001
Я позову на помощь.

671
00:41:11,069 --> 00:41:12,937
Я вызову тебе помощь.

672
00:41:15,640 --> 00:41:19,109
Алло. Специальный агент Райан Харди.

673
00:41:19,177 --> 00:41:21,078
Срочно нужна скорая.

674
00:41:21,146 --> 00:41:23,847
Шоссе неподалеку от...

675
00:41:23,915 --> 00:41:27,384
я не знаю.

676
00:41:27,452 --> 00:41:29,697
Подождите.

677
00:41:29,817 --> 00:41:33,738
Ну... вот и всё.

678
00:41:33,858 --> 00:41:35,826
Стойте. Я вижу знак.

679
00:41:35,894 --> 00:41:41,332
Это неправильно то, что
тебя сегодня там не было.

680
00:41:41,399 --> 00:41:43,400
Я соскучилась.

681
00:41:45,070 --> 00:41:47,938
Указательный знак.

682
00:41:48,006 --> 00:41:49,640
Доброй ночи.

683
00:41:56,700 --> 00:42:01,677
Перевели: KeRoB, Igor911, zigg_girl,
Madness99

684
00:42:01,687 --> 00:42:04,177
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/57151/267956

685
00:42:04,187 --> 00:42:05,177
Переводчики: KeRoB, Igor911, zigg_girl, Madness99

686
00:42:05,187 --> 00:42:06,177
Firefly2012

