﻿1
00:00:11,680 --> 00:00:13,047
Я тебя слышу, Челла

2
00:00:13,082 --> 00:00:15,049
Дай мне закончить это письмо, хорошо?

3
00:00:28,264 --> 00:00:29,998
Что ты здесь делаешь?

4
00:01:42,304 --> 00:01:45,139
911, что у вас случилось?

5
00:01:45,174 --> 00:01:46,641
Алло?

6
00:01:50,012 --> 00:01:53,147
Экран ноутбука треснула. Могло случиться в драке

7
00:01:53,182 --> 00:01:55,750
Это собака разбудила соседей?

8
00:01:55,784 --> 00:01:58,953
Нет, был вызов в 911

9
00:01:58,988 --> 00:02:02,056
в 7:34 утра с телефона, который она держит

10
00:02:02,091 --> 00:02:03,958
Имя жертвы Криста Кук,

11
00:02:03,993 --> 00:02:06,694
24 года родилась в Буффало,

12
00:02:06,729 --> 00:02:08,663
В ЛА уже 6 лет

13
00:02:08,697 --> 00:02:11,899
Так, из этих фотографий следует,

14
00:02:11,934 --> 00:02:14,135
Что мисс Кук была моделью?

15
00:02:14,169 --> 00:02:16,771
Супермоделью. Я гуглила. Она очень много работала...

16
00:02:16,805 --> 00:02:18,906
Журналы, реклама...

17
00:02:20,809 --> 00:02:22,977
Очень много собак. Нам нужно вызвать службу контроля за животными,

18
00:02:23,012 --> 00:02:24,846
чтоб оттаскивать их от нас

19
00:02:24,880 --> 00:02:27,048
Почему ты внезапно возненавидел собак?

20
00:02:27,082 --> 00:02:29,784
- О, это не внезапно
- лейтенант Провенза?

21
00:02:29,818 --> 00:02:31,219
Что там, Базз?

22
00:02:31,253 --> 00:02:34,789
Капитан Рэйдор прибыла... с компанией

23
00:02:41,096 --> 00:02:43,197
Я могу просто поехать отсюда сам

24
00:02:43,232 --> 00:02:44,666
У нас есть час

25
00:02:44,700 --> 00:02:46,000
Да, но я хорошо знаю Хоббс

26
00:02:46,035 --> 00:02:47,302
Я могу сам с ней встретиться

27
00:02:47,336 --> 00:02:49,370
Эта встреча с нами обоими, Расти

28
00:02:49,405 --> 00:02:52,073
Капитан, могу я одолжить вашего сына для присмотра за собакой,

29
00:02:52,107 --> 00:02:54,008
пока не подъехала служба контроля за животными?

30
00:02:54,043 --> 00:02:58,212
Два круга, потом сдавай её и иди к нам

31
00:02:58,247 --> 00:03:00,348
О, и...

32
00:03:00,382 --> 00:03:03,084
я думаю, ей нужно сделать свои дела

33
00:03:03,118 --> 00:03:06,120
- О, отлично
- И ты можешь попытаться подчерпнуть

34
00:03:06,155 --> 00:03:08,690
немного опыта от своих коллег по СМИ,

35
00:03:08,724 --> 00:03:09,924
за жёлтой лентой

36
00:03:09,958 --> 00:03:11,793
Ок, отлично. Спасибо, лейтенант

37
00:03:17,066 --> 00:03:19,701
Мы нашли что-нибудь, что бы указывало на грабёж?

38
00:03:19,735 --> 00:03:21,269
Не похоже на него.
Да?

39
00:03:21,303 --> 00:03:23,037
Извините, капитан,

40
00:03:23,072 --> 00:03:25,273
посмотрите на все эти фото, что я нашёл в прикроватной тумбочке

41
00:03:25,307 --> 00:03:28,042
Они все с каким-то парнем.
Выглядят довольно новыми

42
00:03:28,077 --> 00:03:31,045
и эти 5 снимков из Sunset 71

43
00:03:31,080 --> 00:03:33,314
Судя по дате, 2 месяца назад

44
00:03:33,349 --> 00:03:34,749
Её парень?

45
00:03:34,783 --> 00:03:36,718
- я видела этого парня

46
00:03:36,752 --> 00:03:39,354
На некоторых фотках с гугла, где Криста на каком-то мероприятии

47
00:03:39,388 --> 00:03:41,356
Он.. погодите

48
00:03:41,390 --> 00:03:43,825
Ок, кто бы ни был её бойфренд,

49
00:03:43,859 --> 00:03:45,159
он тут не живёт

50
00:03:45,194 --> 00:03:47,095
Я только что поговорил по телефону с хозяином дома,

51
00:03:47,129 --> 00:03:49,263
и имя Кристы - единственное из арендаторов

52
00:03:49,298 --> 00:03:52,133
И в гостевой спальне нет мужской одеджы

53
00:03:52,167 --> 00:03:55,002
Что значит, она достаточно хорошо знала нападавшего,

54
00:03:55,037 --> 00:03:56,270
чтобы открыть ему дверь

55
00:03:56,305 --> 00:03:58,873
Майк, как её ноут?

56
00:03:58,907 --> 00:04:01,075
Я могу проверить её контакты, почту, но...

57
00:04:01,110 --> 00:04:02,410
мне ещё нужен ордер

58
00:04:02,444 --> 00:04:04,011
на её аккаунты соцсетей

59
00:04:04,046 --> 00:04:07,115
И не только на фейсбук, твиттер

60
00:04:07,149 --> 00:04:10,284
и инстаграм, но и на сайты знакомств тоже

61
00:04:10,319 --> 00:04:13,354
- Например... 
- Tinder? Hinge?

62
00:04:13,389 --> 00:04:16,424
Okcupid? Coffee Meets Bagel?

63
00:04:16,458 --> 00:04:18,159
Что? У меня никого нет

64
00:04:18,193 --> 00:04:20,995
Да, хорошо, Казанова, но никому нет дела

65
00:04:21,029 --> 00:04:22,463
о, боги

66
00:04:22,498 --> 00:04:25,066
Имя бойфренда - Феликс Костер

67
00:04:25,100 --> 00:04:27,869
Его фото совпадает с теми, что нашёл лейтенант Тао

68
00:04:27,903 --> 00:04:31,172
О. И он боец ММА

69
00:04:33,242 --> 00:04:36,511
Энди, ты и Эми найдите этого мистера Костера и

70
00:04:36,545 --> 00:04:39,247
узнайте, где он был утром

71
00:04:39,281 --> 00:04:40,448
- будет сделано
- и, Базз?

72
00:04:41,884 --> 00:04:44,485
Я поеду с Кристой,

73
00:04:44,520 --> 00:04:46,788
а ты не мог бы отвезти Расти в офис, пожалуйста?

74
00:04:46,822 --> 00:04:48,322
Конечно, без проблем

75
00:04:48,357 --> 00:04:50,792
Спасибо

76
00:04:50,826 --> 00:04:52,427
Я бы сказал "пожалуйста", но это был шеф Тейлор,

77
00:04:52,461 --> 00:04:54,328
кто подвинул вашу жертву в верх по списку

78
00:04:54,363 --> 00:04:55,997
Я только что получил снимки

79
00:04:56,031 --> 00:04:58,266
Что-нибудь из этого может быть сделано с применением оружия?

80
00:04:58,300 --> 00:05:00,535
Возможно, но, судя по синякам,

81
00:05:00,569 --> 00:05:03,237
убийца использовал свои руки и ноги

82
00:05:03,272 --> 00:05:07,141
Тут по крайней мере 6 точек контакта

83
00:05:07,176 --> 00:05:09,944
Её лицо выглядит, будто её колотили об пол

84
00:05:09,978 --> 00:05:12,780
И это её и убило

85
00:05:12,815 --> 00:05:14,515
Сломано четвёртое ребро,

86
00:05:14,550 --> 00:05:16,150
которое проникло в её лёгкое

87
00:05:16,185 --> 00:05:17,819
Она была в состоянии говорить?

88
00:05:17,853 --> 00:05:20,121
Нет, её лёгкие наполнились кровью

89
00:05:20,155 --> 00:05:22,924
Это объясняет, почему она не смогла поговорить с 911, мэм

90
00:05:22,958 --> 00:05:27,195
Детектив Сайкс смогла опознать её возможного бойфренда,

91
00:05:27,229 --> 00:05:28,930
Феликса Костера

92
00:05:28,964 --> 00:05:31,532
- Судя по всему, он...
- Боец ММА

93
00:05:31,567 --> 00:05:33,234
Феликс "Hammerhead" ("акула-молот") Костер

94
00:05:33,268 --> 00:05:34,936
ты его знаешь?

95
00:05:34,970 --> 00:05:36,971
Ну, не лично, но я видел его на ринге

96
00:05:37,005 --> 00:05:39,073
У него есть шанс на большой титул...

97
00:05:39,107 --> 00:05:40,341
много денег, признание

98
00:05:40,375 --> 00:05:42,009
Трудно поверить, что он променял это

99
00:05:42,044 --> 00:05:43,411
на несколько раундов с подругой

100
00:05:43,445 --> 00:05:45,480
Гнев - забавная штука

101
00:05:45,514 --> 00:05:48,249
Так, когда встретите мистера Hammerhead,

102
00:05:48,283 --> 00:05:50,451
смотрите на синяки,

103
00:05:50,486 --> 00:05:54,856
говорящие о том, что жертва отбивалась

104
00:06:00,395 --> 00:06:02,930
Давай сюда!

105
00:06:02,965 --> 00:06:04,332
Смотри слева

106
00:06:09,638 --> 00:06:12,340
Тут много синяков, которые мы можем связать с нашей жертвой

107
00:06:14,142 --> 00:06:16,486
Я прокручу видео. Мы сможем снять скринкапсы после

108
00:06:16,486 --> 00:06:17,619
Хорошая идея

109
00:06:19,414 --> 00:06:22,049
Тут закрыто для публики, ребята

110
00:06:22,084 --> 00:06:23,584
да, да, да, время перерыва

111
00:06:23,619 --> 00:06:25,152
Я лейтенант Флинн,

112
00:06:25,187 --> 00:06:27,855
это детектив Сайкс, полиция ЛА

113
00:06:27,890 --> 00:06:30,057
Нам нужно задать Феликсу несколько вопросов

114
00:06:32,494 --> 00:06:34,161
О чём?

115
00:06:34,196 --> 00:06:35,630
Где вы были этим утром?

