﻿1
00:00:01,821 --> 00:00:04,506
Мама, папа, они меня связали

2
00:00:04,523 --> 00:00:07,224
Пожалуйста, дайте им, что они хотят, или они убьют меня

3
00:00:07,583 --> 00:00:09,848
Сегодня в "Открытом расследовании" -

4
00:00:09,968 --> 00:00:13,355
ребёнок похищен рядом с кафе в ЛА,

5
00:00:13,543 --> 00:00:16,514
ФБР заплатило выкуп в 3 млн. долларов,

6
00:00:16,545 --> 00:00:19,147
но Кевин Кларк так и не вернулся домой.

7
00:00:19,267 --> 00:00:21,261
2 года спустя, вопросы продолжаются.

8
00:00:21,381 --> 00:00:23,920
"Открытое расследование" навестило родителей Кевина Кларка,

9
00:00:23,973 --> 00:00:26,120
Джорджа и Дженис, в поисках ответов.

10
00:00:26,240 --> 00:00:28,021
Каждый раз, когда звонит телефон, я думаю, что это Кевин.

11
00:00:28,050 --> 00:00:29,547
Мы не верим, что наш сын мёртв

12
00:00:29,557 --> 00:00:31,140
И Джордж, и Дженис Кларк

13
00:00:31,160 --> 00:00:33,437
могут быть веские причины для мыслей, что их сын жив.

14
00:00:33,485 --> 00:00:36,399
Недавно всплыла фотография, показанная кем-то онлайн,

15
00:00:36,399 --> 00:00:38,392
на которой кто-то очень похож на Кевина Кларка,

16
00:00:38,435 --> 00:00:40,188
прогуливающегося по бразильскому пляжу

17
00:00:40,198 --> 00:00:42,536
Могут ли Кларки знать, где скрывается их сын?

18
00:00:42,571 --> 00:00:45,056
Мы спросили специального агента ФБР Джерри Ши,

19
00:00:45,085 --> 00:00:47,439
который вёл расследование похищения Кевина,

20
00:00:47,444 --> 00:00:48,821
когда юноша исчез

21
00:00:48,941 --> 00:00:51,532
с тремя млн. долларов налогоплательщиков.

22
00:00:51,652 --> 00:00:53,959
Джордж и Дженис Кларк любящие родители,

23
00:00:53,973 --> 00:00:56,809
которые пострадали от ужасной травмы ... потери ребёнка.

24
00:00:57,050 --> 00:00:59,261
Распространение слухов тут не ценится.

25
00:00:59,762 --> 00:01:02,150
Мы должны были убедить организаторов "Открытого расследования"

26
00:01:02,179 --> 00:01:05,453
удержать распространение наиболее важной информации по этому делу

27
00:01:05,477 --> 00:01:07,116
- которой?
- в прошлом апреле

28
00:01:07,236 --> 00:01:09,971
деньги с выкупа начали циркулировать по Европе,

29
00:01:10,000 --> 00:01:11,238
а 3 недели назад

30
00:01:11,623 --> 00:01:14,907
10000 долларов показались в банке здесь, в ЛА.

31
00:01:14,945 --> 00:01:16,505
Купюры помечены. Как?

32
00:01:16,505 --> 00:01:18,259
ФБР хранит много свежих сотен,

33
00:01:18,293 --> 00:01:19,323
напечатанных на бумаге,

34
00:01:19,391 --> 00:01:21,868
в которую добавлены разные защитные нити.

35
00:01:21,917 --> 00:01:23,256
То есть что каждый выкуп

36
00:01:23,285 --> 00:01:24,932
платится с разными защитными нитями?

37
00:01:24,971 --> 00:01:26,117
Это как отпечатки пальцев,

38
00:01:26,148 --> 00:01:28,804
связывают деньги с конкретным преступлением

39
00:01:28,824 --> 00:01:32,069
Чтобы это расследование вернулось к полиции ЛА,

40
00:01:32,098 --> 00:01:33,201
нам нужно изучить

41
00:01:33,220 --> 00:01:36,489
каждый аспект расследования ФБР,

42
00:01:36,503 --> 00:01:39,436
включая личное дело спецагента Ши

43
00:01:39,479 --> 00:01:40,683
По этой причине мои старые боссы

44
00:01:40,697 --> 00:01:42,219
не хотели, чтобы

45
00:01:42,257 --> 00:01:46,716
Может, это и не честно, но бюро больше не доверяет Джерри Ши

46
00:01:46,918 --> 00:01:48,618
И, так или иначе, я тоже

47
00:01:48,738 --> 00:01:49,908
Запомните это,

48
00:01:49,932 --> 00:01:53,817
потому что ФБР прислало нам Джерри Ши для консультирования

49
00:01:57,193 --> 00:01:58,178
Консультирование.

50
00:01:58,961 --> 00:02:00,626
А это идея

51
00:02:00,929 --> 00:02:03,939
Почему бы нам просто не спросить спецагента Ши,

52
00:02:03,973 --> 00:02:06,069
что он сделал с деньгами и не пойти по домам?

53
00:02:06,313 --> 00:02:08,720
Так нам надо раскрыть дело о похищении?

54
00:02:08,741 --> 00:02:11,239
Или присматривать на первым подозреваемым ФБР,

55
00:02:11,259 --> 00:02:13,344
в то время как они занимаются настоящим расследованием?

56
00:02:13,392 --> 00:02:15,521
Вообще, попросить вашей помощи было моей идеей

57
00:02:15,776 --> 00:02:17,894
Как я объяснил это молодому человеку в лифте,

58
00:02:17,916 --> 00:02:20,080
ФБР акцентируется на тщательном анализе,

59
00:02:20,104 --> 00:02:23,551
что значит, что мы не можем продвигаться так быстро, как это часто делает полиция Л

60
00:02:23,556 --> 00:02:24,139
Говард.

61
00:02:24,168 --> 00:02:25,839
Ши. Добро пожаловать в отдел особо тяжких преступлений.

62
00:02:25,841 --> 00:02:29,088
Расти, ты говорил со спецагентом Ши?

63
00:02:29,127 --> 00:02:30,195
О, да. Он заблудился

64
00:02:30,224 --> 00:02:31,298
и вышел на неправильном этаже

65
00:02:31,317 --> 00:02:32,790
- несколько раз...
- мы подъехали вместе на лифте

66
00:02:33,281 --> 00:02:34,063
Отличный малыш

67
00:02:34,076 --> 00:02:35,481
Заставило меня захотеть, чтобы гражданские

68
00:02:35,496 --> 00:02:37,407
имели более свободный доступ в Бюро.

69
00:02:37,417 --> 00:02:39,425
Но, конечно, у нас жёсткие требования к безопасности

70
00:02:39,545 --> 00:02:41,857
Базз починил камеру на моём ноутбуке

71
00:02:41,885 --> 00:02:43,656
Базз? Серьёзно?

72
00:02:44,085 --> 00:02:45,483
Эй, когда там посадка ну Луну, Базз? <i>(ред. - Базз Олдрин, второй человек, высадивший

73
00:02:45,526 --> 00:02:46,970
Вау, никогда такого не слышал

74
00:02:46,975 --> 00:02:48,289
Да, но это до сих пор смешно, так ведь?

75
00:02:48,463 --> 00:02:50,945
- Расти, твой ноут у меня на столе
- Спасибо

76
00:02:51,783 --> 00:02:53,448
Итак, Джерри, позволь мне представить тебе тут всех

77
00:02:53,463 --> 00:02:55,033
Это капитан Шэрон Рэйдор,

78
00:02:55,052 --> 00:02:56,819
- детектив Эми Сайкс...
- знаешь, не парься,

79
00:02:56,838 --> 00:02:58,871
я ужасно запоминаю имена. Я знаю, что тут 2 женщины,

80
00:02:58,890 --> 00:03:00,710
4 мужчины и, видимо, один Базз.

81
00:03:00,830 --> 00:03:03,339
Итак, если мы объединяем силы, нужно поиграть в догонялки.

82
00:03:03,459 --> 00:03:07,007
Каждый бит информации, имеющий отношение к исчезновению Кларка

83
00:03:07,031 --> 00:03:09,182
записан на этих флэшках

84
00:03:09,218 --> 00:03:10,941
И что мне с этим делать?

85
00:03:11,249 --> 00:03:12,198
не знаю.

86
00:03:12,318 --> 00:03:13,327
Уйти на пенсию?

87
00:03:14,930 --> 00:03:16,440
Вы привыкнете к моему чувству юмора.

88
00:03:16,475 --> 00:03:18,513
Также, как я привыкну к вашему.
Смотрите!

89
00:03:18,633 --> 00:03:21,489
Я! Подозреваемый!

90
00:03:21,522 --> 00:03:23,246
Итак, первая вещь, которую необходимо знать,

91
00:03:23,366 --> 00:03:24,705
что тут вовлечены родители.

92
00:03:24,825 --> 00:03:26,381
Вторая, третья и четвёртая вещи...

93
00:03:26,501 --> 00:03:27,435
что тут вовлечены родители.

94
00:03:27,468 --> 00:03:28,976
Вы говорили обратное

95
00:03:29,009 --> 00:03:31,485
в интервью для "Открытого расследования"

96
00:03:31,499 --> 00:03:33,517
Чистая тактика. Конечно, мне не нужно объяснять

97
00:03:33,551 --> 00:03:35,944
концепцию запутывания подозреваемых вам, капитан.

98
00:03:36,011 --> 00:03:38,078
И вы уверены, что родители соучастники, потому что...?

99
00:03:38,080 --> 00:03:41,524
Потому что я дал ДЖенис Кларк кристально чистые инструкции

100
00:03:41,534 --> 00:03:43,104
о том, как передать деньги,

101
00:03:43,123 --> 00:03:46,219
но Дженис утверждает, что она нашла одноразовый мобильник по дороге,

102
00:03:46,254 --> 00:03:48,511
и ей сказали отклониться от плана.

103
00:03:48,631 --> 00:03:51,308
Телефон, между прочим, исчез вместе с деньгами.

104
00:03:51,342 --> 00:03:53,188
И хотя у них были проблемы с деньгами

105
00:03:53,215 --> 00:03:54,994
во время этого похищения,

106
00:03:55,114 --> 00:03:56,852
сейчас они тратят деньги как сумасшедшие,

107
00:03:56,879 --> 00:03:59,078
включая несколько сотен тысяч долларов

108
00:03:59,094 --> 00:04:01,914
на реконструкцию их дома и кругосветное путешествие.

109
00:04:01,995 --> 00:04:03,571
Ну, если родители тут при делах,

110
00:04:03,586 --> 00:04:05,384
не значит ли это, что и их сын тоже?

111
00:04:05,446 --> 00:04:06,764
И если они поделили деньги,

112
00:04:06,775 --> 00:04:08,624
куда Кевин Кларк делся?

113
00:04:08,664 --> 00:04:12,139
Кевин, возможно, занимается сёрфингом в Южной Америке,

114
00:04:12,259 --> 00:04:14,477
если он в состоянии держать равновесие.

115
00:04:14,508 --> 00:04:15,139
как вы только что слышали,

116
00:04:15,170 --> 00:04:16,780
у него были некоторые проблемы с злоупотреблением алкоголем или наркотиками

117
00:04:16,819 --> 00:04:18,899
И вы купили эту картинку?

118
00:04:18,907 --> 00:04:22,100
Я видал более убедительные фотографии снежного человека.

119
00:04:22,254 --> 00:04:23,842
Holy smokes!
<i>(ред. - понятия не имею, как перевести =))</i>

120
00:04:23,872 --> 00:04:26,869
18 разных видео похищения Кевина?