116
00:06:35,664 --> 00:06:38,966
Встал в 6:00, поел, побегал, пришёл сюда в 7:00

117
00:06:39,001 --> 00:06:40,902
Дайте угадаю, один?

118
00:06:40,936 --> 00:06:43,137
Нет, нет, нет. Я пришёл раньше

119
00:06:43,171 --> 00:06:45,439
Это мой зал, между прочим, и я тренер Феликса

120
00:06:45,474 --> 00:06:48,943
Ок, Феликс

121
00:06:48,977 --> 00:06:51,045
Ты бойфренд Кристы Кук, праивльно?

122
00:06:51,079 --> 00:06:53,447
Бывший. 
Погодите...

123
00:06:53,482 --> 00:06:55,182
это насчёт возвращения её разрешения на парковку?

124
00:06:55,217 --> 00:06:56,918
слушайте, я отправил его по почте

125
00:06:56,952 --> 00:06:58,553
- месяц назад
- всё в порядке, бро, копы не будут

126
00:06:58,587 --> 00:07:00,454
охотиться за тобой из-за разрешения на парковку

127
00:07:00,489 --> 00:07:03,357
Так, ребята, тут есть несколько адвокатов

128
00:07:03,392 --> 00:07:04,992
Я им позвоню?

129
00:07:05,027 --> 00:07:06,561
Ага, и скажи им, что на Кристу Кук

130
00:07:06,595 --> 00:07:08,496
сегодня утром напали и убили в её квартире

131
00:07:08,530 --> 00:07:10,665
Что? Что вы имеете в виду?

132
00:07:10,699 --> 00:07:14,201
Кто-то забил её до смерти...
Своими медвежьими лапами

133
00:07:17,940 --> 00:07:19,473
Забил до смерти?

134
00:07:19,508 --> 00:07:21,576
Кто? Кто мог это сделать?

135
00:07:21,610 --> 00:07:25,646
Эй, эй, успокойся.
"Кто" - это наша работа, не твоя

136
00:07:25,681 --> 00:07:27,281
Да, просто сядь и помолчи

137
00:07:33,622 --> 00:07:36,591
Вы ещё что-то хотите знать?

138
00:07:36,625 --> 00:07:38,659
Мне очень жаль девушку, правда,

139
00:07:38,694 --> 00:07:41,929
но Феликс... ему сейчас нельзя отвлекаться

140
00:07:41,964 --> 00:07:44,599
Господи! Что ещё?

141
00:07:44,633 --> 00:07:46,701
Как долго ваш брат встречался с Кристой?

142
00:07:46,735 --> 00:07:48,202
Около года

143
00:07:48,236 --> 00:07:50,137
В одном городе, может быть, половину этого времени

144
00:07:50,172 --> 00:07:51,606
Боже, это ужасно

145
00:07:51,640 --> 00:07:53,074
Когда они были далеко друг от друга,

146
00:07:53,108 --> 00:07:55,209
Криста ещё с кем-нибудь встречалась?

147
00:07:55,243 --> 00:07:57,278
Что? Вы думаете, она просто пришла к нему и сказала:

148
00:07:57,312 --> 00:07:59,347
"эй, пока тебя не было, я тут тусовалась с одним милым парнем,

149
00:07:59,381 --> 00:08:01,349
с которым я фотографировалась

150
00:08:01,383 --> 00:08:04,085
Так, слушайте, знаете, что?
Возвращайте мне брата

151
00:08:04,119 --> 00:08:07,154
- Что-то ещё?
- Ок, вы его тренер и его брат,

152
00:08:07,189 --> 00:08:09,056
и мы должны просто поверить вам на слово,

153
00:08:09,091 --> 00:08:10,625
что Феликс был с вами?

154
00:08:10,659 --> 00:08:13,661
Эй! У Кристы была собака, Челла, в её квартире

155
00:08:13,695 --> 00:08:16,130
- Мы знаем про собаку, Феликс
- С ней всё хорошо

156
00:08:16,164 --> 00:08:17,498
Разве ты не слышал, что они сказали, чувак?

157
00:08:17,532 --> 00:08:19,166
Просто ... дайте мне разобраться с этим

158
00:08:19,201 --> 00:08:21,469
Ребят, мне пофиг, верите вы мне или нет,

159
00:08:21,503 --> 00:08:24,038
мой брат... он был со мной. Что-то ещё?

160
00:08:24,072 --> 00:08:26,374
Никаких сообщений, звонков или писем

161
00:08:26,408 --> 00:08:28,476
между Феликсом и Кристой с момента их разрыва

162
00:08:28,510 --> 00:08:30,244
полная тишина

163
00:08:30,278 --> 00:08:32,747
Плюс у нашего главного подозреваемого есть алиби

164
00:08:32,781 --> 00:08:35,149
И, как по мне, он выглядит довольно мелким,

165
00:08:35,183 --> 00:08:36,684
но конечно, и Криста тоже

166
00:08:36,718 --> 00:08:39,353
Сэр, бойцу ММА не нужно быть большим

167
00:08:39,388 --> 00:08:41,589
И там есть весовые категории, как в боксе

168
00:08:41,623 --> 00:08:43,758
Так как его брат ручается за него,

169
00:08:43,792 --> 00:08:46,327
что насчёт другого мужчины в жизни Кристы?

170
00:08:46,361 --> 00:08:49,397
Она не заигрывала с другими мужчинами со своих девайсов

171
00:08:49,431 --> 00:08:50,998
Она делала это в реальном мире...

172
00:08:51,033 --> 00:08:53,167
Я не нашёл её на сайтах знакомств

173
00:08:53,201 --> 00:08:54,669
Ну, я сомневаюсь, что они были ей нужны, Базз

174
00:08:54,703 --> 00:08:59,507
На фейсбуке или в инстаграме нет ничего,

175
00:08:59,541 --> 00:09:01,175
что бы показало, куда она ходила прошлой ночью?

176
00:09:01,209 --> 00:09:04,178
О, не нужно использовать "the" перед facebook и instagram

177
00:09:04,212 --> 00:09:06,647
И похоже, она была дома

178
00:09:06,682 --> 00:09:12,687
Так, онлайн активность была в сновном между 8:20 вечера и 12:34 утра

179
00:09:12,721 --> 00:09:16,357
4 письма и много посещений фейсбука

180
00:09:16,391 --> 00:09:18,025
и твиттера

181
00:09:20,128 --> 00:09:21,562
ок

182
00:09:21,596 --> 00:09:23,064
Расти

183
00:09:29,471 --> 00:09:32,406
Я пришла отдать вам двоим поветку

184
00:09:32,441 --> 00:09:35,476
Повестку?

185
00:09:35,510 --> 00:09:38,646
Штат против Грэга "Слайдера" Рэйсника?

186
00:09:38,680 --> 00:09:41,315
Я не понимаю. Зачем повестка?

187
00:09:41,349 --> 00:09:43,184
Я не имею отношения к делу об убийстве Элис

188
00:09:43,218 --> 00:09:45,553
Имеешь, с тех пор, как навестил Слайдера в тюрьме

189
00:09:47,222 --> 00:09:50,057
Когда это ты к нему приходил?

190
00:09:50,092 --> 00:09:53,194
На прошлой неделе. Я.. почему.. почему? Это.. Это проблема?

191
00:09:53,228 --> 00:09:55,496
О, боже. Его адвокат

192
00:09:55,530 --> 00:09:58,199
полагает, что это я заставила Расти задавать ему вопросы,

193
00:09:58,233 --> 00:10:00,334
- касаемые убийства?
- конечно

194
00:10:00,368 --> 00:10:02,136
Вы хотите, чтобы я проходил через всё это дважды,

195
00:10:02,170 --> 00:10:03,370
или мы сразу пойдём к Тэйлору?

196
00:10:03,405 --> 00:10:05,473
Твою ж мать!

197
00:10:05,507 --> 00:10:07,274
что?

198
00:10:07,309 --> 00:10:10,344
"нельзя отменить". "нельзя отменить"?

199
00:10:10,378 --> 00:10:12,646
"нельзя отменить"!?

200
00:10:12,681 --> 00:10:14,215
"нельзя отменить"!?

201
00:10:14,249 --> 00:10:15,783
Лейтенант, что происходит?

202
00:10:15,817 --> 00:10:19,620
Выключите компьютер капитана, сейчас же!

203
00:10:19,654 --> 00:10:22,323
Все, выключите свои компьютеры!

204
00:10:35,437 --> 00:10:38,105
Майк, что тут происходит?

205
00:10:38,140 --> 00:10:40,608
На ноуте Кристы была шпионская программа,

206
00:10:40,642 --> 00:10:42,843
которая заразила мой компьютер,

207
00:10:42,878 --> 00:10:44,445
и сейчас есть шанс, что оно может

208
00:10:44,479 --> 00:10:45,780
повредить всю нашу сеть

209
00:10:45,814 --> 00:10:48,783
Кто-то шпионил за Кристой?

210
00:10:48,817 --> 00:10:52,186
Ага, и благодаря мне, шпионит за всеми нами

211
00:10:52,220 --> 00:10:54,221
Да,

212
00:10:54,256 --> 00:10:56,157
лейтенант Майкл Тао, особо тяжкие,

213
00:10:56,191 --> 00:11:00,528
мне нужно немедленно отключить сеть во всём здании

214
00:11:00,562 --> 00:11:03,264
Немедленно! да

215
00:11:03,298 --> 00:11:05,199
Спасибо

216
00:11:05,233 --> 00:11:06,801
ох, блин...

217
00:11:14,277 --> 00:11:16,178
Сначала вы уводите всю полицию ЛА в офлайн,

218
00:11:16,212 --> 00:11:18,046
а теперь рассказываете мне, что обвинение

219
00:11:18,081 --> 00:11:20,182
хладнокровного убийцы находится под угрозой срыва?

220
00:11:20,216 --> 00:11:22,150
Я не понимаю, почему интервью со Слайдером

221
00:11:22,185 --> 00:11:23,819
такая проблема

222
00:11:23,853 --> 00:11:25,854
Потому что ты - сын детектива, контролирующего

223
00:11:25,889 --> 00:11:27,756
это дело

224
00:11:27,790 --> 00:11:30,292
И защита утверждает, что тебя отправили на допрос подозреваемого

225
00:11:30,326 --> 00:11:32,928
в убийстве Элис, чтобы обмануть

226
00:11:32,962 --> 00:11:34,963
конституционное право клиента молчать

227
00:11:34,998 --> 00:11:36,298
Это была невинная ошибка

228
00:11:36,332 --> 00:11:38,500
Расти понятия не имел, что он столкнётся

229
00:11:38,534 --> 00:11:40,068
с такой лазейкой в законе

230
00:11:40,103 --> 00:11:41,503
Это не лазейка

231
00:11:41,537 --> 00:11:44,139
Членам семьи офицеров полиции ЛА не разрешается

232
00:11:44,173 --> 00:11:46,475
взаимодействовать с обвиняемыми в уголовных преступлениях,

233
00:11:46,509 --> 00:11:48,777
как только они попросили адвоката

234
00:11:50,346 --> 00:11:54,416
Андреа, какие последствия у нас тут могут быть?

235
00:11:54,450 --> 00:11:57,286
Защита хочет, чтобы судье предоставили информацию о разговоре Расти

236
00:11:57,320 --> 00:12:00,322
со Слайдером, и предоставили все записи и конспекты, которые он сделал

237
00:12:00,356 --> 00:12:02,190
- Что?
- Ничего страшного

238
00:12:02,225 --> 00:12:04,993
Ты ведь просто хотел расспросить Слайдера об Элис

239
00:12:05,028 --> 00:12:06,929
и узнать её настоящее имя, так?

240
00:12:06,963 --> 00:12:10,232
Да, но.. сначала он настоял,

241
00:12:10,266 --> 00:12:13,402
что я выслушаю его версию убийства

242
00:12:13,436 --> 00:12:16,104
почему ты мне не сказал,

243
00:12:16,139 --> 00:12:17,940
что ходил к Слайдеру?

244
00:12:17,974 --> 00:12:20,575
Ты была занята, и я..я только что закончил просматривать

245
00:12:20,610 --> 00:12:23,011
его признание.. И эй, эй, ребят,

246
00:12:23,046 --> 00:12:25,547
преступники имеют права, да, но пресса тоже

247
00:12:25,581 --> 00:12:27,282
- Первая поправка...

248
00:12:27,317 --> 00:12:30,852
Я не собираюсь разговаривать с тобой о Конституции

249
00:12:30,887 --> 00:12:34,856
Хорошо, Хоббс, я отправлю письмо шефу исправительной службы,

250
00:12:34,891 --> 00:12:39,861
чтобы получить видео посещения... с моего телефона,

251
00:12:39,896 --> 00:12:43,065
потому что не могу использовать компьютер

252
00:12:43,099 --> 00:12:45,500
- Чёрт!
- Вам не нужно ждать

253
00:12:45,535 --> 00:12:47,369
Я говорил, я записал интервью

254
00:12:47,403 --> 00:12:48,837
со Слайдером на свой телефон

255
00:12:48,871 --> 00:12:50,138
Я могу сейчас показать вам его

256
00:12:50,173 --> 00:12:52,107
Нет! Стоп! Не включай это видео

257
00:12:52,141 --> 00:12:54,109
Капитан и я не можем слышать его

258
00:12:54,143 --> 00:12:55,844
Прослушивание этого видео может привести

259
00:12:55,878 --> 00:12:57,279
к отстранению нас от судебного процесса

260
00:12:57,313 --> 00:13:00,015
Что приведёт к дальнейшим проблемам в этом деле

261
00:13:00,049 --> 00:13:02,584
Как зампрокурора, я единственная,

262
00:13:02,618 --> 00:13:04,953
кто может послушать, что Слайдер сказал тебе

263
00:13:04,988 --> 00:13:06,421
И мне нужен твой телефон до завтра,

264
00:13:06,456 --> 00:13:08,190
когда мы встретимся с судьёй

265
00:13:08,224 --> 00:13:13,028
О.. нет.. вы не можете забрать мой телефон,

266
00:13:13,062 --> 00:13:15,497
разве вам не нужен ордер для этого?

267
00:13:15,531 --> 00:13:18,100
Нет, если ты просто отдашь его ей

268
00:13:21,938 --> 00:13:23,238
Впредь до нового уведомления

269
00:13:23,272 --> 00:13:25,007
передача данных закрыта,

270
00:13:25,041 --> 00:13:28,577
чтобы гарантировать, что вся система

271
00:13:28,611 --> 00:13:30,545
осталась нетронутой

272
00:13:30,580 --> 00:13:32,247
Просто мера предосторожности

273
00:13:32,281 --> 00:13:34,583
Эта программа на компьютере Кристы, возможно,

274
00:13:34,617 --> 00:13:37,019
ограничивается только воровством ключей, доступом к файлам

275
00:13:37,053 --> 00:13:40,122
и записью с веб-камеры, но есть небольшой шанс,

276
00:13:40,156 --> 00:13:42,391
что это более сложный вирус, который мог

277
00:13:42,425 --> 00:13:44,359
распространиться в нашей сети

278
00:13:44,394 --> 00:13:45,627
Более сложный?

279
00:13:45,661 --> 00:13:48,330
Можем ли мы отследить эту программу

280
00:13:48,364 --> 00:13:50,332
- до человека, который её послал?
- возможно

281
00:13:50,366 --> 00:13:53,518
Я вставил жёсткий диск Кристы в air gapped компьютер <i> (ред. - который к сети не подсоед

282
00:13:53,518 --> 00:13:54,174
А?

283
00:13:54,174 --> 00:13:55,637
Не подсоединённый к сети

284
00:13:55,671 --> 00:13:57,439
И я запустил антивирусную программу,

285
00:13:57,473 --> 00:13:59,674
чтобы найти точку входа этой вредоносной программы

286
00:13:59,709 --> 00:14:04,179
Ээ, переведи.. это выдаст нам нашего кибер-преследователя?

287
00:14:04,213 --> 00:14:05,914
Надеюсь. Дайте мне продолжить поиски

288
00:14:05,948 --> 00:14:08,683
Какова вероятность того, что экс-бойфренд

289
00:14:08,718 --> 00:14:11,987
использовал программу-шпион, чтобы следить за Кристой, пока он в отъезде?

290
00:14:12,021 --> 00:14:13,455
Или после их расставания?

291
00:14:13,489 --> 00:14:15,690
Возможно, что Hammerhead увидел Кристу

292
00:14:15,725 --> 00:14:17,392
с другим мужчиной через веб-камеру

293
00:14:17,427 --> 00:14:19,027
Это может быть мотив, мэм

294
00:14:19,062 --> 00:14:21,997
мистер Hammerhead не особо похож на хакера

295
00:14:22,031 --> 00:14:23,665
а ему и не надо

296
00:14:23,699 --> 00:14:27,102
- В моём резервном классе подготовки офицеров...
- О, боже

297
00:14:27,136 --> 00:14:29,304
Агенты ФБР показывали нам,

298
00:14:29,338 --> 00:14:31,106
что можно загрузить шпионскую программу за 40 баксов

299
00:14:31,140 --> 00:14:34,309
Как я скучаю по дням, когда извращенцы подглядывали в окна

300
00:14:34,343 --> 00:14:36,078
Нашёл!

301
00:14:36,112 --> 00:14:38,947
3 месяца назад кто-то отправил Кристе

302
00:14:38,981 --> 00:14:40,348
это фото с присоединённой программой

303
00:14:40,383 --> 00:14:42,984
Когда она его открыла, программа установилась

304
00:14:43,019 --> 00:14:45,954
- на её компьютер
- Кто отправил фото?

305
00:14:45,988 --> 00:14:49,691
MelissaZara@MelissaZaraManagement.com

306
00:14:49,725 --> 00:14:51,293
В тексте сообщения говорится -

307
00:14:51,327 --> 00:14:53,128
"видишь огромную ошибку, которую делаешь?"

308
00:14:53,162 --> 00:14:54,629
Melissa Zara Management,

309
00:14:54,664 --> 00:14:56,631
я полагаю, это модельное агентство

310
00:14:56,666 --> 00:14:59,634
Базз, если мы приведём миссис Зару сюда, чтобы она объяснила...

311
00:14:59,669 --> 00:15:02,170
Я подсоединю камеру в допросной 2, офлайн

312
00:15:02,205 --> 00:15:03,505
Хотите увидеть?

313
00:15:03,539 --> 00:15:05,240
Спасибо, что пришли

314
00:15:05,274 --> 00:15:08,110
Я лейтенант Провенза. Это детектив Санчес

315
00:15:08,144 --> 00:15:11,046
Обычно, мы не совсем так очевидно

316
00:15:11,080 --> 00:15:13,181
записываем наши беседы,

317
00:15:13,216 --> 00:15:16,017
но, боюсь, вы застали нас в неудачный день

318
00:15:16,052 --> 00:15:18,453
Так, просто, чтобы было понятно,

319
00:15:18,488 --> 00:15:22,023
вы были агентом миссис Кук, правильно?

320
00:15:22,058 --> 00:15:25,293
Да. Когда я перешла из моделей в менеджеры,

321
00:15:25,328 --> 00:15:27,496
она стала одним из моих первых клиентов

322
00:15:27,530 --> 00:15:29,164
И я спасла её

323
00:15:29,198 --> 00:15:33,535
из очень плохой семейной ситуации, когда она была подростком

324
00:15:33,569 --> 00:15:39,074
Я взяла её в Париж, Милан, Нью-Йорк

325
00:15:39,108 --> 00:15:40,475
Знаете, и какое-то время

326
00:15:40,510 --> 00:15:42,277
она действительно ценила это

327
00:15:42,311 --> 00:15:45,080
<i>Она советовалась со мной по каждому своему решению</i>

328
00:15:45,114 --> 00:15:47,382
<i>Но потом я потеряла своё влияние на неё,</i>

329
00:15:47,416 --> 00:15:49,618
<i>и это случилось в наиболее неудачное и ужасное время</i>

330
00:15:49,652 --> 00:15:51,586
Это всегда происходит в неудачное время

331
00:15:51,621 --> 00:15:54,089
<i>Поэтому вы написали ей письмо, в котором сказали, </i>

332
00:15:54,123 --> 00:15:56,258
что она совершила огромную ошибку?

333
00:16:01,097 --> 00:16:03,031
Да

334
00:16:03,065 --> 00:16:07,035
Криста хотела забрать свои сбережения и пойти в колледж

335
00:16:07,069 --> 00:16:09,571
Она оставила ненормальное количество денег на столе

336
00:16:09,605 --> 00:16:13,441
Я отправила ей письмо, чтобы напомнить ей, как хороша она была

337
00:16:13,476 --> 00:16:15,076
Так...