121
00:04:26,872 --> 00:04:28,128
Как... как это возможно?

122
00:04:28,130 --> 00:04:30,282
Этот торговый район, откуда он был похищен,

123
00:04:30,312 --> 00:04:32,358
имеет столько же камер наблюдения, сколько Пентагон

124
00:04:32,402 --> 00:04:34,951
В ЛА нет более публичного места,

125
00:04:34,959 --> 00:04:37,895
чтобы записать похищение, чем Lunch Café

126
00:04:37,983 --> 00:04:40,099
Вы когда-нибудь просматривали все 18 углов обзора,

127
00:04:40,102 --> 00:04:41,917
связанных с похищение Кевина

128
00:04:42,082 --> 00:04:44,874
с помощью синхронизированной 360-градусной панорамы?

129
00:04:44,914 --> 00:04:46,029
Это возможно?

130
00:04:46,149 --> 00:04:47,529
Мы всегда это делаем в "Знаке правосудия"

131
00:04:47,583 --> 00:04:49,890
- О, господи...
- "Знак правосудия", я люблю это шоу

132
00:04:49,921 --> 00:04:51,469
Я технический консультант. Майкл Тао.

133
00:04:51,481 --> 00:04:54,404
Серьёзно! Эй, есть одна вещь, которая меня там бесит,

134
00:04:54,427 --> 00:04:56,580
нельзя получить образцы ДНК за 8 часов

135
00:04:56,603 --> 00:04:58,372
Да, я им говорил,

136
00:04:58,661 --> 00:05:00,436
но время в шоу-бизнесе длится не так, как у нас.

137
00:05:00,498 --> 00:05:03,218
- О господи.
- Майк, а в реальной жизни

138
00:05:03,338 --> 00:05:06,527
где мы можем посмотреть все эти файлы разом?

139
00:05:06,608 --> 00:05:08,319
В "Знаке правосудия" есть место, но

140
00:05:08,334 --> 00:05:09,521
я могу взять только нескольких из нас.

141
00:05:09,609 --> 00:05:10,379
о

142
00:05:10,834 --> 00:05:13,869
О, ну, в таком случае, могу я предложить,

143
00:05:13,888 --> 00:05:15,871
что пока вы будете пересматривать начало,

144
00:05:15,910 --> 00:05:19,307
Санчес, Сайкс и я проследим след выкупа.

145
00:05:19,342 --> 00:05:20,436
Отлично, лейтенант,

146
00:05:20,451 --> 00:05:23,462
Базз, как долго ты организуешь всё с видео?

147
00:05:23,478 --> 00:05:25,485
Ну, мне нужно, по крайней мере, девять отдельных проекторов,

148
00:05:25,500 --> 00:05:26,652
покрывающих каждую точку обзора.

149
00:05:26,956 --> 00:05:28,519
Но если "Знак" одолжит нам свои...

150
00:05:28,585 --> 00:05:29,821
Как они отформатированы?

151
00:05:30,168 --> 00:05:31,515
уу, ты будешь доволен

152
00:05:31,994 --> 00:05:34,161
♪

153
00:05:36,666 --> 00:05:38,446
- Простите, лейтенант?
- да?

154
00:05:38,453 --> 00:05:39,370
Лейтенант Майк,

155
00:05:39,428 --> 00:05:41,257
Джон хочет знать, если его персонаж должен сказать:

156
00:05:41,284 --> 00:05:42,533
"брось оружие и замри"

157
00:05:42,556 --> 00:05:44,204
или "замри и брось оружие"

158
00:05:44,206 --> 00:05:46,092
Сначала брось оружие, потом замри.

159
00:05:46,100 --> 00:05:48,315
Спасибо.  Сценарий будет у вас вечером

160
00:05:48,342 --> 00:05:51,076
- понял.
- вау, ты тут действительно задаёшь тон

161
00:05:51,096 --> 00:05:53,061
О, это усилия большой команды.

162
00:05:53,619 --> 00:05:55,280
Знаешь, я бы хотел познакомить вас с командой,

163
00:05:55,303 --> 00:05:56,836
но они сегодня все на локациях.

164
00:05:57,014 --> 00:05:58,019
Они на локациях...

165
00:05:58,027 --> 00:06:00,308
Кто-нибудь видел открытие сезона "Знака правосудия"?

166
00:06:00,331 --> 00:06:02,103
Я видел! отлично!

167
00:06:02,134 --> 00:06:04,727
Команда раскрывает дело об ограблении ювелирного, соединяя кадры

168
00:06:04,742 --> 00:06:07,346
из нескольких источников прямо здесь, на этом месте.

169
00:06:07,777 --> 00:06:08,914
Это управление.

170
00:06:08,944 --> 00:06:09,849
Можешь показать, как оно работает?

171
00:06:09,869 --> 00:06:11,722
О, нет. это бутафория

172
00:06:11,756 --> 00:06:13,567
Тут Базз управляет проекторами.

173
00:06:13,785 --> 00:06:14,695
О, а выглядит так реально

174
00:06:14,726 --> 00:06:16,167
- мм
- конечно

175
00:06:16,417 --> 00:06:17,180
итак,

176
00:06:17,407 --> 00:06:19,545
Майк, с этой круговой панорамой

177
00:06:19,553 --> 00:06:22,815
видео с камер будет не с одной точки,

178
00:06:22,834 --> 00:06:25,177
а показывать больше взаимодействия между элементами, верно?

179
00:06:25,408 --> 00:06:26,109
Теоретически

180
00:06:26,159 --> 00:06:27,634
... 16, 17, 18

181
00:06:27,842 --> 00:06:28,716
Так, лейтенант,

182
00:06:28,906 --> 00:06:29,919
мы готовы.

183
00:06:30,847 --> 00:06:37,126
Это Кевин Кларк во вторник, 4 июня 2013-го в 14:12,

184
00:06:37,165 --> 00:06:39,718
сидит в патио кафешки

185
00:06:39,838 --> 00:06:43,047
со своими друзьями, Джейми Уэйдом и Дэном Моррисом

186
00:06:43,078 --> 00:06:45,098
Я хочу с ними поговорить как можно быстрее

187
00:06:45,100 --> 00:06:47,127
Итак, мы знаем участников, давайте начнём

188
00:06:47,247 --> 00:06:49,562
Агент Ши, если вы будете рассказывать...

189
00:06:49,604 --> 00:06:51,507
Ткните play. 
Хорошо

190
00:06:51,627 --> 00:06:54,234
Джейми и Дэнни приехали с Кевином

191
00:06:54,280 --> 00:06:56,510
Вот их машина припаркована в метре через дорогу.

192
00:06:56,845 --> 00:06:58,464
Итак, ни сидят здесь, пьют кофе,

193
00:06:58,464 --> 00:06:59,631
разговаривают, разговаривают, разговаривают

194
00:06:59,650 --> 00:07:03,806
То тех пор, пока этот серый седан, угнанный крайслер 300,

195
00:07:04,295 --> 00:07:06,286
не остановился на противоположной стороне улицы.

196
00:07:06,992 --> 00:07:08,525
Теперь смотрите на Кевина. Он заметил.

197
00:07:08,558 --> 00:07:10,652
Он говорит "эй, там мой друг,

198
00:07:10,667 --> 00:07:12,347
я вернусь через несколько минут"

199
00:07:12,467 --> 00:07:14,783
У этих двоих не было варианта, кроме как ждать.

200
00:07:14,903 --> 00:07:18,895
так, детали седана были украдены с Эскалейда,

201
00:07:18,919 --> 00:07:21,602
который был припаркован в промышленном центре милях в 19-ти

202
00:07:21,621 --> 00:07:24,688
А как насчёт водителя крайслера? Его опознали?

203
00:07:24,723 --> 00:07:27,071
18 разных углов сьёмки, ни один не дал нам лица водителя.

204
00:07:27,095 --> 00:07:28,010
Теперь посмотрите на это.

205
00:07:28,130 --> 00:07:29,589
Он идёт к машине

206
00:07:29,604 --> 00:07:30,596
Он начинает говорить с парнем,

207
00:07:30,621 --> 00:07:33,029
когда пожарная машина начинает двигаться на заднем плане

208
00:07:33,065 --> 00:07:36,243
Он осматривается.
Он говорит с ним

209
00:07:36,258 --> 00:07:37,149
И что это?

210
00:07:37,442 --> 00:07:39,913
Он обходит машину и садится

211
00:07:40,433 --> 00:07:42,863
И они уезжают

212
00:07:43,272 --> 00:07:44,514
Итак, Базз,

213
00:07:44,558 --> 00:07:47,374
мы можем это ускорить в 20 раз?

214
00:07:47,885 --> 00:07:49,536
- если нужно
- пожалуйста

215
00:07:51,279 --> 00:07:52,936
Хорошо. 
Они сидят и пишут Кевину

216
00:07:52,941 --> 00:07:54,218
Мы знаем это из телефонных записей

217
00:07:54,231 --> 00:07:55,507
Они оплачивают счёт.

218
00:07:55,546 --> 00:07:57,220
Идут через дорогу,

219
00:07:57,418 --> 00:07:59,840
платят за парковку Кевина

220
00:07:59,884 --> 00:08:01,983
Они стоят, снова пишут Кевину.

221
00:08:02,103 --> 00:08:03,275
Хорошо. Что они дальше делают?

222
00:08:03,890 --> 00:08:06,100
Они ходят по улице туда-сюда, убивая время,

223
00:08:06,134 --> 00:08:09,157
мы видим их тут на углу.

224
00:08:09,220 --> 00:08:11,912
И теперь они возвращаются обратно

225
00:08:12,317 --> 00:08:14,146
к магазину рядом с кафе

226
00:08:14,171 --> 00:08:15,355
Итак, что дальше?

227
00:08:15,475 --> 00:08:17,157
Они переходят улицу

228
00:08:17,192 --> 00:08:18,922
Пытаются открыть дверь. Пытаются попасть внутрь.

229
00:08:18,956 --> 00:08:20,251
Не получается, и что они делают?

230
00:08:20,300 --> 00:08:21,865
Они возвращаются в ресторан!

231
00:08:21,913 --> 00:08:23,878
Снова делают заказ. И снова пишут.

232
00:08:23,912 --> 00:08:25,385
Пишут Кевину. Мы это знаем. Они ему звонят.

233
00:08:25,414 --> 00:08:27,085
Они пишут ему снова и снова и снова.

234
00:08:27,157 --> 00:08:31,323
Через два часа, наконец, Дэн звонит в Убер (ред. - такси с частными водителями)

235
00:08:33,075 --> 00:08:35,637
через 5 минут, они уезжают.

236
00:08:35,714 --> 00:08:36,760
♪

237
00:08:37,501 --> 00:08:38,211
вау

238
00:08:38,606 --> 00:08:41,073
это работает. Базз, изумительно.

239
00:08:41,193 --> 00:08:43,114
да спасибо, это было весело, правда.

240
00:08:43,133 --> 00:08:46,519
Но кроме поздравлений себя с собственным великолепием,

241
00:08:46,543 --> 00:08:48,055
вы увидели здесь что-нибудь,

242
00:08:48,074 --> 00:08:50,106
чтобы можно было предложить теорию по этому преступлению?

243
00:08:50,142 --> 00:08:52,258
- Да, после просмотра это го фильма..
- да

244
00:08:52,282 --> 00:08:54,792
... я начинаю думать, что похищение было инсценировано.

245
00:08:54,869 --> 00:08:56,188
Бинго, капитан, бинго.

246
00:08:56,308 --> 00:08:58,081
Я не возражал бы посмотреть это ещё раз.

247
00:08:58,110 --> 00:08:58,851
О, господи

248
00:08:59,169 --> 00:09:00,590
лучше сделать это, пока мы все тут

249
00:09:00,710 --> 00:09:01,708
Включай снова, Базз.

250
00:09:01,756 --> 00:09:04,684
но на этот раз с нормальной скоростью, так мы сможем заметить все детали.

251
00:09:04,804 --> 00:09:07,122
Будет сделано, капитан

252
00:09:23,487 --> 00:09:24,190
Привет.

253
00:09:25,277 --> 00:09:27,983
Привет. Приятель, я так рад тебя видеть

254
00:09:29,303 --> 00:09:31,624
Я писал тебе 4 дня подряд и ты ни разу не ответил.

255
00:09:31,673 --> 00:09:32,233
Правда?

256
00:09:32,255 --> 00:09:33,719
О, эм

257
00:09:34,100 --> 00:09:37,009
да.. Я .. я искал людное место,

258
00:09:37,038 --> 00:09:39,022
где будет много движения, и

259
00:09:39,277 --> 00:09:40,780
я слышал, что тут целый квартал

260
00:09:40,790 --> 00:09:43,539
покрыт миллионом камер, так что...

261
00:09:43,597 --> 00:09:45,658
О, так это тут ты планируешь встретиться с Густаво

262
00:09:45,683 --> 00:09:47,310
Да, завтра в 4

263
00:09:47,324 --> 00:09:48,494
ты сможешь быть здесь?

264
00:09:48,508 --> 00:09:51,595
И ... типа поприсматривать?

265
00:09:52,851 --> 00:09:54,825
Он действительно брат Элис?

266
00:09:55,032 --> 00:09:55,889
Вероятно

267
00:09:56,009 --> 00:09:58,114
но он .. он ничего не скажет,

268
00:09:58,138 --> 00:09:59,837
пока не сможет погговорить с Элис

269
00:09:59,957 --> 00:10:00,998
и я .. я не смог

270
00:10:01,027 --> 00:10:03,651
сказать ему, что его сестра умерла, по телефону.

271
00:10:03,692 --> 00:10:05,764
так что я.. я решил встретиться с ним где-нибудь.

272
00:10:05,884 --> 00:10:07,261
В людном месте

273
00:10:07,840 --> 00:10:08,567
ага

274
00:10:11,061 --> 00:10:13,574
Ты говорил, что хочешь поддерживать с ним связь,

275
00:10:13,694 --> 00:10:15,867
а затем пропал и не звонил мне 4 дня,

276
00:10:15,910 --> 00:10:18,674
и даже не делал вид, что я существую.

277
00:10:19,248 --> 00:10:20,200
Знаешь?

278
00:10:22,040 --> 00:10:23,868
о.. да

279
00:10:24,128 --> 00:10:25,300
да, я..

280
00:10:25,656 --> 00:10:27,130
Я должен был продумать,

281
00:10:27,182 --> 00:10:29,549
что... что может случиться

282
00:10:29,903 --> 00:10:31,810
ТиДжей, этот парень может быть опасным.

283
00:10:31,829 --> 00:10:34,237
- Я не хочу причинять тебе неприятностей
- О! так ты...

284
00:10:34,670 --> 00:10:36,264
ты беспокоишься обо мне.

285
00:10:36,384 --> 00:10:37,536
Вот почему ты не перезванивал мне,

286
00:10:37,589 --> 00:10:39,732
- потому что ты такой заботливый
- эй, ты можешь потише?

287
00:10:39,765 --> 00:10:41,749
Я первый, кто предложил тебе его проверить

288
00:10:41,780 --> 00:10:43,069
прежде всего

289
00:10:45,746 --> 00:10:47,291
Хочешь знать, насколько я глуп?

290
00:10:48,895 --> 00:10:51,707
Я думал, ты пригласил меня сюда, чтобы выпить кофе

291
00:10:52,366 --> 00:10:53,454
или пообщаться.

292
00:10:56,830 --> 00:10:58,260
Я должен был знать, что всё, что тебе нужно, это помощь.

293
00:10:58,380 --> 00:10:59,612
- Я такой идиот
- ТиДжей, подожди

294
00:10:59,631 --> 00:11:00,975
- подожди
- нет, я уже ждал

295
00:11:01,028 --> 00:11:02,108
4 дня

296
00:11:02,584 --> 00:11:04,751
Я буду здесь, когда ты встретишься завтра с Густаво,

297
00:11:04,919 --> 00:11:06,719
чтобы убедиться, что у тебя не будет проблем.

298
00:11:06,755 --> 00:11:09,005
но после этого, не звони и не пиши мне.

299
00:11:09,057 --> 00:11:10,381
Что будет очень легко,

300
00:11:10,414 --> 00:11:11,674
потому что именно это ты и так уже делаешь

301
00:11:28,277 --> 00:11:30,916
Послушайте, это тот же фильм, что ФБР показывало нам год назад

302
00:11:30,969 --> 00:11:32,938
Ничего не изменилось. В чём проблема?

303
00:11:32,962 --> 00:11:35,591
Проблема в том, что никто из вас не выглядит удивлённым,

304
00:11:35,635 --> 00:11:37,220
когда Кевин вышел из-за стола.

305
00:11:37,284 --> 00:11:38,736
Конечно, мы не были удивлены.

306
00:11:38,775 --> 00:11:40,695
Мы понятия не имели, что Кевина похищают.

307
00:11:40,706 --> 00:11:41,963
Но вы даже не глянули,

308
00:11:41,977 --> 00:11:45,728
когда пожарная машина проехала мимо с огнями и сиренами

309
00:11:47,167 --> 00:11:48,568
Все обернулись.

310
00:11:50,325 --> 00:11:51,464
но вы проигнорировали.

311
00:11:51,827 --> 00:11:52,737
Вау.

312
00:11:52,968 --> 00:11:53,984
Я никогда этого не замечал.

313
00:11:54,061 --> 00:11:55,717
Конечно, я никогда не связывал пожарную машину

314
00:11:55,761 --> 00:11:57,066
с этими парнями

315
00:11:57,354 --> 00:11:59,522
Я рад, что я одобрил эту идею с панорамой.

316
00:12:00,084 --> 00:12:01,474
Потому что вы не могли смотреть

317
00:12:01,476 --> 00:12:03,455
на машину, в которую похищают вашего друга

318
00:12:03,575 --> 00:12:05,723
и вас могли бы попросить опознать его.

319
00:12:06,561 --> 00:12:08,333
Вы представляете, как глупо это звучит?

320
00:12:08,361 --> 00:12:10,008
И сейчас, 2 года спустя,

321
00:12:10,027 --> 00:12:11,467
похищение в прошлом,

322
00:12:11,516 --> 00:12:13,340
и, может, вы думаете, что теперь стало безопасно

323
00:12:13,359 --> 00:12:14,890
тратить немного денег с выкупа.

324
00:12:14,967 --> 00:12:16,393
Погодите секунду, она только что рассказала,

325
00:12:16,407 --> 00:12:17,938
что мы знаем об обороте денег!

326
00:12:17,967 --> 00:12:20,627
- Я никогда не давал на это согласия.
- ну, вы тут не руководите

327
00:12:20,677 --> 00:12:22,078
Я ничего не знаю об этих деньгах с выкупа,

328
00:12:22,198 --> 00:12:24,074
и мне жаль Кевина,

329
00:12:24,194 --> 00:12:26,408
хотя должен сказать, я не знаю, что думать о нём

330
00:12:26,454 --> 00:12:27,229
или его семье.

331
00:12:27,313 --> 00:12:29,309
Но это ... сейчас это не моя забота.

332
00:12:29,987 --> 00:12:30,942
- Я ухожу
- Дэнни. Дэнни

333
00:12:30,973 --> 00:12:32,626
- да ладно
- не останавливай меня, Джейми!

334
00:12:32,668 --> 00:12:34,956
Что ты теряешь? Ты на побегушках у диджея

335
00:12:34,976 --> 00:12:37,317
А я надрываю задницу, чтобы поступить в юридическую школу

336
00:12:37,687 --> 00:12:39,986
Простите. У меня действительно нет времени быть здесь

337
00:12:42,698 --> 00:12:45,186
Пожалуйста не заставляй меня проходить через это снова, Джейми

338
00:12:49,571 --> 00:12:51,986
Ты знаешь свои права, но ты до сих пор здесь, Джейми

339
00:12:52,043 --> 00:12:53,697
Есть еще что то, что ты хочешь сказать нам?

340
00:12:53,778 --> 00:12:56,604
Через что Дэнни не хочет проходить снова?

341
00:13:02,257 --> 00:13:04,460
Кевин ждал парня из той машины

342
00:13:04,522 --> 00:13:06,544
Вот почему мы не удивились когда он ушёл

343
00:13:06,748 --> 00:13:08,532
Он собирался приобрести килограмм кокаина

344
00:13:08,609 --> 00:13:10,296
Мы собирались продать это в клубе

345
00:13:10,627 --> 00:13:12,777
Кевин сказал, что парень был немного параноиком

346
00:13:12,808 --> 00:13:14,596
И что если он заметит, что за ним смотрят

347
00:13:14,626 --> 00:13:16,001
Он может прийти за нами

348
00:13:16,583 --> 00:13:18,316
Мы боялись поднимать глаза

349
00:13:18,636 --> 00:13:20,993
- Какого чёрта?
- Эй, вы куда?

350
00:13:21,058 --> 00:13:22,818
- Санчес! О, господи, нет

351
00:13:22,841 --> 00:13:24,652
- Майк!

352
00:13:24,772 --> 00:13:27,515
Кевин говорил, что у его родителей было туго с наличными...

353
00:13:27,635 --> 00:13:30,495
Почему ты не сказал мне это два года назад?

354
00:13:30,509 --> 00:13:32,361
Почему ты не сказал мне это два года назад?

355
00:13:32,415 --> 00:13:33,370
Успокойтесь!

356
00:13:33,424 --> 00:13:34,383
Прошу прощения, капитан

357
00:13:34,437 --> 00:13:36,575
Извинения не нужны, лейтенант

358
00:13:36,617 --> 00:13:38,104
Специальный агент Ши

359
00:13:38,385 --> 00:13:41,544
Я вижу, что вы и Джейми уже знаете друг друга

360
00:13:42,030 --> 00:13:45,394
В отличие от вранья нам вранье ФБР - это преступление

361
00:13:45,432 --> 00:13:47,570
Так почему вы не сказали агенту Ши

362
00:13:47,621 --> 00:13:49,465
правду про похищение Кевина?

363
00:13:49,500 --> 00:13:51,553
Потому что мы думали что нас арестуют

364
00:13:51,673 --> 00:13:53,883
И чем дольше мы откладывали признание,

365
00:13:53,895 --> 00:13:55,471
тем сложнее было рассказывать

366
00:13:55,898 --> 00:13:57,974
Слушайте, этот драгдилер был жутким.

367
00:13:58,094 --> 00:14:00,073
Мы его не видели, но он видел нас

368
00:14:00,158 --> 00:14:03,501
И мы подумали, ну Кевин же сказал что он знал этого парня с детства

369
00:14:03,555 --> 00:14:06,150
И мы были уверены, что когда выкуп будет заплачен,

370
00:14:06,189 --> 00:14:07,240
Кевин будет свободен

371
00:14:07,290 --> 00:14:08,551
Вы когда нибудь встречались с этим человеком?

372
00:14:08,562 --> 00:14:09,660
Вы знаете его имя?