338
00:16:15,111 --> 00:16:18,680
К фотографии, что вы отправили ей,

339
00:16:18,714 --> 00:16:20,182
была присоединена шпионская программа,

340
00:16:20,216 --> 00:16:23,785
которая установилась на её ноут

341
00:16:23,819 --> 00:16:25,620
Что?

342
00:16:25,655 --> 00:16:28,757
Так вы пытались восстановить своё влияние,

343
00:16:28,791 --> 00:16:31,259
наблюдая за ней через программу-шпион?

344
00:16:31,294 --> 00:16:33,061
Нет, нет, конечно, нет!

345
00:16:33,095 --> 00:16:35,330
<i>Я даже не знаю, как сделать что-то такое ужасное</i>

346
00:16:35,364 --> 00:16:37,666
<i>Фотографы иногда отправляют нам копии снимков,</i>

347
00:16:37,700 --> 00:16:39,301
<i>которые они не используют</i>

348
00:16:39,335 --> 00:16:42,070
и я пересылаю их ... О, боже

349
00:16:42,104 --> 00:16:44,206
Этот сукин сын. Малкольм

350
00:16:44,240 --> 00:16:46,474
Кто такой Малкольм, мэм?
Малкольм! Малкольм Рич!

351
00:16:46,509 --> 00:16:49,211
Отличный фотограф, но ужасный, ужасный человек

352
00:16:49,245 --> 00:16:51,746
<i>Есть причины, по которым этот Малкольм</i>

353
00:16:51,781 --> 00:16:54,349
- мог нацелиться на Кристу?
- Конечно

354
00:16:54,383 --> 00:16:55,717
Он знал, что Криста и её парень

355
00:16:55,751 --> 00:16:58,153
расстались, и хотел её пригласить,

356
00:16:58,187 --> 00:17:00,388
<i>а она собиралась его послать</i>

357
00:17:00,423 --> 00:17:03,158
Поговори с Майком. Если шпионская программа действительно

358
00:17:03,192 --> 00:17:07,229
пришла от мистера Рича, у нас есть причина и достаточно доказательств

359
00:17:07,263 --> 00:17:08,830
для ордера на обыск

360
00:17:08,864 --> 00:17:11,199
И затем они хотят прикоснуться к фантазии

361
00:17:11,234 --> 00:17:13,802
Это проблема, с которой моим клиентам приходится иметь дело

362
00:17:15,438 --> 00:17:19,374
И я полагаю, Малкольм... Он зашёл слишком далеко

363
00:17:19,408 --> 00:17:21,243
Подбородок вниз, Клэнси

364
00:17:21,277 --> 00:17:22,644
Вот так

365
00:17:22,678 --> 00:17:25,380
Отлично, давайте, это твоя свадебная ночь

366
00:17:25,414 --> 00:17:27,282
Да ладно! Не верю!

367
00:17:27,316 --> 00:17:30,518
Вы смотрите друг на друга, как музейные экспонаты

368
00:17:30,553 --> 00:17:33,688
Давайте! Раскрепоститесь, хорошо?

369
00:17:33,723 --> 00:17:37,225
Так, девочки, отлично. Получаем удовольствие

370
00:17:37,260 --> 00:17:39,327
Вот так. Давайте

371
00:17:39,362 --> 00:17:41,162
Почувствуйте это

372
00:17:41,197 --> 00:17:44,299
Потрогайте друг друга, чёрт возьми

373
00:17:44,333 --> 00:17:47,135
Здесь. Вот так

374
00:17:47,169 --> 00:17:49,170
Так, пару кадров тут

375
00:17:49,205 --> 00:17:50,705
Эм, извините, я могу вам помочь?

376
00:17:50,740 --> 00:17:52,274
Я лейтенант Энди Флинн

377
00:17:52,308 --> 00:17:53,642
Это детектив Эми Сайкс

378
00:17:53,676 --> 00:17:55,310
полиция ЛА

379
00:17:55,344 --> 00:17:56,544
Если нам понадобится ваша помощь, мы дадим вам знать,

380
00:17:56,579 --> 00:17:58,880
- а пока стойте в стороне
- Малкольм Рич

381
00:17:58,914 --> 00:18:01,549
полиция ЛА, отделение Major Crimes

382
00:18:01,584 --> 00:18:04,185
и нам надо с вами поговорить

383
00:18:04,220 --> 00:18:06,288
Мне нравится ваше лицо

384
00:18:06,322 --> 00:18:09,391
И фигура отличная

385
00:18:09,425 --> 00:18:11,693
Хезэр, почему я не работаю?

386
00:18:11,727 --> 00:18:14,496
- Прости. Я пыталась их остановить
- Не достаточно сильно

387
00:18:14,530 --> 00:18:16,531
Если вы меня не арестовываете, мне надо работать

388
00:18:16,565 --> 00:18:18,566
Хезэр, дай им номер моего адвоката

389
00:18:18,601 --> 00:18:20,368
Вот так, Эшли

390
00:18:20,403 --> 00:18:22,203
Да, девочка, так. Отлично

391
00:18:22,238 --> 00:18:23,872
Вот так, вот так

392
00:18:23,906 --> 00:18:26,741
Извините, мы расследуем убийство Кристы Кук

393
00:18:26,776 --> 00:18:30,245
И у нас есть есть ордер на изъятие всей вашей компьютерной техники

394
00:18:30,279 --> 00:18:32,547
И мы начнём прямо сейчас

395
00:18:32,581 --> 00:18:34,849
Вы не можете это забирать!

396
00:18:34,884 --> 00:18:37,385
У меня сейчас очень важная фотосессия!

397
00:18:37,420 --> 00:18:39,521
Нет, сэр, вы уже закончили

398
00:18:39,555 --> 00:18:41,690
Снаружи вас ждёт машина,

399
00:18:41,724 --> 00:18:43,358
так что отменяйте, что у вас там на оставшуюся часть дня,

400
00:18:43,392 --> 00:18:45,260
потому что вы проведёте её с нами

401
00:18:45,294 --> 00:18:46,594
Сюда

402
00:18:46,629 --> 00:18:48,797
Да вы шутите

403
00:18:48,831 --> 00:18:50,899
Не беспокойтесь, девушки, я вернусь

404
00:18:50,933 --> 00:18:53,601
Ок, пойдём. Позвони этому адвокату

405
00:18:53,636 --> 00:18:55,303
Боже

406
00:18:55,338 --> 00:18:57,539
Ты мне нравишься

407
00:18:57,573 --> 00:18:59,674
Пойдём

408
00:19:09,115 --> 00:19:11,250
Это всё твоё исследование по Элис?

409
00:19:11,284 --> 00:19:13,285
Да, я всё ещё...

410
00:19:13,320 --> 00:19:15,688
Я не.. я не знаю, почему судья хочет это видеть

411
00:19:15,722 --> 00:19:18,591
Материалы в этой коробке подтвердят,

412
00:19:18,625 --> 00:19:20,960
как мы называем, "журналистскую цель"

413
00:19:20,994 --> 00:19:23,095
И если ты назван как свидетель, то...

414
00:19:23,129 --> 00:19:24,630
Свидетель?

415
00:19:24,664 --> 00:19:28,367
Ок, слушай, я просто хочу быть уверен, что ты знаешь,

416
00:19:28,401 --> 00:19:31,637
что я не собирался видеться со Слайдером за твоей спиной

417
00:19:31,671 --> 00:19:34,640
Я пытался сделать что-то...

418
00:19:34,674 --> 00:19:38,577
по своей инициативе, что-то, что может сделать хороший репортёр,

419
00:19:38,612 --> 00:19:40,646
и я... чёрт

420
00:19:40,680 --> 00:19:42,681
Я .. я всё сделал неправильно

421
00:19:42,716 --> 00:19:45,618
Возможно, ты совершил ошибку, но ты не сделал ничего плохого

422
00:19:47,420 --> 00:19:49,221
А ты можешь просто пойти со мной?

423
00:19:51,191 --> 00:19:55,127
Мне очень, очень приятно, что ты попросил, но нет

424
00:19:55,161 --> 00:19:58,197
До тех пор, пока я не получу разрешения от судьи Гроува,

425
00:19:58,231 --> 00:20:00,733
я не могу слушать, что Слайдер сказал

426
00:20:00,767 --> 00:20:03,536
Слушай, ты делаешь это не только ради Элис,

427
00:20:03,570 --> 00:20:05,204
но и ради себя

428
00:20:05,238 --> 00:20:08,207
И Андреа будет там. Не падай духом!

429
00:20:08,241 --> 00:20:12,711
Тебя будет представлять лучший адвокат ЛА

430
00:20:14,281 --> 00:20:16,682
Мой клиент фотографировал Кристу Кук,

431
00:20:16,716 --> 00:20:19,318
но Малкольм не имеет отношения к её трагической смерти

432
00:20:19,352 --> 00:20:21,754
Удерживание его всю ночь без предъявления обвинений...

433
00:20:21,788 --> 00:20:23,355
...в наших правах

434
00:20:23,390 --> 00:20:24,790
Во первых, по его собственным словам,

435
00:20:24,824 --> 00:20:27,393
ваш клиент дома в одиночестве смотрел телевизор,

436
00:20:27,427 --> 00:20:28,727
когда Криста была убита

437
00:20:28,762 --> 00:20:30,496
Так что у него нет алиби

438
00:20:30,530 --> 00:20:32,464
И, согласно словам менеджера жертвы,

439
00:20:32,499 --> 00:20:35,334
Малкольм недавно был замечен с крайне неуместным поведением

440
00:20:35,368 --> 00:20:37,369
по отношению к Кристе, и нам бы хотелось, чтобы он это объяяснил

441
00:20:37,404 --> 00:20:39,371
Что... крайне неуместном, как?

442
00:20:39,406 --> 00:20:41,407
Вы разделись до нижнего белья,

443
00:20:41,441 --> 00:20:43,609
прижали Кристу к стене

444
00:20:43,643 --> 00:20:45,444
и удерживали против её воли?

445
00:20:45,478 --> 00:20:47,313
- О, это
- Ага

446
00:20:47,347 --> 00:20:50,583
Ну, сейчас я понимаю, что это могло быть слишком агрессивно

447
00:20:50,617 --> 00:20:53,218
Но слушайте... любой может сфотографироваться

448
00:20:53,253 --> 00:20:54,620
и претендовать на звание модели, ок?