373
00:14:09,713 --> 00:14:12,587
Простите. У него была какая-то связь семьёй Кевина.

374
00:14:12,602 --> 00:14:15,002
И, честно говоря, это всё, что я знаю.

375
00:14:15,275 --> 00:14:17,054
- Я всё рассказал
- Что если Ши прав

376
00:14:17,081 --> 00:14:18,071
насчёт родителей?

377
00:14:18,090 --> 00:14:20,849
- Это ужасно, если он прав

378
00:14:21,138 --> 00:14:22,865
Базз, мы готовы

379
00:14:24,604 --> 00:14:26,968
Капитан, у Эми есть информация насчёт выкупа

380
00:14:27,522 --> 00:14:29,780
Лейтенант, пусть Джейми

381
00:14:29,780 --> 00:14:32,317
подпишет свои показания, пожалуйста.
спасибо

382
00:14:36,849 --> 00:14:40,082
10 тысяч долларов от выкупа, что были положены на депозит в местном банке,

383
00:14:40,141 --> 00:14:42,567
привели к счёту, принадлежащему ночному клубу

384
00:14:42,627 --> 00:14:44,044
который называется "Знойные Куклы"

385
00:14:44,048 --> 00:14:46,883
Это круглосуточный стрип-клуб рядом с аэропортом, мэм

386
00:14:48,894 --> 00:14:51,633
- Что? так и есть
- рядом с аэропортом

387
00:14:51,645 --> 00:14:53,286
Кларки много путешествовали

388
00:14:53,288 --> 00:14:55,654
- с тех пор, как их сын пропал
- ой, да ладно

389
00:14:55,708 --> 00:14:58,289
Кто более вероятно пойдёт в стрип-клуб?

390
00:14:58,319 --> 00:15:00,702
Драгдилер, о котором мы только что слышали

391
00:15:00,764 --> 00:15:02,648
Или родители нашей жертвы?

392
00:15:02,701 --> 00:15:04,453
Возвращаясь к уликам

393
00:15:04,467 --> 00:15:07,526
Кто-то, кто потратил 10 000 наличными в клубе

394
00:15:07,578 --> 00:15:10,117
за одну или пару ночей должен был запомниться, мэм

395
00:15:10,136 --> 00:15:10,863
Точно.

396
00:15:10,887 --> 00:15:14,339
Эми, почему бы тебе их Хулио не нанести визит в "Знойные куклы"?

397
00:15:14,349 --> 00:15:15,918
О, я могу сделать это сам, мэм. Правда.

398
00:15:16,276 --> 00:15:18,129
Лучше иметь кого-то про запас, Хулио.

399
00:15:18,871 --> 00:15:20,979
Возьмите фотографии наших подозреваемых.

400
00:15:21,913 --> 00:15:25,198
О, и не забудьте этого подозреваемого

401
00:15:26,829 --> 00:15:27,951
Кларки сюда едут

402
00:15:28,211 --> 00:15:30,860
Сюда? Вы собираетесь разговаривать с ними здесь?

403
00:15:30,913 --> 00:15:33,898
Агент Ши, это расследование веду я,

404
00:15:33,951 --> 00:15:36,561
- а вы просто консультант.
- Ну, тогда позвольте проконсультировать вас

405
00:15:36,565 --> 00:15:38,415
я много работал, чтобы

406
00:15:38,425 --> 00:15:41,227
поддерживать хорошие отношения с родителями Кевина.

407
00:15:41,246 --> 00:15:43,027
Я могу им не доверять, но они доверяют мне.

408
00:15:43,072 --> 00:15:46,320
Я бы предпочёл говорить с ними наедине в их доме, где я...

409
00:15:46,325 --> 00:15:48,212
- Где мы не сможем вас слышать.
- Интересно знать, зачем

410
00:15:48,453 --> 00:15:50,327
Спецагент Ши,

411
00:15:50,360 --> 00:15:52,902
если вы хотите здесь оставаться, вы должны всё делать по-моему.

412
00:15:53,022 --> 00:15:54,236
Это понятно?

413
00:15:59,778 --> 00:16:01,847
Капитан задала вам вопрос

414
00:16:05,540 --> 00:16:06,470
Конечно. По-вашему

415
00:16:06,590 --> 00:16:07,418
Хорошо

416
00:16:07,538 --> 00:16:10,738
Тогда подготовьтесь представить родителям Кевина лейтенанта Тао

417
00:16:10,858 --> 00:16:13,646
И имейте в виду, что бы хотела посмотреть на их реакцию

418
00:16:13,679 --> 00:16:16,502
на повторное открытие дела их сына.

419
00:16:16,877 --> 00:16:18,861
Дженис, Джордж

420
00:16:18,981 --> 00:16:21,269
О, вы улыбаетесь. Это не плохие новости?

421
00:16:21,317 --> 00:16:22,916
- О нет, нет, нет, нет, не совсем/
- о

422
00:16:23,489 --> 00:16:25,280
- Это лейтенант Тао
- добро пожаловать

423
00:16:25,328 --> 00:16:26,709
Один из лучших в полиции ЛА

424
00:16:26,767 --> 00:16:29,203
и известный голливудский консультант.

425
00:16:29,323 --> 00:16:30,633
Есть что-то по делу, да?

426
00:16:30,661 --> 00:16:31,722
Несколько очень интересных событий

427
00:16:31,751 --> 00:16:34,613
Он мне не нравится и я точно ему не доверяю

428
00:16:34,632 --> 00:16:35,761
Как и я

429
00:16:36,002 --> 00:16:37,615
Давай просто позволим ему говорить

430
00:16:38,040 --> 00:16:40,534
В конце концов, он может выложить, что он скрывает.

431
00:16:42,114 --> 00:16:43,948
Итак, как вы держитесь?

432
00:16:44,632 --> 00:16:45,902
Не буду врать.

433
00:16:46,022 --> 00:16:48,960
Разыскивая единственного ребёнка в течение двух лет,

434
00:16:49,224 --> 00:16:50,770
не зная, жив он или мёртв...

435
00:16:51,483 --> 00:16:53,284
это сложнее, чем я мог представить.

436
00:16:53,404 --> 00:16:55,114
Ну, как вы могли предположить,

437
00:16:55,157 --> 00:16:58,446
недавнее ТВ-расследование немного тут всё перемешало,

438
00:16:58,461 --> 00:17:00,873
Какое жалкое оправдание для журналистики

439
00:17:00,921 --> 00:17:04,295
Они подразумевают, что мы украли выкуп нашего сына?

440
00:17:04,296 --> 00:17:05,856
ну, хорошая часть этой истории...

441
00:17:05,894 --> 00:17:08,379
что удерживание дела о похищении вашего сына в центре внимания

442
00:17:08,436 --> 00:17:10,435
помогло нам переоткрыть расследование

443
00:17:10,738 --> 00:17:13,921
На самом деле мы допрашивали Джейми и Дэниела сегодня,

444
00:17:14,172 --> 00:17:16,324
и, как выяснилось, они нам не всё рассказали

445
00:17:16,343 --> 00:17:18,007
о том, что они видели во время похищения.

446
00:17:18,042 --> 00:17:20,276
Но, Джерри, ты же говорил с этими мальчиками несколько раз.

447
00:17:20,305 --> 00:17:23,324
И я всегда думал, что они что-то недоговаривают.

448
00:17:23,444 --> 00:17:25,600
И сегодня я, наконец, вытащил это из одного из них.

449
00:17:25,615 --> 00:17:27,463
Возможно, Ши тоже готов к Голливуду.

450
00:17:27,495 --> 00:17:29,267
Он уже принимает похвалу за чужую работу.

451
00:17:29,294 --> 00:17:30,970
... Потому что вам не понравится то, что они должны были рассказать

452
00:17:31,294 --> 00:17:33,420
Я предупреждаю вас, что это очень огорчает.

453
00:17:35,153 --> 00:17:37,010
Даниэль и Джейми теперь утверждают,

454
00:17:37,033 --> 00:17:39,514
что они были в кафе с Кевином,

455
00:17:39,634 --> 00:17:41,582
чтобы купить килограмм кокаина,

456
00:17:41,582 --> 00:17:42,660
который они собирались продать в клубе.

457
00:17:42,675 --> 00:17:44,610
Серьёзно? Этого не может быть.

458
00:17:44,637 --> 00:17:47,726
Кевин уже ничего не принимал, когда это случилось.

459
00:17:47,772 --> 00:17:49,660
Мы также не знаем, как воспринимать это обвинение

460
00:17:49,740 --> 00:17:51,157
Но вы должны спросить,

461
00:17:51,277 --> 00:17:54,129
возможно ли, что Кевин был в договоре с каким-то безымянным наркоторговцем,

462
00:17:54,175 --> 00:17:55,034
которого знал с детства?

463
00:17:55,038 --> 00:17:56,829
- Я не могу себе представить, кто это 
- Хорошо, хорошо,

464
00:17:56,831 --> 00:17:58,513
Давайте сменим тему

465
00:17:58,547 --> 00:18:00,862
и перейдём к менее оскорбительному.

466
00:18:01,856 --> 00:18:03,559
Вы в этом году путешествовали.

467
00:18:03,679 --> 00:18:05,804
Конечно. Наш дом на ремонте.

468
00:18:05,840 --> 00:18:09,138
И наш психотерапевт считает, что путешествие помогает восстановлению.

469
00:18:09,172 --> 00:18:11,248
Она настоятельно рекомендовал нам выбраться из города.

470
00:18:11,591 --> 00:18:12,924
Отличный совет.

471
00:18:13,409 --> 00:18:14,391
Так где вы были?

472
00:18:14,657 --> 00:18:15,581
Германия,

473
00:18:15,843 --> 00:18:16,690
Франция...

474
00:18:16,998 --> 00:18:18,359
- Испания
- Испания

475
00:18:18,536 --> 00:18:19,317
Бразилия.

476
00:18:19,322 --> 00:18:20,958
По какой причине выбрали Бразилию?

477
00:18:21,336 --> 00:18:23,698
Я знаю, куда вы ведёте, и да, мы...

478
00:18:23,721 --> 00:18:26,155
когда фото Кевина в Рио

479
00:18:26,171 --> 00:18:27,669
появилось в Интернете,

480
00:18:28,135 --> 00:18:29,695
нам нужно было самим убедиться.

481
00:18:29,746 --> 00:18:32,896
То есть, по-вашему, тот парень в Бразилии мог быть Кевином

482
00:18:33,050 --> 00:18:34,433
Возможно..

483
00:18:34,868 --> 00:18:36,225
возможно

484
00:18:36,429 --> 00:18:38,412
мы видели то, что хотели увидеть

485
00:18:38,470 --> 00:18:39,098
мм

486
00:18:39,845 --> 00:18:41,089
У меня остался

487
00:18:41,552 --> 00:18:42,698
один притянутый за уши вопрос, но

488
00:18:42,744 --> 00:18:44,582
- мы должны спросить
- нет, не должны. нет, не должны

489
00:18:44,597 --> 00:18:45,726
Это не нужно спрашивать

490
00:18:45,749 --> 00:18:46,810
Я уже говорил вам, что Джордж

491
00:18:46,810 --> 00:18:49,390
никогда бы не посетил клуб с названием "Знойные куклы"

492
00:18:49,425 --> 00:18:51,216
Ребята, простите, что они хотят это открыть, но что поделать

493
00:18:51,224 --> 00:18:53,794
О, господи. Вы думаете, мой муж ходит в стрип-клубы?

494
00:18:53,863 --> 00:18:55,170
Дженис.. погоди

495
00:18:55,430 --> 00:18:58,582
Я никогда не слышал про "Знойные куклы"

496
00:18:58,597 --> 00:19:00,408
почему это так важно, лейтенант?

497
00:19:00,528 --> 00:19:02,796
Часть выкупа недавно появилась в ЛА,

498
00:19:02,800 --> 00:19:05,230
и она была положена в банк на счёт,

499
00:19:05,269 --> 00:19:07,868
принадлежащий "куклам". Это очень близко к аэропорту,

500
00:19:07,934 --> 00:19:09,494
- так что мы должны исключить любой ...
- джерри, я в шоке,

501
00:19:09,670 --> 00:19:12,132
что вы позволили говорить с нами так.

502
00:19:13,172 --> 00:19:15,129
- после всего этого времени
- Я пытался с ними говорить

503
00:19:15,471 --> 00:19:17,481
Джордж, Дженис, пожалуйста

504
00:19:17,497 --> 00:19:19,249
- это была не моя идея...
- Хватит!

505
00:19:19,369 --> 00:19:21,256
Это была не моя идея привести вас сюда!

506
00:19:22,118 --> 00:19:23,341
Джордж, пожалуйста

507
00:19:23,461 --> 00:19:25,084
Ну, они не были очень полезны.

508
00:19:25,585 --> 00:19:26,688
Не, не были

509
00:19:30,477 --> 00:19:31,590
Да, Хулио?

510
00:19:34,029 --> 00:19:36,211
И кто-нибудь из этих Знойных кукол

511
00:19:36,230 --> 00:19:38,946
помнит, где был этот дом?

512
00:19:52,847 --> 00:19:53,502
Хулио?

513
00:19:53,714 --> 00:19:55,216
Парень, который тут живёт, сэр,

514
00:19:55,259 --> 00:19:57,690
Майкл Спаркс, привёз сюда несколько Знойных Кукол

515
00:19:57,709 --> 00:19:59,207
на вечеринку несколько недель назад, сэр.

516
00:19:59,250 --> 00:20:01,376
Проверка показывает, что Спаркс имеет 2 ареста

517
00:20:01,388 --> 00:20:03,209
за хранение наркотиков с целью сбыта

518
00:20:03,329 --> 00:20:06,095
- А, так он дилер
- И у нас есть ордер на обыск

519
00:20:06,257 --> 00:20:07,970
Хорошо. Пойдёмте.

520
00:20:08,367 --> 00:20:10,129
Имя этого парня никогда не всплывало

521
00:20:17,253 --> 00:20:18,905
Посмотрите на этот почтовый ящик

522
00:20:18,943 --> 00:20:21,539
Он завален уже несколько дней.
Ок, Флинн

523
00:20:22,560 --> 00:20:23,982
Полиция ЛА! Открывайте!

524
00:20:24,051 --> 00:20:25,483
У нас есть ордер!

525
00:20:25,769 --> 00:20:26,497
Идите

526
00:20:32,321 --> 00:20:33,160
Чисто

527
00:20:34,886 --> 00:20:35,995
чисто

528
00:20:36,345 --> 00:20:37,042
чисто

529
00:20:37,997 --> 00:20:39,337
Майк, что ты думаешь?

530
00:20:39,380 --> 00:20:41,222
Кто-то точно что-то искал.

531
00:20:41,380 --> 00:20:42,505
Тебя зовут Майк?

532
00:20:43,691 --> 00:20:46,206
Тут куска стены не хватает...

533
00:20:49,534 --> 00:20:52,527
похоже, это мог быть тайник для чего-то

534
00:21:07,002 --> 00:21:08,740
Похоже, джакузи должна быть здесь.

535
00:21:09,793 --> 00:21:11,641
- и они её передвинули
- ага

536
00:21:14,536 --> 00:21:15,426
сэр

537
00:21:15,781 --> 00:21:17,388
Интересно, что под ней сейчас.

538
00:21:31,075 --> 00:21:32,568
сэр, мы что-то нашли

539
00:21:41,735 --> 00:21:43,540
Это кепка Кевина Кларка

540
00:21:46,002 --> 00:21:48,481
А это голова Кевина Кларка

541
00:21:52,508 --> 00:21:54,681
Агент Ши, вы до сих пор думаете,

542
00:21:54,723 --> 00:21:56,539
что парень сёрфит в Бразилии?

543
00:21:59,669 --> 00:22:02,289
Давайте вызовем коронеров, а это займёт время.

544
00:22:02,313 --> 00:22:05,539
И Майк, убедись, что агент Ши

545
00:22:05,659 --> 00:22:07,154
не уйдёт далеко, хорошо?

546
00:22:07,274 --> 00:22:10,183
Капитан захочет снова с ним побеседовать.

547
00:22:20,801 --> 00:22:23,315
Ладно, Шэрон, я ухожу.

548
00:22:23,719 --> 00:22:25,741
ты будешь на работе после полудня?

549
00:22:25,972 --> 00:22:27,421
Да. А ты как?

550
00:22:27,585 --> 00:22:29,443
Встретишься сегодня с ТиДжеем?

551
00:22:29,463 --> 00:22:32,346
Нет. Эм, ну, да, но

552
00:22:32,592 --> 00:22:34,431
я думаю, это будет в последний раз

553
00:22:34,551 --> 00:22:36,170
О, это очень плохо

554
00:22:36,193 --> 00:22:37,802
Он казался хорошим парнем.

555
00:22:38,115 --> 00:22:41,605
Эм, мне, возможно, понадобится зайти к тебе в офис позже. Может быть...

556
00:22:42,440 --> 00:22:44,288
ну... может, мне нужно будет тебя увидеть

557
00:22:44,523 --> 00:22:45,691
Коненчо

558
00:22:46,606 --> 00:22:48,147
И, чтобы не забыть, эм...

559
00:22:48,983 --> 00:22:50,530
ТиДжей хороший парень

560
00:22:51,295 --> 00:22:52,222
А я придурок.

561
00:22:55,292 --> 00:22:57,235
Не всегда легко узнать, что это за челоек

562
00:22:57,355 --> 00:22:59,010
Это Кевин Кларк?

563
00:22:59,014 --> 00:23:01,537
мне нужны его стоматологические записи из ФБР, чтобы дать вам ответ,

564
00:23:01,760 --> 00:23:04,033
но разложение согласуется с периодом времени,

565
00:23:04,037 --> 00:23:04,873
в котором Кевин пропал,

566
00:23:04,892 --> 00:23:06,722
и с учетом цвета волос и факта,

567
00:23:06,726 --> 00:23:09,153
что на нём одежда, в которой он был во время похищения ...

568
00:23:09,273 --> 00:23:11,529
Да, и дырка в кепке

569
00:23:11,561 --> 00:23:13,705
совпадает с дыркой в его черепе.

570
00:23:13,720 --> 00:23:15,365
а это пуля, которая это сделала

571
00:23:15,400 --> 00:23:16,760
она немного ... странная

572
00:23:16,829 --> 00:23:18,177
- могу я взглянуть, пожалуйста?
- ммм

573
00:23:18,297 --> 00:23:19,871
А что насчёт нашего драгдилера?

574
00:23:19,944 --> 00:23:21,169
Где этот Майкл Спаркс?

575
00:23:21,527 --> 00:23:23,780
Его разыскивают, мэм

576
00:23:23,799 --> 00:23:26,012
В то же время, там нужно отправить Джерри

577
00:23:26,020 --> 00:23:29,703
с его особыми отношениями с родителями, чтобы их подготовить

578
00:23:29,870 --> 00:23:30,666
Нет

579
00:23:30,994 --> 00:23:31,648
не сейчас

580
00:23:31,768 --> 00:23:33,991
Тем не менее, я всё ещё не думаю, что мы должны их исключать.

581
00:23:34,049 --> 00:23:36,610
да.. Почему мы должны исключить их?

582
00:23:36,683 --> 00:23:39,507
Они точно похожи на людей,

583
00:23:39,542 --> 00:23:41,367
которые смогут убить единственного сына

584
00:23:41,390 --> 00:23:43,324
и затем похоронить его под джакузи

585
00:23:43,351 --> 00:23:45,792
на заднем дворе драгдилера!

586
00:23:45,912 --> 00:23:47,621
С тех пор, как мы нашли тело Кевина,

587
00:23:47,644 --> 00:23:49,593
это больше похоже на убийство, а не на похищение

588
00:23:50,271 --> 00:23:52,001
Я думаю, я вам больше не нужен

589
00:23:52,529 --> 00:23:55,283
- Эй! Джерри!
- Эта пуля - наша улика.

590
00:23:55,326 --> 00:23:57,389
Окружной морг не ваша юрисдикция

591
00:23:57,509 --> 00:24:00,302
Простите, капитан, но федеральный судья Джон Фэллоус

592
00:24:00,318 --> 00:24:04,182
из министерства юстиции против Тусона их полицейского управления постановил ина

593
00:24:04,239 --> 00:24:06,698
И если вы не намерены арестовать меня, я пойду.

594
00:24:06,748 --> 00:24:08,257
спасибо, Шэрон. Майк

595
00:24:08,639 --> 00:24:09,768
Лейтенант Провенза.

596
00:24:09,888 --> 00:24:11,748
Я думал, вы не очень хорошо имена запоминаете!

597
00:24:11,760 --> 00:24:14,091
Он может просто вот так взять и уйти с уликой?

598
00:24:14,117 --> 00:24:15,828
Он планировал это с самого начала...

599
00:24:15,874 --> 00:24:19,044
забрать дело, как только мы всё выясним

600
00:24:19,063 --> 00:24:20,651
Я так разочарован

601
00:24:20,705 --> 00:24:23,158
А я в бешенстве

602
00:24:23,408 --> 00:24:24,803
Как вы просили, капитан,

603
00:24:24,869 --> 00:24:27,680
полный список мест путешествий Джерри Ши в этом году,

604
00:24:27,726 --> 00:24:30,080
наряду с полным учётом его финансов,

605
00:24:30,107 --> 00:24:32,410
и Бюро нашло, эм,пару моментов..

606
00:24:32,622 --> 00:24:33,269
Например?

607
00:24:33,389 --> 00:24:36,453
Несанкционированная поездка в Бразилию, зарегистрированная на его паспорт ФБР,

608
00:24:36,465 --> 00:24:40,939
и он также положил 100 000 на личный банковский счет.

609
00:24:40,974 --> 00:24:41,792
Мы не знаем, откуда.

610
00:24:41,816 --> 00:24:44,208
Шеф, шеф, капитан,

611
00:24:44,412 --> 00:24:46,485
мы нашли нашего пропавшего драгдилера,

612
00:24:47,024 --> 00:24:48,575
Майкла Спаркса

613
00:24:48,918 --> 00:24:50,508
Он был застрелен в голову на прошлой неделе,

614
00:24:50,516 --> 00:24:51,948
а его отчёт по отпечаткам пальцев пропал.

615
00:24:51,972 --> 00:24:53,770
Так что он торчит в морге

616
00:24:53,787 --> 00:24:54,814
как Джон Доу

617
00:24:54,891 --> 00:24:56,089
Как вы его опознали?

618
00:24:56,463 --> 00:24:57,864
пуля, которая убила Кевина,

619
00:24:57,980 --> 00:25:00,021
была очень необычной, и я её сфотографировал.

620
00:25:00,417 --> 00:25:04,088
Такие патроны могут быть только в одной пушке...