449
00:20:54,654 --> 00:20:56,789
Это было только после того. как на сказала,

450
00:20:56,823 --> 00:20:58,757
что я получу все эмоции, которые мне нужны

451
00:20:58,792 --> 00:21:00,459
<i>И фотографии это доказывают, между прочим</i>

452
00:21:00,493 --> 00:21:02,494
И также они доказывают, что он хотел видеть Кристу

453
00:21:02,529 --> 00:21:04,263
без одежды каждую ночь

454
00:21:04,297 --> 00:21:06,665
Вы думаете, он единственный, кто этого хотел?

455
00:21:06,700 --> 00:21:08,734
Если этот гад сделал это однажды, он...

456
00:21:08,768 --> 00:21:10,469
<i>У Малкольма нет привлечений за насилие</i>

457
00:21:10,503 --> 00:21:12,371
<i>У него есть определённая репутация</i>

458
00:21:12,405 --> 00:21:14,607
Например, Росарио Мур

459
00:21:14,641 --> 00:21:16,141
После того, как он с ней расстался,

460
00:21:16,176 --> 00:21:18,510
мистер Рич преследовал её несколько месяцев

461
00:21:18,545 --> 00:21:22,147
Ок, полсушайте, Росарио фотографировалась, как каменный бурундук,

462
00:21:22,182 --> 00:21:24,483
когда она перестала получать работу,

463
00:21:24,517 --> 00:21:27,086
она попыталась шантажировать меня заплатить за её пристрастие к коксу

464
00:21:27,120 --> 00:21:29,588
Вы говорите о гражданской претензии к моему клиенту,

465
00:21:29,623 --> 00:21:32,091
а не уголовной, и обвинения были сняты,

466
00:21:32,125 --> 00:21:33,881
когда полиция обнаружила 6 граммов кокаина в доме Росарио

467
00:21:33,881 --> 00:21:34,666
Ага, здрасьте

468
00:21:34,666 --> 00:21:36,862
Да, я удивляюсь, как они узнали, где его искать

469
00:21:36,896 --> 00:21:39,632
Нам нужно взглянуть на фотографии, что он посылал Росарио

470
00:21:39,666 --> 00:21:41,600
<i>Это в прошлом, капитан</i>

471
00:21:41,635 --> 00:21:43,769
<i>Хорошо, давайте поговорим о настоящем</i>

472
00:21:43,803 --> 00:21:46,472
мм, мисс Инг, говорил ли вам ваш клиент о шпионской программе,

473
00:21:46,506 --> 00:21:49,642
которую он послал Кристе Кук и которая позволила ему удаленно управлять

474
00:21:49,676 --> 00:21:51,276
камерой на её компьютере?

475
00:21:51,311 --> 00:21:54,480
Без её согласия, если это не ясно

476
00:21:56,449 --> 00:21:59,451
Простите. Вы можете пояснить?

477
00:21:59,486 --> 00:22:01,720
Конечно. В то время как ваш клиент проводит время с нами,

478
00:22:01,755 --> 00:22:03,756
Наш отдел Интернет-преступлений

479
00:22:03,790 --> 00:22:06,258
отслеживает шпионскую программу, нелегально установленную

480
00:22:06,292 --> 00:22:08,394
на ноутбук Кристы, до её точки возникновения

481
00:22:08,428 --> 00:22:11,163
на компьютере, принадлежащем мистеру Ричу

482
00:22:11,197 --> 00:22:13,365
оп-ля, это преступление

483
00:22:13,400 --> 00:22:15,334
У вас есть что-нибудь лучше, чтоб его задержать?

484
00:22:15,368 --> 00:22:16,835
<i>Ваш клиент устроил кибер-преследование жертвы,</i>

485
00:22:16,870 --> 00:22:18,637
<i>наблюдая её, делающую бог знает что,</i>

486
00:22:18,672 --> 00:22:22,307
выяснил все её привычки, пришёл к ней в дом,

487
00:22:22,342 --> 00:22:24,209
- и забил до смерти
- нет, нет, нет, нет

488
00:22:24,244 --> 00:22:26,445
Я не убийца, погодите!

489
00:22:26,479 --> 00:22:28,180
Мы тут закончили. Если это обвинение в убийстве,

490
00:22:28,214 --> 00:22:29,615
тут больше не о чем говорить

491
00:22:29,649 --> 00:22:31,350
Вы можете уйти, но вашему клиенту придётся остаться

492
00:22:31,384 --> 00:22:33,452
- Малкольм Рич, вы арестованы
- За что?

493
00:22:33,486 --> 00:22:35,154
За шпионаж над Кристой Кук

494
00:22:35,188 --> 00:22:37,256
Если вы думаете, что у него плохая репутация,

495
00:22:37,290 --> 00:22:39,324
подождите подробного пресс-релиза от полиции...

496
00:22:39,359 --> 00:22:40,726
Погодите, погодите. Вы не можете сделать это публичным

497
00:22:40,760 --> 00:22:44,463
О, мы можем, и мы сделаем.
Вы убили Кристу

498
00:22:44,497 --> 00:22:46,331
не, не, нне, не. Я не убивал её

499
00:22:46,366 --> 00:22:49,635
Я.. подождите.. я..

500
00:22:49,669 --> 00:22:52,204
Чёрт, я свидетель. Так пойдёт?

501
00:22:52,238 --> 00:22:54,306
<i>Я видел, как это произошло. Понимаете?</i>

502
00:22:54,340 --> 00:22:55,741
<i>Через её веб-камеру. Я видел это</i>

503
00:22:55,775 --> 00:22:57,342
Малкольм, ничего не говори больше, подожди

504
00:22:57,377 --> 00:22:58,944
Он не опознает вашего убийцу,

505
00:22:58,978 --> 00:23:00,846
пока вы не согласитесь не распространять в прессу обвинения на его счёт

506
00:23:00,880 --> 00:23:03,949
Виктория, это не переговоры

507
00:23:03,983 --> 00:23:07,252
Если ваш клиент немедленно не даст мне

508
00:23:07,287 --> 00:23:11,323
достоверной информации об убийстве Кристы Кук,

509
00:23:11,357 --> 00:23:13,726
я арестую его за убийство!

510
00:23:13,760 --> 00:23:15,394
не, не, не. погодите. Эм, в драке...

511
00:23:15,428 --> 00:23:16,729
в драке с Кристой,

512
00:23:16,763 --> 00:23:18,397
я не видел лица парня,

513
00:23:18,431 --> 00:23:20,332
но.. но на нём были тренировочные брюки,

514
00:23:20,366 --> 00:23:22,334
типа таких, которые носил её бывший, когда приходил

515
00:23:22,368 --> 00:23:24,236
забирать её после фотосессий

516
00:23:24,270 --> 00:23:28,273
И он.. он ударил Кристу об пол несколько раз

517
00:23:28,308 --> 00:23:29,775
Это было...

518
00:23:29,809 --> 00:23:31,510
Это было жестоко. Это было ужасно

519
00:23:31,544 --> 00:23:33,812
И всё же, ему как-то удалось не пытаться набрать 911

520
00:23:33,847 --> 00:23:35,547
<i>Можете ли вы подтвердить эту историю</i>

521
00:23:35,582 --> 00:23:37,382
<i>любыми другими деталями?</i>

522
00:23:37,417 --> 00:23:39,918
Компьютер Кристы упал набок

523
00:23:39,953 --> 00:23:43,489
Э, и позже... Вы..

524
00:23:43,523 --> 00:23:46,692
Вы его подняли и затем, ээ, вы нашли..

525
00:23:46,726 --> 00:23:49,328
Когда вы были за своим столом, вы нашли программу,

526
00:23:49,362 --> 00:23:51,463
вы кричали "нельзя отменить", "нельзя отменить"!

527
00:23:51,498 --> 00:23:52,898
Я имею в виду, у меня есть все записи

528
00:23:52,932 --> 00:23:55,501
Ок, слушайте, я записывал всё, что она делала

529
00:23:55,535 --> 00:23:57,269
последние 3 месяца

530
00:23:57,303 --> 00:23:59,371
Это всё в файле, защищённом паролем

531
00:23:59,405 --> 00:24:01,440
- Мне нужна эта запись прямо сейчас
- погодите,

532
00:24:01,474 --> 00:24:03,642
Малкольм помогает вам. У него есть видео убийства

533
00:24:03,676 --> 00:24:06,779
Так что никаких обвинений в шпионаже.

534
00:24:06,813 --> 00:24:08,981
Во-первых, сколько их там?

535
00:24:09,015 --> 00:24:11,283
Сколько? Сколько чего?

536
00:24:11,317 --> 00:24:14,453
Сколько компьютеров мистер Рич заразил этой программой?

537
00:24:14,487 --> 00:24:16,688
Сколько моделей он до сих пор видит без одежды?

538
00:24:16,723 --> 00:24:19,324
Вам нужна сделка? У нас там ждёт заместитель прокурора

539
00:24:19,359 --> 00:24:22,294
Но сначала, вы должны составить список

540
00:24:22,328 --> 00:24:23,896
всех людей, за которыми вы шпионили

541
00:24:23,930 --> 00:24:25,831
И список должен быть полным

542
00:24:25,865 --> 00:24:28,801
Если вы пропустите хоть одно имя,

543
00:24:28,835 --> 00:24:30,836
сделки не будет

544
00:24:33,072 --> 00:24:34,873
42 женщины?!

545
00:24:34,908 --> 00:24:36,675
Это творится уже в течение многих лет!

546
00:24:36,709 --> 00:24:38,744
Я не хочу использовать его изложение фактов,

547
00:24:38,778 --> 00:24:40,679
потому что этот парень не получит сделки

548
00:24:40,713 --> 00:24:42,047
Он должен быть привлечен к ответственности

549
00:24:42,081 --> 00:24:43,849
Ну, не за убийство Кристы

550
00:24:43,883 --> 00:24:46,852
Если он наблюдал убийство, очевидно, что он не совершал его

551
00:24:46,886 --> 00:24:49,755
И он указал на её бывшего

552
00:24:49,789 --> 00:24:52,558
Да ладно. У нас больше ничего нет на мистера Hammerhead,

553
00:24:52,592 --> 00:24:54,560
кроме этого извращенца?

554
00:24:54,594 --> 00:24:56,061
Это видео убийства

555
00:24:56,095 --> 00:24:57,729
было сделано нелегально,

556
00:24:57,764 --> 00:24:59,731
и защита будет пытаться исключить его

557
00:24:59,766 --> 00:25:01,967
Патруль проверил камеры безопасности в этом районе -

558
00:25:02,001 --> 00:25:04,436
никаких кадров, которые бы сломали алиби Феликса

559
00:25:04,470 --> 00:25:07,773
А вот чуть больше инструкций для

560
00:25:07,807 --> 00:25:09,875
твоего резерва подготовки офицеров

561
00:25:09,909 --> 00:25:11,743
Видишь там эту серую штуку?