621
00:25:04,608 --> 00:25:08,725
Fabrique Nationale Herstal, или FN 5.7

622
00:25:08,790 --> 00:25:10,131
Бельгийская компания

623
00:25:10,165 --> 00:25:11,394
мы поняли, Майк, мы поняли

624
00:25:11,432 --> 00:25:13,732
Это особенное оружие, о, боги

625
00:25:13,779 --> 00:25:16,086
То есть, Ши вернул нам нашу пулю

626
00:25:16,121 --> 00:25:18,616
нет, нет.

627
00:25:19,775 --> 00:25:22,601
Это из головы нашего драгдилера

628
00:25:22,667 --> 00:25:24,165
И мой анализ показывает,

629
00:25:24,207 --> 00:25:26,423
он был застрелен из такого же FN 5.7,

630
00:25:26,619 --> 00:25:27,644
что убил ]Кевина Кларка

631
00:25:27,671 --> 00:25:28,279
Ок

632
00:25:28,399 --> 00:25:31,011
Это отлично и, вероятно, нам очень поможет

633
00:25:31,708 --> 00:25:33,827
И есть вещи, которые Ши должен объяснить.

634
00:25:33,835 --> 00:25:35,587
Да, например, зачем он украл ту пулю

635
00:25:35,668 --> 00:25:37,602
Чтобы удержать нас о связывания

636
00:25:37,610 --> 00:25:39,865
убийства Кевина с этим драгдилером.

637
00:25:39,985 --> 00:25:42,976
И почему он преследовал неверную информацию два года?

638
00:25:43,227 --> 00:25:45,384
Это он сбивает с пути , или он просто...

639
00:25:45,504 --> 00:25:46,597
полный дибил? (ред. - дословно лошадиная задница =))

640
00:25:47,291 --> 00:25:48,227
Спасибо, Энди

641
00:25:48,535 --> 00:25:51,186
- Пожалуйста
- Так, слушайте

642
00:25:52,447 --> 00:25:54,340
Вы можете расспросить его внимательно,

643
00:25:54,403 --> 00:25:58,336
но я напоминаю вам, что Ши - специальный агент ФБР,

644
00:25:58,414 --> 00:26:00,970
и ни при каких обстоятельствах Вы не можете арестовать его

645
00:26:01,018 --> 00:26:04,273
или даже задержать эту "лошадиную задницу"

646
00:26:04,628 --> 00:26:08,279
Если только он не скажет  "Я сделал это своим особенным маленьким пистолетом"

647
00:26:10,581 --> 00:26:13,248
Да, вытаскивание моей истории путешествий и финансов...

648
00:26:13,273 --> 00:26:16,004
это просто мелкая месть моим полномочиям

649
00:26:16,027 --> 00:26:18,770
и необоснованное проникновение в мою частную жизнь

650
00:26:18,789 --> 00:26:20,183
Вы хотите поддержать меня , Говард?

651
00:26:20,195 --> 00:26:22,090
Вы летали в Бразилию с вашим служебным паспортом

652
00:26:22,127 --> 00:26:24,020
по неофициальному делу. Зачем?

653
00:26:24,027 --> 00:26:25,606
Я последовал за родителями в Рио,

654
00:26:25,629 --> 00:26:27,622
надеясь, что они свяжутся с сыном.

655
00:26:27,667 --> 00:26:29,582
- Вот почему 
- Вчера вы нам этого не сказали

656
00:26:29,605 --> 00:26:32,390
Это был ещё один мой провал за мои деньги

657
00:26:32,405 --> 00:26:33,257
Кто ж знал?

658
00:26:33,295 --> 00:26:34,629
на свои деньги?

659
00:26:34,749 --> 00:26:36,937
Это вы положили 100 000,

660
00:26:36,958 --> 00:26:39,871
что появились на вашем счёте в прошлом месяце?

661
00:26:41,061 --> 00:26:42,317
Это не мои деньги

662
00:26:43,534 --> 00:26:45,594
Они принадлежат Ги Лафонтену

663
00:26:46,627 --> 00:26:49,973
Кто ещё этот Ги Лафонтен?

664
00:26:50,228 --> 00:26:52,994
Я продал роман, вдохновленный похищением,

665
00:26:53,114 --> 00:26:55,925
и потому, что ФБР косо смотрит на такого рода вещи,

666
00:26:55,944 --> 00:27:00,259
Я создал Ги Лафонтена, как мой псевдоним,

667
00:27:00,309 --> 00:27:02,277
100 000 это аванс Лафонтена

668
00:27:02,296 --> 00:27:04,310
у меня не было времени, чтобы открыть счёт на его имя

669
00:27:04,530 --> 00:27:07,257
Ши не только мошенник, он псих

670
00:27:07,954 --> 00:27:11,143
Но просто эгоистичный псих или хитрый как лиса?

671
00:27:11,174 --> 00:27:13,627
Ваша книга о Кевине Кларк не окончена

672
00:27:13,747 --> 00:27:15,630
О, я только собираюсь написать.

673
00:27:15,649 --> 00:27:17,243
Эта пуля помогла мне добраться до конца.

674
00:27:17,363 --> 00:27:18,215
Нам тоже

675
00:27:18,441 --> 00:27:19,921
Видишь, Джерри,

676
00:27:19,975 --> 00:27:24,216
наш пропавший драгдилер также имеет псевдоним.

677
00:27:24,748 --> 00:27:26,581
Он в нашем морге

678
00:27:26,604 --> 00:27:30,210
уже неделю под именем Джон Доу №47

679
00:27:30,241 --> 00:27:32,059
Можете придумать, почему?

680
00:27:35,532 --> 00:27:39,362
Майкл Спаркс был также застрелен с Fabrique Nationale 5,7?

681
00:27:40,917 --> 00:27:42,435
Это не так сложно выяснить

682
00:27:42,451 --> 00:27:45,778
Как я понял из вашего ошеломлённого молчания, - ответ "да".

683
00:27:45,794 --> 00:27:47,635
Ну, знаете что, гении,

684
00:27:47,670 --> 00:27:49,526
отец Кевина, Джордж, имеет коллекцию оружия,

685
00:27:49,542 --> 00:27:52,809
которая включает зарегистрированный FN 5.7.

686
00:27:52,862 --> 00:27:56,940
Так что, как я говорил всё время, это были родители.

687
00:27:57,060 --> 00:27:58,165
И перед тем, как я их арестую,

688
00:27:58,168 --> 00:28:00,294
я хотел бы предложить вам свою благодарность.

689
00:28:00,321 --> 00:28:02,760
Мы должны забрать Кларков до того, как Джерри может добраться до них.

690
00:28:02,799 --> 00:28:04,273
С огнями и сиренами, пожалуйста

691
00:28:04,300 --> 00:28:07,155
Вы также предоставили мне чертовски потрясающий конец моего романа.

692
00:28:07,240 --> 00:28:08,707
Последняя строка звучит так ...

693
00:28:08,734 --> 00:28:12,671
"И специальный агент Джерри Ши жил долго и счастливо."

694
00:28:13,195 --> 00:28:14,392
Конец!

695
00:28:15,469 --> 00:28:16,872
пока-пока

696
00:28:29,464 --> 00:28:32,395
Вы действительно будешь просто так сидеть и не поговоришь со мной?

697
00:28:38,293 --> 00:28:39,973
- ты...
- Расти Бек. Да

698
00:28:39,973 --> 00:28:42,753
Спасибо ... спасибо, что встретился со мной. Присаживайся.

699
00:28:46,534 --> 00:28:48,363
Я ... я не хочу, чтобы вы чувствовать себя неловко,

700
00:28:48,483 --> 00:28:50,009
но прежде, чем мы начнём,

701
00:28:50,024 --> 00:28:52,455
Я хотел бы записать наш разговор. Хорошо?

702
00:28:53,577 --> 00:28:54,429
Зачем?

703
00:28:54,549 --> 00:28:56,961
Ну, если легально, мне нужно ваше разрешение,

704
00:28:57,699 --> 00:29:00,453
и.. если быть честным... я журналист

705
00:29:00,573 --> 00:29:03,570
и пишу о вашей сестре... сёстрах

706
00:29:03,690 --> 00:29:05,711
Ты журналист? серьёзно?

707
00:29:05,730 --> 00:29:08,278
И мне нужно быть уверенным, что вы тот, за кого себя выдаёте,

708
00:29:08,711 --> 00:29:10,002
прежде, чем мы начнём

709
00:29:13,016 --> 00:29:13,811
Хорошо

710
00:29:14,687 --> 00:29:15,905
Ты можешь записывать.

711
00:29:17,884 --> 00:29:19,488
А как я докажу, кто я есть?

712
00:29:19,772 --> 00:29:20,585
ну...

713
00:29:21,438 --> 00:29:23,874
Я знаю вашу сестру как Элис Херреру

714
00:29:24,447 --> 00:29:25,935
но это не её настоящее имя, так?

715
00:29:26,055 --> 00:29:27,519
Нет, не настоящее

716
00:29:29,613 --> 00:29:31,568
Её имя Мариана Уоллес

717
00:29:37,495 --> 00:29:38,771
Мариана Уоллес

718
00:29:39,243 --> 00:29:41,347
Хорошо, и, эм

719
00:29:41,594 --> 00:29:43,653
как ... как вы потеряли связь с

720
00:29:44,140 --> 00:29:46,374
Марианой и Паломой?

721
00:29:46,562 --> 00:29:48,296
Почему ты спрашиваешь об этом?

722
00:29:50,294 --> 00:29:52,167
Ну, кто угодно может узнать их имена

723
00:29:54,358 --> 00:29:55,321
Ок,

724
00:29:57,694 --> 00:29:58,542
хорошо

725
00:29:58,827 --> 00:30:01,002
Мой отец умер, когда мне было 15.

726
00:30:01,122 --> 00:30:03,131
Моя мать начала встречаться с

727
00:30:03,497 --> 00:30:05,033
ужасным парнем

728
00:30:05,618 --> 00:30:07,522
И я сбежал, как только смог.

729
00:30:08,018 --> 00:30:11,023
Я пошёл в армию, я отправился в Афганистан,

730
00:30:11,076 --> 00:30:13,752
а когда я вернулся, я.. я

731
00:30:15,526 --> 00:30:17,919
И когда ты вернулся...

732
00:30:19,132 --> 00:30:20,327
все уехали...

733
00:30:21,184 --> 00:30:22,190
моя мать,

734
00:30:22,214 --> 00:30:23,924
её мудак парень, Грег,

735
00:30:24,160 --> 00:30:25,681
мои сестрички.

736
00:30:27,112 --> 00:30:29,598
Я должен был остаться и защищать их.

737
00:30:29,800 --> 00:30:33,382
Мариана умоляла меня остаться,

738
00:30:33,599 --> 00:30:34,661
но я не остался.

739
00:30:35,304 --> 00:30:38,621
Я понимаю, почему она не могла простить меня,

740
00:30:38,871 --> 00:30:40,744
но, пожалуйста, дайте мне увидеть ее ...

741
00:30:42,193 --> 00:30:43,811
И позвольте мне сделать своё дело.

742
00:30:46,044 --> 00:30:47,084
эм...

743
00:30:48,086 --> 00:30:49,988
некоторые...

744
00:30:50,527 --> 00:30:51,775
У Элис...

745
00:30:52,465 --> 00:30:56,628
у Марианы было выбито несколько зубов

746
00:30:57,075 --> 00:30:59,271
Были следы ожогов на её плечах.

747
00:30:59,300 --> 00:31:01,491
Откуда я могу знать? Как я могу быть уверен,

748
00:31:01,861 --> 00:31:04,673
что вы к этому не причастны?

749
00:31:05,394 --> 00:31:07,519
Марьяна сказала вам, что это я?

750
00:31:16,704 --> 00:31:18,365
У меня были причины уйти.

751
00:31:19,424 --> 00:31:22,414
Было не очень хорошим решением оставить моих сестёр,

752
00:31:22,883 --> 00:31:24,562
но у меня была причина

753
00:31:29,991 --> 00:31:32,224
Вы удовлетворены, мистер журналист?

754
00:31:33,530 --> 00:31:36,671
Могу ли я увидеть Мариану? 
И Палома всё ещё с ней?

755
00:31:37,327 --> 00:31:39,283
Вы не упомянули её вообще.

756
00:31:40,841 --> 00:31:42,635
Ожидание пропавшего ребенка

757
00:31:42,641 --> 00:31:44,987
должны быть самое трудное, с чем семья может столкнуться

758
00:31:45,409 --> 00:31:48,767
Мы знаем, как трудно надеяться так долго.

759
00:31:49,026 --> 00:31:52,264
Вот почему вы вытащили нас из нашего дома? Посочувствовать?

760
00:31:52,384 --> 00:31:54,316
Я думаю, не нужно вас спрашивать,

761
00:31:54,346 --> 00:31:55,867
но вы же не хотите быть дома,

762
00:31:55,899 --> 00:31:58,162
в то время как мы следуем ордеру на обыск там.

763
00:31:58,204 --> 00:31:59,330
но что вы там ищете?

764
00:31:59,366 --> 00:32:01,451
Что может быть  в нашем доме, что может помочь вам найти Кевина?

765
00:32:01,793 --> 00:32:05,274
Это Fabrique Nationale 5.7.

766
00:32:05,664 --> 00:32:07,724
Один из них зарегистрирован на ваше имя.

767
00:32:07,777 --> 00:32:09,328
Мы хотели бы знать, где он находится.

768
00:32:09,909 --> 00:32:11,624
- Зачем?
- Мы связали это оружие

769
00:32:11,642 --> 00:32:13,551
с исчезновением вашего сына

770
00:32:16,864 --> 00:32:18,261
Мистер и миссис Кларк,

771
00:32:18,266 --> 00:32:20,767
полиция ЛА с сожалением сообщает вам,

772
00:32:21,587 --> 00:32:23,413
что мы идентифицировали останки

773
00:32:23,433 --> 00:32:26,624
которые, согласно стоматологическим записям в ФБР,

774
00:32:27,279 --> 00:32:28,560
принадлежат вашему сыну,

775
00:32:28,916 --> 00:32:30,905
и что, по-видимому, он умер

776
00:32:30,915 --> 00:32:33,057
от огнестрельного ранения в голову.

777
00:32:33,235 --> 00:32:35,787
Из оружия, которое похоже на принадлежащее вашему мужу.

778
00:32:38,426 --> 00:32:40,347
Капитан, лейтенант Тао говорит, что нет никаких следов

779
00:32:40,371 --> 00:32:42,826
Fabrique Nationale 5.7 в доме Кларков

780
00:32:42,882 --> 00:32:44,064
Переходим ко второй локации

781
00:32:44,093 --> 00:32:45,297
Вы уверены, что...

782
00:32:45,417 --> 00:32:47,049
тут нет ошибки?

783
00:32:47,088 --> 00:32:48,374
Джордж, пожалуйста.

784
00:32:49,293 --> 00:32:51,956
Как мы можем вам помочь найти убийцу нашего сына?

785
00:32:52,399 --> 00:32:53,983
Пропавшее оружие

786
00:32:56,429 --> 00:32:57,845
Оно исчезло,

787
00:32:58,471 --> 00:32:59,795
когда Кевина похитили.

788
00:32:59,834 --> 00:33:01,502
Мы не замечали, что оно исчезло,

789
00:33:01,525 --> 00:33:04,006
пока не отдали выкуп.

790
00:33:04,160 --> 00:33:06,020
но мы были уверены, что Кевин его взял.

791
00:33:06,085 --> 00:33:07,426
Почему вы нам этого не сказали?

792
00:33:07,546 --> 00:33:09,852
Потому что мы знали, что Джерри думал всё это время,

793
00:33:09,879 --> 00:33:12,282
что Кевин спланировал своё собственное похищение,

794
00:33:12,297 --> 00:33:13,853
что он сбежал с деньгами.

795
00:33:13,888 --> 00:33:15,359
Мы боялись,

796
00:33:15,706 --> 00:33:17,420
что если ФБР узнает о пистолете,

797
00:33:17,439 --> 00:33:19,139
они прекратят искать нашего сына.

798
00:33:19,181 --> 00:33:20,097
хорошо.

799
00:33:21,222 --> 00:33:25,236
Выглядит этот парень знакомым кому-либо из вас?

800
00:33:25,887 --> 00:33:27,041
Майк Спаркс?

801
00:33:27,161 --> 00:33:29,195
Да, он был ... он был другом Кевина

802
00:33:29,257 --> 00:33:30,312
со средней школы.

803
00:33:30,332 --> 00:33:31,768
Мы не знали его родителей.

804
00:33:31,795 --> 00:33:35,153
Честно говоря, Майк был ближе к Джейми и Даниэлу,

805
00:33:35,207 --> 00:33:36,523
чем к Кевину

806
00:33:37,986 --> 00:33:40,064
а что? Что случилось с Майком?

807
00:33:40,306 --> 00:33:43,166
Агент Ши! Подождите, пожалуйста.

808
00:33:43,199 --> 00:33:44,702
- Джерри! 
- Капитан, у нас проблемы.

809
00:33:44,746 --> 00:33:46,256
Может, вы и были быстрее с обыском,

810
00:33:46,283 --> 00:33:47,654
но ФБР не собирается с этим мириться.

811
00:33:47,685 --> 00:33:48,921
Вы совершаете большую ошибку.

812
00:33:48,960 --> 00:33:51,217
Капитан, наш консультант из ФБР

813
00:33:51,256 --> 00:33:53,744
прибыл арестовать мистера и миссис Кларк

814
00:33:53,798 --> 00:33:56,556
за похищение / убийство своего сына.

815
00:33:56,676 --> 00:33:58,071
Специальный агент Ши,

816
00:33:58,098 --> 00:34:00,220
позвольте мне обратиться к вашему чувству справедливости.

817
00:34:00,247 --> 00:34:02,951
Вы пытались украсть доказательства для решения этого дела,

818
00:34:02,962 --> 00:34:03,844
так что справедливости тут нет.

819
00:34:03,882 --> 00:34:05,485
Отойдите в сторону, и, может быть, я упомяну,

820
00:34:05,492 --> 00:34:08,804
насколько полезны вы были, на пресс-конференции после признания Кларков

821
00:34:11,415 --> 00:34:12,655
Спасибо

822
00:34:13,237 --> 00:34:14,642
Джордж и Дженис Кларк,

823
00:34:14,654 --> 00:34:16,186
Вы имеете право хранить молчание.

824
00:34:16,452 --> 00:34:18,471
Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас

825
00:34:18,491 --> 00:34:19,935
в суде.

826
00:34:20,108 --> 00:34:21,101
Что за жесть здесь происходит?

827
00:34:21,113 --> 00:34:22,627
Наш друг из ФБР

828
00:34:22,650 --> 00:34:25,080
отклонил сотрудничество с отделом особо опасных преступлений

829
00:34:25,099 --> 00:34:29,198
Я полагаю, что мы продолжаем процесс уведомления и без него.

830
00:34:30,456 --> 00:34:33,447
Я уверен, вы помните вашего старого приятеля Майкла Спаркса.

831
00:34:33,567 --> 00:34:36,586
Он был найден мёртвым позади пустующего здания в Калвер-Сити.

832
00:34:37,056 --> 00:34:38,065
О, господи

833
00:34:38,330 --> 00:34:40,824
Вот почему Кевин не хотел, чтобы мы смотрели, когда он сел в машину.

834
00:34:40,853 --> 00:34:43,326
- Он знал, что мы узнаем Майка
- Я могу вам сказать, капитан,

835
00:34:43,337 --> 00:34:45,235
это не пройдёт хорошо с Бюро.

836
00:34:45,298 --> 00:34:47,682
Мы пытаемся помочь им. Ши мог быть здесь.

837
00:34:47,759 --> 00:34:49,916
Он будет, когда он будет говорить об этом людям.

838
00:34:49,960 --> 00:34:52,468
Мы просто устроим сюрприз в конце романа.

839
00:34:52,478 --> 00:34:53,595
Что случилось с Майком?

840
00:34:53,715 --> 00:34:56,096
Ну, огнестрельное в голову может такое сделать

841
00:34:56,115 --> 00:34:58,074
- Он был застрелен сзади
- Казнён

842
00:34:58,098 --> 00:35:00,313
а сейчас вы двое сталкиваетесь с обвинением в двойном убийстве.

843
00:35:00,556 --> 00:35:01,807
Двойном убийстве?

844
00:35:01,927 --> 00:35:03,660
Кто ... кто другая жертва?

845
00:35:03,671 --> 00:35:05,269
О, разве мы забыли упомянуть?

846
00:35:05,493 --> 00:35:08,451
Тело Кевина было найдено похороненным на заднем дворе Майкла Спаркса.

847
00:35:08,861 --> 00:35:09,683
Что?

848
00:35:10,461 --> 00:35:12,357
Мы также посмотерли вашу маленькую карьеру

849
00:35:12,392 --> 00:35:14,141
- как ассистента диджея
- да

850
00:35:14,198 --> 00:35:16,714
Оказывается вы путешественник,

851
00:35:16,976 --> 00:35:21,506
играете на больших танцевальных вечеринках в Барселоне, Риме, Париже.

852
00:35:21,517 --> 00:35:24,648
Мы собираемся изучить камеры безопасность на обменниках

853
00:35:24,698 --> 00:35:26,640
в каждом европейском аэропорту, в которым вы были, 

854
00:35:26,679 --> 00:35:28,035
чтобы посмотреть, как часто вы появлялись

855
00:35:28,062 --> 00:35:29,892
со 100-долларовыми купюрами, полученными от похищения.

856
00:35:29,949 --> 00:35:31,497
Прекратите называть это похищением.

857
00:35:31,509 --> 00:35:34,078
Похищение - это если вы увозите кого-то против его воли,

858
00:35:34,105 --> 00:35:35,781
- а это не то, что произошло
- Дэнни, не надо

859
00:35:35,901 --> 00:35:37,379
- Давай позвоним адвокату
- Нет, пришло время всё прояснить,

860
00:35:37,416 --> 00:35:38,511
раз и навсегда.

861
00:35:38,842 --> 00:35:41,857
Всё это поддельное похищение было идеей Кевина.

862
00:35:41,977 --> 00:35:43,615
Он планировал каждый шаг.

863
00:35:43,681 --> 00:35:45,083
Он выбрал место,

864
00:35:45,203 --> 00:35:47,157
привёл Майка, Джейми, и меня туда,

865
00:35:47,241 --> 00:35:49,009
в основном, чтобы отомстить своим родителям.

866
00:35:49,045 --> 00:35:49,918
Зачем?

867
00:35:50,280 --> 00:35:53,312
После того, как Кевин вышел из реабилитационного, они урезали его пособие,

868
00:35:53,331 --> 00:35:54,474
намного

869
00:35:54,809 --> 00:35:55,961
и он был в ярости.

870
00:35:55,996 --> 00:35:58,072
И он организовал это похищение

871
00:35:58,477 --> 00:36:00,373
И после всего, через что мы прошли с ним,

872
00:36:00,493 --> 00:36:02,233
Кевин передумал.

873
00:36:02,290 --> 00:36:03,489
Он хотел отступить.