562
00:25:11,778 --> 00:25:13,011
Это телефон

563
00:25:13,046 --> 00:25:15,881
А это... это ботинок

564
00:25:15,915 --> 00:25:20,452
Это по-прежнему лучшие инструменты полицейских

565
00:25:20,486 --> 00:25:22,754
Мы должны расширить поиск

566
00:25:22,789 --> 00:25:24,323
Куда, профессор?

567
00:25:24,357 --> 00:25:27,693
Диллон держит чашку кофе

568
00:25:28,895 --> 00:25:30,629
Caffeino Angeleno

569
00:25:30,663 --> 00:25:33,398
Ага, и если он останавливался в у одной из их точек

570
00:25:33,433 --> 00:25:35,601
по дороге на работу вчера утром...

571
00:25:35,635 --> 00:25:37,536
Отлично, капитан

572
00:25:37,570 --> 00:25:40,739
Эти фото с моей камеры. Я займусь этим

573
00:25:40,773 --> 00:25:42,441
Давай, Хоббс,

574
00:25:42,475 --> 00:25:44,610
давай просто устроим сделку

575
00:25:46,079 --> 00:25:49,348
Ладно. 
Вот,

576
00:25:49,382 --> 00:25:51,350
Малкольм записал имена и пароли

577
00:25:51,384 --> 00:25:52,651
всех защищённых файлов

578
00:25:52,685 --> 00:25:54,052
Если его изложение фактов подтвердится,

579
00:25:54,087 --> 00:25:55,554
Я полагаю, он свободен

580
00:25:55,588 --> 00:25:57,356
Я надеюсь, мы не закончим его раскаянием

581
00:25:57,390 --> 00:26:00,492
Ок, Базз, ищи папку "Криста дома",

582
00:26:00,526 --> 00:26:02,494
пароль "richpics" строчными буквами

583
00:26:02,528 --> 00:26:03,962
Хоббс права

584
00:26:03,997 --> 00:26:06,365
Я не могу поверить, что этот извращенец просто уйдёт

585
00:26:06,399 --> 00:26:08,500
Энди, сначала нам нужно арестовать человека,

586
00:26:08,534 --> 00:26:10,068
убившего Кристу

587
00:26:10,103 --> 00:26:12,070
Затем мы займёмся этим чмом

588
00:26:12,105 --> 00:26:16,108
Итак, у нас тут 3 месяца видеофайлов

589
00:26:16,142 --> 00:26:18,810
Я открываю тот, который с утра убийства Кристы

590
00:26:23,583 --> 00:26:25,050
<i>Я тебя слышу, Челла</i>

591
00:26:25,084 --> 00:26:26,785
<i>Дай мне дописать письмо, хорошо?</i>

592
00:26:36,529 --> 00:26:38,063
<i>Что ты тут делаешь?</i>

593
00:26:47,974 --> 00:26:50,008
Уу. Не видно лица парня

594
00:26:50,043 --> 00:26:53,111
И вы также не сможете очно опознать тренировочные штаны

595
00:26:53,146 --> 00:26:56,014
И все же он говорит, что это бывший Кристы

596
00:26:56,049 --> 00:26:59,418
Возможно. Это, безусловно, парень

597
00:27:25,878 --> 00:27:28,046
Итак...

598
00:27:28,081 --> 00:27:30,682
Это был ужасный способ для процесса сделки

599
00:27:32,952 --> 00:27:36,888
А сейчас, у меня тут ещё один видео-кризис

600
00:27:36,923 --> 00:27:39,191
Надеюсь, там всё пройдёт получше

601
00:27:39,225 --> 00:27:41,093
Включи снова, Базз

602
00:27:41,127 --> 00:27:43,462
Может, Рич услышит что-то, что мы не слышим

603
00:27:43,496 --> 00:27:44,863
<i>Я слышу тебя, Челла</i>

604
00:27:44,897 --> 00:27:49,468
так получается, один парень нелегально записал 42 женщины

605
00:27:49,502 --> 00:27:50,902
без их разрешения,

606
00:27:50,937 --> 00:27:53,138
а я записал признание убийцы по его просьбе, -

607
00:27:53,172 --> 00:27:54,940
и проблемы только у меня?

608
00:27:54,974 --> 00:27:57,609
Просто скажи судье Гроуву правду

609
00:27:57,643 --> 00:28:00,178
И что он услышит на видео... о

610
00:28:03,616 --> 00:28:05,050
То, что он слышит на видео, приведет его

611
00:28:05,084 --> 00:28:07,486
к правильному решению. Удачи

612
00:28:07,520 --> 00:28:09,788
Она просто сказала своей собаке подождать и затем,

613
00:28:09,822 --> 00:28:12,024
когда она пошла к двери, она была далеко

614
00:28:12,058 --> 00:28:14,059
Так, доктор Моралес сказала, что она не могла говорить

615
00:28:14,093 --> 00:28:16,161
после атаки, и во время звонка в 911

616
00:28:16,195 --> 00:28:18,163
- её лёгкие были полны...
- её крови, я знаю

617
00:28:18,197 --> 00:28:21,500
Но у нас есть 3 месяца записей Кристы в файлах Малкольма

618
00:28:21,534 --> 00:28:24,669
Базз, неси компьютер в Electronics и подключай,

619
00:28:24,704 --> 00:28:27,539
мне нужно просмотреть разговоры Кристы

620
00:28:27,573 --> 00:28:30,942
Зачем? Если это видео недопустимо,

621
00:28:30,977 --> 00:28:33,078
и девушка ничего не сказала, пока умирала...

622
00:28:33,112 --> 00:28:34,946
Не важно, когда она говорила, шеф

623
00:28:34,981 --> 00:28:36,648
Кто-то должен её услышать

624
00:28:36,682 --> 00:28:37,916
Извините. Майк

625
00:28:49,506 --> 00:28:51,407
Из любопытства, мистер Бек,

626
00:28:51,441 --> 00:28:54,743
в скольких делах об убийстве вы хотите принимать участие?

627
00:28:54,778 --> 00:28:59,515
Сэр, Ваша Честь, я понятия не имел, что разговор со Сладйером

628
00:28:59,549 --> 00:29:00,883
станет вмешательством в процесс

629
00:29:00,917 --> 00:29:03,786
Ну, позволь мне быть последним, кто скажет, но это так

630
00:29:03,820 --> 00:29:05,788
Защита утверждает, что ты разговаривал со Слайдером

631
00:29:05,822 --> 00:29:07,756
как агент полиции

632
00:29:07,791 --> 00:29:09,425
- Так?
- Нет, Ваша Честь

633
00:29:09,459 --> 00:29:10,759
Я даже никому не говорил, что собирался это сделать

634
00:29:10,794 --> 00:29:12,461
Почему нет? О чём эта коллекция

635
00:29:12,495 --> 00:29:14,697
на Джейн Доу №38?

636
00:29:14,731 --> 00:29:18,667
Я журналист. У меня есть блог

637
00:29:18,702 --> 00:29:21,937
Это типа подкаста, называется "Identity"

638
00:29:21,971 --> 00:29:23,939
и мой первый рассказ - это попытка узнать

639
00:29:23,973 --> 00:29:26,408
настоящее имя Джей Доу №38

640
00:29:26,443 --> 00:29:29,378
Похоже, у тебя есть значительный доступ к этому делу

641
00:29:29,412 --> 00:29:31,280
Вы поощряете этого молодого человека?

642
00:29:31,314 --> 00:29:33,415
Потому что традиционные новостные программы игнорируют вас?

643
00:29:33,450 --> 00:29:34,917
Далека от этого

644
00:29:34,951 --> 00:29:36,985
Сейчас, у меня есть жертва, вызывающая сочувствие

645
00:29:37,020 --> 00:29:39,254
Кто знает, что выявит открытие её прошлого?

646
00:29:39,289 --> 00:29:40,723
У меня нет интереса в этом

647
00:29:40,757 --> 00:29:42,524
Имеет смысл, ок

648
00:29:42,559 --> 00:29:44,793
Позволь мне рассмотреть эти материалы и мы вернёмся к этому

649
00:29:44,828 --> 00:29:46,562
Между тем, молодой человек,

650
00:29:46,596 --> 00:29:48,964
больше ничего не записывай об этом деле

651
00:29:48,998 --> 00:29:52,401
Но... но, Ваша Честь, я выкладываю информацию об Элис

652
00:29:52,435 --> 00:29:54,470
- почти каждую.. каждый..
- Я сказал,

653
00:29:54,504 --> 00:29:59,408
больше ничего не записывай об этом деле!

654
00:29:59,442 --> 00:30:01,410
Что тебе здесь непонятно?

655
00:30:01,444 --> 00:30:03,479
Нет, Ваша Честь, мы понимаем,

656
00:30:03,513 --> 00:30:05,647
и мы последуем приказу суда

657
00:30:05,682 --> 00:30:07,015
Пойдём, Расти

658
00:30:07,050 --> 00:30:09,284
Секунду

659
00:30:09,319 --> 00:30:12,688
Как называется этот твой видеоблог?

660
00:30:12,722 --> 00:30:14,356
"Identity"

661
00:30:14,390 --> 00:30:15,858
Это на ютубе

662
00:30:15,892 --> 00:30:18,360
Ок. Возвращайтесь завтра

663
00:30:18,394 --> 00:30:19,962
Увидимся

664
00:30:19,996 --> 00:30:22,564
мистер Hammerhead и его брат Диллон сказали, что начали

665
00:30:22,599 --> 00:30:26,401
тренировку в 7 утра, но камера не врёт

666
00:30:26,436 --> 00:30:28,804
Мы можем рискнуть открыть это на твоём ноутбуке,

667
00:30:28,838 --> 00:30:30,839
- пока он ещё офлайн?
- давайте попробуем

668
00:30:30,874 --> 00:30:33,709
Файл "Caffeino Angeleno,

669
00:30:33,743 --> 00:30:36,879
Santa Monica", вчерашняя дата, 7:25 утра

670
00:30:36,913 --> 00:30:38,547
Санта-Моника, это же в другой стороне

671
00:30:38,581 --> 00:30:39,948
от спортзала

672
00:30:39,983 --> 00:30:42,317
А Криста была атакована в 7:34 утра

673
00:30:42,352 --> 00:30:43,852
О, вот

674
00:30:55,365 --> 00:30:56,665
Так и что?