874
00:36:03,524 --> 00:36:04,961
И как он мог нас бросить?

875
00:36:04,976 --> 00:36:06,208
Майк спорил с ним,

876
00:36:06,286 --> 00:36:07,707
заявлял, что мы отправимся в тюрьму,

877
00:36:07,715 --> 00:36:09,317
- и затем...
- Кевин достал оружие,

878
00:36:09,317 --> 00:36:10,542
и он, и Майкл боролись за него.

879
00:36:10,553 --> 00:36:11,835
И Майк выстрелил Кевину в голову.

880
00:36:12,544 --> 00:36:13,411
Это было ужасно.

881
00:36:13,986 --> 00:36:14,686
Horrible.

882
00:36:14,760 --> 00:36:16,862
Ну, это может быть правдой

883
00:36:16,908 --> 00:36:18,607
Одна проблема

884
00:36:18,908 --> 00:36:20,703
Странно. Это просто странно.

885
00:36:20,965 --> 00:36:25,032
Вы говорите, что Майк произвёл все выстрелы.

886
00:36:25,051 --> 00:36:26,616
Эти выстрелы включают тот,

887
00:36:26,654 --> 00:36:28,880
который пришёлся ему в затылок?

888
00:36:29,115 --> 00:36:31,267
Его дом был разгромлен и брошен, когда мы прибыли.

889
00:36:31,295 --> 00:36:33,417
У него был тайник, но он был пуст.

890
00:36:33,479 --> 00:36:36,818
Хмм, интересно, где его доля выкупа

891
00:36:36,980 --> 00:36:38,274
Вы были так осторожны,

892
00:36:38,352 --> 00:36:41,429
медленно тратя деньги за рубежом, куда бы ни отправился Джейми

893
00:36:41,549 --> 00:36:43,274
а потом Майкл всё испортил,

894
00:36:43,285 --> 00:36:45,538
проведя ночь в "Знойных Куклах",

895
00:36:45,561 --> 00:36:47,710
разбрасывая деньги выкупа, как будто тут не было ничего особенного.

896
00:36:47,729 --> 00:36:50,061
И затем, вдруг, его убили.

897
00:36:50,104 --> 00:36:52,978
И тут ваша история начинает немного разваливаться.

898
00:36:52,981 --> 00:36:54,006
Хотя, на самом деле, сильно.

899
00:36:54,022 --> 00:36:55,497
5 за попытку, Дэнни,

900
00:36:55,509 --> 00:36:57,377
но пока ты тут сидел, ожидая нас,

901
00:36:57,435 --> 00:36:59,572
мы провели небольшой обыск в твоей квартире

902
00:36:59,638 --> 00:37:01,799
и посмотри, что мы нашли

903
00:37:05,218 --> 00:37:06,301
Ты идиот

904
00:37:06,969 --> 00:37:07,653
Я?

905
00:37:07,687 --> 00:37:08,805
Ты тот, кто вышел из себя

906
00:37:08,816 --> 00:37:10,923
- когда Майк пошёл в Знойные куклы
- Что? Это смешно

907
00:37:10,942 --> 00:37:12,879
- Не обвиняй меня. Джейми выстрелил в него
- Пистолет был найден в твоем доме.

908
00:37:12,902 --> 00:37:13,834
- Эй, я хочу сотрудничать
- Ты думаешь, они поверят?

909
00:37:13,869 --> 00:37:14,815
- Я не хочу быть обвинённым в этом
- О, нет, конечно же

910
00:37:14,828 --> 00:37:15,942
Я собираюсь сотрудничать

911
00:37:15,962 --> 00:37:17,124
- У меня ... у меня есть деньги
- Эй, я сотрудничаю

912
00:37:17,147 --> 00:37:19,202
У тебя нет денег, а у меня есть

913
00:37:19,249 --> 00:37:21,040
- У меня большая часть денег Майка, мудак
- как ты собираешься сотрудничать?

914
00:37:21,063 --> 00:37:22,464
... и ты даже не знаешь, где это.

915
00:37:22,507 --> 00:37:25,665
- С тех пор, как началось это расследование ФБР,

916
00:37:25,684 --> 00:37:28,858
Я полагала, что мы позволяем Федеральному правительству

917
00:37:28,908 --> 00:37:30,491
вести до суда это дело

918
00:37:30,576 --> 00:37:32,656
Мне нравится ход ваших мыслей, капитан.

919
00:37:32,776 --> 00:37:35,244
Я позвоню в офис адвокатов США. мы друзья

920
00:37:35,510 --> 00:37:36,534
Эй, посмотрите,

921
00:37:37,031 --> 00:37:40,529
Специальный агент Ши проведёт пресс-конференцию через 5 минут,

922
00:37:40,560 --> 00:37:43,372
объявив об аресте в деле о похищении Кевина Кларка.

923
00:37:48,002 --> 00:37:49,408
Может, посмотрим?

924
00:37:49,693 --> 00:37:50,760
О, шеф

925
00:37:51,217 --> 00:37:54,274
Энди и я хотели бы с вами поговорить минутку

926
00:37:54,394 --> 00:37:55,180
О чём?

927
00:37:55,184 --> 00:37:57,818
Я не хочу пропустить, как этот идиот будет говорить с прессой.

928
00:37:57,890 --> 00:37:59,908
О, мы можем сделать и то, и то. Идите за мной

929
00:37:59,975 --> 00:38:02,628
<i>- как я связался с таким пустоголовым, как ты?
</i>

930
00:38:02,643 --> 00:38:04,819
<i>- Ты шутишь, что ли?
- ты не имеешь понятия об этом!
</i>

931
00:38:04,858 --> 00:38:06,639
<i>- Вы видите, что происходит?</i>

932
00:38:06,682 --> 00:38:09,017
<i>- Вы видите, что происходит? 
- Я не сопротивляюсь! Я не сопротивляюсь при аресте!</

933
00:38:09,056 --> 00:38:10,679
<i>ты единственный, кто втянул нас в это, идиот!</i>

934
00:38:13,173 --> 00:38:14,552
И хотя мистер и миссис Кларк

935
00:38:14,578 --> 00:38:16,773
всё ещё усиленно поддерживают свою невиновность,

936
00:38:16,798 --> 00:38:18,552
доказательства против них настолько подавляющие,

937
00:38:18,570 --> 00:38:21,144
что по моему собственному мнению, их нельзя выпускать под залог.

938
00:38:21,298 --> 00:38:22,457
Говоря от себя,

939
00:38:22,682 --> 00:38:26,116
проводя это расследование в течение последних двух лет,

940
00:38:26,501 --> 00:38:28,388
чаще, чем не полностью самостоятельно...

941
00:38:28,423 --> 00:38:29,809
- так, хорошо...

942
00:38:29,818 --> 00:38:31,220
- хватит его, давайте, эм...

943
00:38:32,146 --> 00:38:34,768
Давайте вернёмся к этому ... свиданиям..

944
00:38:34,833 --> 00:38:36,624
И когда мы сказали "встречаемся", шеф,

945
00:38:36,643 --> 00:38:40,479
мы имели ввиду самый старомодный смысл этого слова.

946
00:38:40,599 --> 00:38:42,000
Да, очень старомодный.

947
00:38:42,167 --> 00:38:43,927
На самом деле, я удивлён, что у нас не было сопровождающих

948
00:38:43,951 --> 00:38:46,404
Тем не менее, это уже не просто дружба,

949
00:38:46,417 --> 00:38:48,844
а вы наш прямой руководитель и ...

950
00:38:48,875 --> 00:38:51,421
Э.. и вы рассмотрели

951
00:38:51,877 --> 00:38:55,485
все варианты того, что всё может пойти не так?

952
00:38:57,757 --> 00:38:59,625
Эти отношения не повлияют

953
00:38:59,649 --> 00:39:02,191
на порядок и дисциплину в моём отделе.

954
00:39:02,256 --> 00:39:04,098
На самом деле, в худшем случае,

955
00:39:04,110 --> 00:39:06,711
мы всегда можем снова стать хорошими друзьями.

956
00:39:08,545 --> 00:39:09,892
Хорошо.

957
00:39:10,397 --> 00:39:11,341
так..

958
00:39:12,096 --> 00:39:14,241
Я ценю, что вы последовали правилам

959
00:39:14,262 --> 00:39:17,507
и доложили о своём нынешнем статусе,

960
00:39:17,512 --> 00:39:21,733
и тут нет ничего, чтобы один из вас должен был быть переведён.

961
00:39:21,787 --> 00:39:24,636
Но это трудно, знаете, работать вместе,

962
00:39:25,144 --> 00:39:27,640
когда вы встречаетесь.

963
00:39:29,165 --> 00:39:33,617
Оставьте себе немного пространства для… ээ.. манёвра, хорошо?

964
00:39:33,809 --> 00:39:37,984
Итак, позвоню-ка я в ФБР

965
00:39:38,506 --> 00:39:40,056
и испорчу им праздник.

966
00:39:42,107 --> 00:39:43,922
Похоже, это счастливый день.

967
00:39:51,487 --> 00:39:54,511
Видишь, Энди? Это было просто

968
00:39:58,438 --> 00:39:59,517
Да

969
00:39:59,551 --> 00:40:02,252
Это следующий барьер, который меня сейчас беспокоит.

970
00:40:03,123 --> 00:40:04,515
О, не беспокойся.

971
00:40:04,539 --> 00:40:07,000
Он передумает, в конце концов.
Надеюсь

972
00:40:10,013 --> 00:40:12,237
Привет, я Базы Уотсон. Приятно познакомиться.

973
00:40:12,849 --> 00:40:15,836
О, и.. и это лейтенант Энди Флинн

974
00:40:15,839 --> 00:40:18,173
и моя мама, капитан Шэрон Рэйдор.

975
00:40:18,659 --> 00:40:20,696
Познакомьтесь с Густаво Уоллесом,

976
00:40:20,816 --> 00:40:22,545
братом Марины Уоллес,

977
00:40:22,598 --> 00:40:24,930
которую мы звали Лис Херрэра, мэм.

978
00:40:27,555 --> 00:40:29,458
О, понятно.

979
00:40:29,578 --> 00:40:33,647
Мы очень рады познакомиться с тобой, Густаво.

980
00:40:33,767 --> 00:40:35,444
Просто … просто Гас

981
00:40:36,118 --> 00:40:37,996
Не верится, что Мариана здесь.

982
00:40:39,599 --> 00:40:40,645
Её здесь нет.

983
00:40:40,893 --> 00:40:45,146
Зм, Гас искал информацию о своей сестре,

984
00:40:45,146 --> 00:40:47,993
и я сказал, что ему надо прийти сюда.

985
00:40:52,236 --> 00:40:53,440
Конечно

986
00:40:53,961 --> 00:40:56,752
Почему бы тебе не пройти в мой офис,

987
00:40:56,771 --> 00:40:59,368
и мы просто немного поговорим. Пойдём.

988
00:41:00,425 --> 00:41:01,244
Хорошо

989
00:41:01,919 --> 00:41:02,943
Конечно

990
00:41:08,447 --> 00:41:09,608
Мариана, а?

991
00:41:10,662 --> 00:41:11,871
Ты сделал это Расти

992
00:41:12,193 --> 00:41:13,301
Ты это сделал

993
00:41:15,849 --> 00:41:17,402
Хорошая работа, малыш

994
00:41:19,987 --> 00:41:21,340
Да, хорошая работа

995
00:41:29,078 --> 00:41:30,455
Хорошая работа

996
00:41:38,136 --> 00:41:42,594
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
- перевод - nessie -