675
00:30:56,699 --> 00:30:58,000
У меня был небольшой утренний перерыв

676
00:30:58,034 --> 00:30:59,635
Феликс ждал меня в машине

677
00:30:59,669 --> 00:31:01,937
Вы не покупали ему кофе?

678
00:31:01,971 --> 00:31:03,505
Нет, Феликс не пьёт кофе во время тренировок,

679
00:31:03,540 --> 00:31:05,374
и я не мог оставить его в зале

680
00:31:05,408 --> 00:31:07,876
Каждый идиот хочет увидеть битву с ним

681
00:31:07,911 --> 00:31:09,812
Это ... это плохой способ потерять посетителей

682
00:31:09,846 --> 00:31:11,480
<i>Что-нибудь ещё?</i>

683
00:31:11,514 --> 00:31:14,750
<i>Да, есть ещё кое-что</i>

684
00:31:14,784 --> 00:31:16,552
Проблемы?

685
00:31:16,586 --> 00:31:18,554
Мы можем сбежать от одного весёлого судьи

686
00:31:18,588 --> 00:31:20,689
и от одного очень раздражённого первокурсника

687
00:31:20,723 --> 00:31:23,091
- А как тут у вас?
- Смотрим

688
00:31:28,565 --> 00:31:30,632
<i>Что ты здесь делаешь?</i>

689
00:31:30,667 --> 00:31:32,634
<i>Феликс, что ты делаешь?</i>

690
00:31:34,003 --> 00:31:35,370
<i>Уходи!</i>

691
00:31:35,405 --> 00:31:36,705
<i>Феликс!</i>

692
00:31:36,739 --> 00:31:38,907
<i>Отсановись!</i>

693
00:31:38,942 --> 00:31:41,777
Она не разговаривала во время драки

694
00:31:41,811 --> 00:31:45,113
Нет. Но у меня был доступ к трём месяцам записей

695
00:31:45,148 --> 00:31:48,016
Я просто переместил аудио-дорожку от одного спора

696
00:31:48,051 --> 00:31:49,585
Кристы с Феликсом,

697
00:31:49,619 --> 00:31:50,953
это оно и звучит, когда она открывает дверь

698
00:31:50,987 --> 00:31:52,654
квартиры за экраном

699
00:31:52,689 --> 00:31:55,557
Если, конечно, у вас есть лучший способ повернуть Диллона

700
00:31:55,592 --> 00:31:57,092
против своего младшего брата

701
00:31:57,126 --> 00:31:59,862
<i>911, что у вас случилось? Алло?</i>

702
00:31:59,896 --> 00:32:03,665
Мистер Костер, мы понимаем, что вы хотите защитить Феликса,

703
00:32:03,700 --> 00:32:05,801
но больше вы не можете этого делать

704
00:32:05,835 --> 00:32:07,836
Однако, вы можете защитить себя

705
00:32:07,871 --> 00:32:09,071
Если вы измените показания,

706
00:32:09,105 --> 00:32:11,073
мы не будем обвинять вас в сообщиничестве

707
00:32:11,107 --> 00:32:13,175
после совершения убийства, и мы убедимся, что...

708
00:32:13,209 --> 00:32:16,044
Нет, слушайте, поймите,

709
00:32:16,079 --> 00:32:17,813
Феликс не хотел этого

710
00:32:17,847 --> 00:32:19,982
<i>Ок, он потерял самообладание на мгновение</i>

711
00:32:20,016 --> 00:32:21,583
<i>и ударил её и...</i>

712
00:32:21,618 --> 00:32:23,552
<i>и что?</i>

713
00:32:23,586 --> 00:32:25,554
Она отбивалась

714
00:32:25,588 --> 00:32:27,890
<i>Хорошо, слушай, как всё это началось?</i>

715
00:32:27,924 --> 00:32:29,992
<i>Ты можешь нам рассказать?</i>

716
00:32:31,461 --> 00:32:34,630
<i>Он получил это странное сообщение посреди ночи</i>

717
00:32:34,664 --> 00:32:35,898
<i>Он не хотел мне его показывать</i>

718
00:32:35,932 --> 00:32:38,100
Какое сообщение? Не от Кристы

719
00:32:38,134 --> 00:32:40,469
<i>Это так разозлило его, что я подумал...</i>

720
00:32:40,503 --> 00:32:42,604
Господи. Я не знаю

721
00:32:42,639 --> 00:32:45,607
Он сказал мне, что просто толкнул её,

722
00:32:45,642 --> 00:32:47,509
что это был несчастный случай

723
00:32:47,543 --> 00:32:50,212
Какое сообщение? Криста ничего ему не отправляла

724
00:32:50,246 --> 00:32:52,648
<i>Скажи нам, где Феликс</i>

725
00:32:52,682 --> 00:32:54,850
<i>Он на тренировке</i>

726
00:32:54,884 --> 00:32:56,084
Готовится к бою,

727
00:32:56,119 --> 00:32:57,986
который должен был изменить наши жизни

728
00:32:58,021 --> 00:33:00,489
Да. Он уже это сделал

729
00:33:20,710 --> 00:33:22,811
Феликс Костер, вы арестованы

730
00:33:22,845 --> 00:33:24,513
за убийство Кристы Кук

731
00:33:24,547 --> 00:33:27,749
Расставьте ноги и уберите руки за голову

732
00:33:27,784 --> 00:33:29,151
Так, ребята, всё хорошо, всё хорошо

733
00:33:29,185 --> 00:33:31,486
Я не буду с вами драться. Я не буду драться

734
00:33:31,521 --> 00:33:33,689
Ок, просто стой, пока на тебя наденут наручники,

735
00:33:33,723 --> 00:33:34,890
и никто не пострадает, хорошо?

736
00:33:34,924 --> 00:33:36,625
Вы имеете право хранить молчание,

737
00:33:36,659 --> 00:33:38,160
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас...

738
00:33:38,194 --> 00:33:40,796
Чёрт, Феликс!

739
00:33:40,830 --> 00:33:42,497
Не глупи!

740
00:33:42,532 --> 00:33:43,732
Я не пойду в тюрьму!

741
00:33:43,766 --> 00:33:46,034
Брось оружие, или я застрелю тебя!

742
00:33:46,069 --> 00:33:47,970
Брось его!

743
00:33:48,004 --> 00:33:51,540
Слушай меня, Феликс, никто не хочет тебя убивать, ок?

744
00:33:51,574 --> 00:33:53,075
Отпусти офицера!
Опускайся на землю!

745
00:33:53,109 --> 00:33:54,810
Подними руки сейчас же!

746
00:33:54,844 --> 00:33:57,212
Я клянусь, это был несчастный случай!
Я этого не хотел!

747
00:33:57,246 --> 00:33:59,514
Я никогда не хотел причинять боль Кристе. Я любил её

748
00:33:59,549 --> 00:34:02,985
Хорошо, отпусти его и опуска... Хулио, нет!

749
00:34:10,827 --> 00:34:11,994
- Твою мать
- Вот блин

750
00:34:12,028 --> 00:34:13,795
Твою мать. Твою мать

751
00:34:13,830 --> 00:34:15,163
Сайкс, где все?

752
00:34:15,198 --> 00:34:17,699
Офицеру требуется помощь

753
00:34:17,734 --> 00:34:20,869
Подозреваемый ранен, необходима срочная медицинская помощь

754
00:34:20,903 --> 00:34:22,537
Медики в пути

755
00:34:43,046 --> 00:34:45,180
Камеры в допросной включены,

756
00:34:45,215 --> 00:34:47,049
и наша сеть восстановлена

757
00:34:47,083 --> 00:34:49,685
Отлично, хорошие новости. Так, Майк?

758
00:34:49,719 --> 00:34:51,620
Ага

759
00:34:54,190 --> 00:34:57,025
Тао, ты уже ходил к психиатру?

760
00:34:59,295 --> 00:35:01,029
У меня на завтра назначено

761
00:35:02,565 --> 00:35:04,233
Я проторчал в следственном отделе всю ночь

762
00:35:05,835 --> 00:35:07,069
Чёрт!

763
00:35:07,103 --> 00:35:09,138
Что-то на телефоне Hammerhead'a?

764
00:35:09,172 --> 00:35:12,007
Сообщение, о котором говорил его брат,

765
00:35:12,041 --> 00:35:14,543
видите его?

766
00:35:16,012 --> 00:35:19,148
Это фото было отправлено Феликсу с одноразового телефона

767
00:35:19,182 --> 00:35:21,650
купленного вашим клиентом в 2:42

768
00:35:21,684 --> 00:35:23,952
В тот день, когда была убита Криста

769
00:35:23,987 --> 00:35:26,955
Сообщение гласит ...

770
00:35:26,990 --> 00:35:29,758
"Посмотри, кого я тут поимел"

771
00:35:29,793 --> 00:35:33,228
Это фото было украдено с веб-камеры Кристы

772
00:35:33,263 --> 00:35:36,865
И отправлено Феликсу, чтобы спровоцировать его избить свою бывшую

773
00:35:36,900 --> 00:35:40,836
Очень интересная гипотеза,

774
00:35:40,870 --> 00:35:44,306
но у нас же сделка, согласно которой вы не можете использовать записи с веб-камеры

775
00:35:44,340 --> 00:35:45,974
против Малкольма, так почему мы здесь?

776
00:35:46,009 --> 00:35:48,977
Потому что мистер Рич солгал нам в показаниях,

777
00:35:49,012 --> 00:35:52,147
а, как вам известно, ложь аннулирует сделку,

778
00:35:52,182 --> 00:35:53,582
но не доказательства

779
00:35:53,616 --> 00:35:54,983
Я не лгал

780
00:35:55,018 --> 00:35:57,719
Я назвал вам имена всех девушек в списке

781
00:35:57,754 --> 00:35:59,988
Я не девушка... сэр

782
00:36:00,023 --> 00:36:02,124
Простите?

783
00:36:02,158 --> 00:36:04,993
Мой компьютер был заражён шпионской программой Малкольма

784
00:36:05,028 --> 00:36:08,630
Что? Я никогда не собирался за вами шпионить

785
00:36:08,665 --> 00:36:10,866
Вы не включили лейтенанта Тао

786
00:36:10,900 --> 00:36:12,634
в список в ваших показаниях, и также не включили полицию ЛА,

787
00:36:12,669 --> 00:36:14,636
а я говорила вам, сэр,

788
00:36:14,671 --> 00:36:17,773
я предупреждала, что если вы упустите хоть одно имя

789
00:36:17,807 --> 00:36:19,241
из списка...

790
00:36:19,275 --> 00:36:21,276
Ок, вы говорите о единичном проступке

791
00:36:21,311 --> 00:36:23,078
Я не хочу говорить о недобросовестности...

792
00:36:23,112 --> 00:36:25,280
Тогда позвольте мне поговорить о патриотизме

793
00:36:25,315 --> 00:36:27,683
Потому что шпионаж за отделением полиции

794
00:36:27,717 --> 00:36:29,785
по определению является терроризмом

795
00:36:29,819 --> 00:36:32,154
И приговор за терроризм даёт

796
00:36:32,188 --> 00:36:34,089
автоматически 10 лет тюрьмы

797
00:36:34,123 --> 00:36:36,325
Я уже говорила по телефону с Департаментом Юстиции,

798
00:36:36,359 --> 00:36:38,994
и они уже готовы и с удовольствие примут Малкольма

799
00:36:39,028 --> 00:36:40,963
И я думаю, это отличная идея

800
00:36:40,997 --> 00:36:44,066
Что... вы обвиняете меня в терроризме?

801
00:36:44,100 --> 00:36:46,668
Ещё нет. Какая альтернатива?

802
00:36:46,703 --> 00:36:49,037
Что? Простите? Альтернатива?

803
00:36:49,072 --> 00:36:51,640
Он ещё раз даст показания,

804
00:36:51,674 --> 00:36:56,144
признавая, что он отправил это фото Кристы

805
00:36:56,179 --> 00:37:00,849
её бывшему парню в надежде, что Феликс на неё нападёт

806
00:37:00,884 --> 00:37:02,784
Давайте проясним

807
00:37:02,819 --> 00:37:04,353
Я могу попытаться обвинить вашего клиента в убийстве,

808
00:37:04,387 --> 00:37:06,088
а вы можете попытаться его защищать,

809
00:37:06,122 --> 00:37:08,123
если он сможет позволить себе ваши услуги на такой длительный срок

810
00:37:08,157 --> 00:37:09,825
Но суд, возможно, согласится

811
00:37:09,859 --> 00:37:12,928
на непредумышленное, так что давайте не будем затягивать

812
00:37:12,962 --> 00:37:14,196
Предлагаю 8 лет,

813
00:37:14,230 --> 00:37:16,865
с возможностью сокращения до 6 за хорошее поведение,

814
00:37:16,900 --> 00:37:18,934
при условии, что ваш клиент в состоянии вести себя хорошо

815
00:37:18,968 --> 00:37:22,037
Стойте, стойте, стойте. Погодите

816
00:37:22,071 --> 00:37:24,940
тут.. тут вообще нет никакого выбора

817
00:37:24,974 --> 00:37:29,244
Два человека погибли из за вас, сэр

818
00:37:29,279 --> 00:37:31,113
Одного из них убил я

819
00:37:31,147 --> 00:37:33,982
И вы отправитесь в тюрьму,

820
00:37:34,017 --> 00:37:36,685
мы просто решаем, куда именно и насколько

821
00:37:36,719 --> 00:37:38,720
Или вас передать в ФБР?

822
00:37:38,755 --> 00:37:40,956
Я буду рад от вас избавиться

823
00:37:42,725 --> 00:37:45,761
Если ты послал это сообщение Феликсу, Малкольм,

824
00:37:45,795 --> 00:37:47,029
это ...

825
00:37:47,063 --> 00:37:49,865
это не хорош

826
00:37:49,899 --> 00:37:52,267
Непредумышленное звучит лучше

827
00:37:52,302 --> 00:37:54,102
для прессы, чем терроризм

828
00:37:56,139 --> 00:37:59,107
Но.. я  никогда не собирался...

829
00:37:59,142 --> 00:38:01,343
Феликс себя не контролировал

830
00:38:01,377 --> 00:38:03,845
Что.. что насчёт моей стороны истории?

831
00:38:03,880 --> 00:38:05,847
А у тебя её нет. У тебя есть выбор

832
00:38:05,882 --> 00:38:10,285
Непредумышленное или терроризм?
Это полностью зависит от вас

833
00:38:13,923 --> 00:38:17,826
Непредумышленное. Мы согласны

834
00:38:17,860 --> 00:38:19,494
на непредумышленное

835
00:38:27,904 --> 00:38:31,873
<i>Полиция, они... они не оставили мне выбора</i>

836
00:38:31,908 --> 00:38:33,809
<i>Я сказал им то, что они хотели услышать</i>

837
00:38:33,843 --> 00:38:35,744
<i>Я сказал, что случайно выстрелил. и копы мне сказали, что</i>

838
00:38:35,778 --> 00:38:37,346
<i>это избавит меня от проблем</i>

839
00:38:37,380 --> 00:38:39,281
<i>А Элис? Элис убила ошибка</i>

840
00:38:39,315 --> 00:38:43,218
<i>Не я. Я только сказал, что сделал это, потому что так хотели копы</i>

841
00:38:43,252 --> 00:38:44,920
<i>ок? И.. и перед этим</i>

842
00:38:44,954 --> 00:38:46,989
<i>они говорили со мной без адвоката</i>

843
00:38:47,023 --> 00:38:48,490
Эти грёбаные американцы

844
00:38:48,524 --> 00:38:51,293
То, что они сделали, это такое дерьмо

845
00:38:51,327 --> 00:38:52,494
<i>И это всё?</i>

846
00:38:56,399 --> 00:38:59,234
Да, это всё как говорят все подозреваемые -

847
00:38:59,268 --> 00:39:01,370
"Я невиновен. Я не делал этого"

848
00:39:01,404 --> 00:39:04,239
Я не нахожу тут повода для наказания

849
00:39:04,273 --> 00:39:07,943
Тем не менее, малыш, ты не спрашивал разрешения

850
00:39:07,977 --> 00:39:09,845
на разговор с обвиняемым,  что вызвало

851
00:39:09,879 --> 00:39:11,446
всеобщую нелепую трату времени

852
00:39:11,481 --> 00:39:14,383
Скажи мне, ты думал об изменении темы?

853
00:39:14,417 --> 00:39:15,984
Рассказать о чём-то другом?

854
00:39:16,019 --> 00:39:17,486
Нет, Ваша Честь, я не могу этого сделать

855
00:39:17,520 --> 00:39:19,421
Серьёзно? почему?

856
00:39:19,455 --> 00:39:23,525
Потому что Элис.. Джейн Доу №38, я ей нужен

857
00:39:23,559 --> 00:39:26,128
Я не хочу, чтобы её кремировали

858
00:39:26,162 --> 00:39:27,796
как анонимную девушку,

859
00:39:27,830 --> 00:39:30,065
и бросили в кучу пепла

860
00:39:30,099 --> 00:39:33,335
Судья, я вас уверяю, что

861
00:39:33,369 --> 00:39:35,804
Расти будет координировать все свои исследования

862
00:39:35,838 --> 00:39:37,839
с полицией ЛА, так что у нас не будет проблем

863
00:39:37,874 --> 00:39:39,508
с делом против Слайдера

864
00:39:40,943 --> 00:39:43,211
Ваша Честь, я могу выложить видео со Слайдером в мой блог?

865
00:39:43,246 --> 00:39:44,813
Нет, нет, нет, ты не можешь...

866
00:39:44,847 --> 00:39:46,348
Почему нет?

867
00:39:46,382 --> 00:39:50,085
Да. Выкладывай его. Это не проблема

868
00:39:50,119 --> 00:39:53,188
Но больше с ним не разговаривай

869
00:39:54,390 --> 00:39:56,124
Вот все твои вещи

870
00:39:56,159 --> 00:40:00,228
И я надеюсь не видеть тебя долгое время

871
00:40:00,263 --> 00:40:02,931
Спокойной ночи, мистер Бек, Андреа..

872
00:40:02,965 --> 00:40:04,900
Шерон, можешь остаться на секунду?

873
00:40:04,934 --> 00:40:07,002
Спасибо, Ваша Честь. Большое спасибо

874
00:40:11,007 --> 00:40:12,607
Умный парень

875
00:40:12,642 --> 00:40:14,109
Более жизнестойкий, чем выглядит

876
00:40:14,143 --> 00:40:15,977
Он занял всё твоё время

877
00:40:16,012 --> 00:40:17,846
И моё сердце
(там идиома You got your hands full - ты целиком им занята)

878
00:40:17,880 --> 00:40:20,849
Спасибо, что позволил ему продолжать

879
00:40:20,883 --> 00:40:22,417
эту историю про Элис

880
00:40:22,452 --> 00:40:24,486
Что угодно, что будет держать его в здании полиции, верно?

881
00:40:26,289 --> 00:40:28,223
Там, где ты сможешь его охранять?

882
00:40:31,227 --> 00:40:33,462
Ты видел его блог?

883
00:40:33,496 --> 00:40:37,032
Он работает как профессионал

884
00:40:37,066 --> 00:40:38,366
Как и ты

885
00:40:38,401 --> 00:40:40,502
Только убедись, что его профессинализм

886
00:40:40,536 --> 00:40:42,304
не помешает твоему

887
00:40:42,338 --> 00:40:44,539
Я говорю это как друг

888
00:40:44,574 --> 00:40:47,075
Ты достаточно помогла ему с этой историей,

889
00:40:47,110 --> 00:40:49,978
и может будет лучше не смотреть блог

890
00:40:51,481 --> 00:40:54,015
Но что, если он опознает девушку?

891
00:40:54,050 --> 00:40:56,017
Тогда это будет большой-большой сюрприз

892
00:40:56,052 --> 00:40:58,153
Другими словами

893
00:40:58,187 --> 00:41:01,523
Держись от него подальше, мама

894
00:41:01,557 --> 00:41:03,319
Кроме того,

895
00:41:03,319 --> 00:41:06,358
разве ты не знаешь, кто эта Элис на самом деле?

896
00:41:06,358 --> 00:41:07,722
В конечном итоге?

897
00:41:12,263 --> 00:41:15,001
Жертва

898
00:41:15,739 --> 00:41:17,649
Именно

899
00:41:17,722 --> 00:41:19,791
Ладно. Я провожу тебя

900
00:41:37,235 --> 00:41:41,922
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
перевод - nessie

