﻿1
00:01:08,387 --> 00:01:09,937
Вот другой,
один сгорел прошлой ночью.

2
00:01:09,939 --> 00:01:12,223
Лучше, чем телевидение.

3
00:01:12,225 --> 00:01:15,309
Люди за пределами забора, они взяли
последних из них четыре дня назад.

4
00:01:15,311 --> 00:01:18,863
Люди, как и мы
убегают, как скот

5
00:01:18,865 --> 00:01:21,699
складывали в машины,
один чемодан за другим.

6
00:01:21,701 --> 00:01:24,285
Направляются на восток.
По крайней мере, это слух.

7
00:01:24,287 --> 00:01:26,987
Бейкерсфилд, Вегас, кто знает?

8
00:01:32,211 --> 00:01:34,128
Мы в безопасности внутри ограды.

9
00:01:34,130 --> 00:01:37,915
Снаружи, все мертво,
все ушли.

10
00:01:37,917 --> 00:01:41,168
Это, э-э, день девятый

11
00:01:41,170 --> 00:01:44,138
Девять дней с момента
когда свет погас

12
00:01:44,140 --> 00:01:47,091
и поставили этот забор

13
00:01:47,093 --> 00:01:49,810
и наши маленькие зеленые друзья
переехали.

14
00:01:49,812 --> 00:01:51,345
Давайте ролл!

15
00:01:51,347 --> 00:01:54,431
Трэвис говорит
нет, нам везет.

16
00:01:54,433 --> 00:01:58,018
Он бросил бы этих чуваков в
бурю, если бы ему позволили.

17
00:01:58,020 --> 00:02:02,907
И, посмотрите, мы благодарны
нашим спасителям,

18
00:02:02,909 --> 00:02:05,442
тем, кто защищают нас,

19
00:02:05,444 --> 00:02:07,745
тем, кто знают

20
00:02:07,747 --> 00:02:11,498
когда пришло время кормления
в зоопарке.

21
00:02:11,500 --> 00:02:14,201
Как выясняется, природа
возвращает себе всё, что у неё взяли.

22
00:02:15,621 --> 00:02:17,755
Все это принадлежит ей снова.

23
00:02:17,757 --> 00:02:22,042
И собаки
и мертвые и...

24
00:02:31,887 --> 00:02:33,804
Привет.

25
00:02:36,977 --> 00:02:42,477
Бойтесь Ходячих Мертвецов

26
00:02:42,502 --> 00:02:48,002
01x04 - Не Угасай.

27
00:03:02,914 --> 00:03:06,416
Нам надо перекрасить
общую комнату.

28
00:03:06,418 --> 00:03:07,717
Мы сделали это на прошлой неделе.

29
00:03:07,719 --> 00:03:09,302
Знаю, нужен ещё один слой.

30
00:03:09,304 --> 00:03:10,920
Трэвис нашел еще несколько
красок в гараже.

31
00:03:10,922 --> 00:03:12,422
Какой смысл?

32
00:03:12,424 --> 00:03:15,007
Полу-глянец.
Что? Простите?

33
00:03:15,009 --> 00:03:16,559
Я имею в виду, никто не придет
смотреть дом, мама.

34
00:03:16,561 --> 00:03:17,761
Рынок немного изменился.

35
00:03:17,762 --> 00:03:19,562
Я все еще вижу пятна.

36
00:03:19,564 --> 00:03:22,181
Эй, ты можешь увидеть океан.

37
00:03:24,486 --> 00:03:26,986
Что? Ещё не включили?

38
00:03:26,988 --> 00:03:30,189
Ой, они наверное не хотят
процедить все, что осталось от решетки.

39
00:03:30,191 --> 00:03:31,691
Не волнуйтесь.

40
00:03:31,693 --> 00:03:33,910
Они разберутся.

41
00:03:33,912 --> 00:03:35,411
О, мой Бог.

42
00:03:38,616 --> 00:03:40,783
- Куда ты идешь?
- А?

43
00:03:40,785 --> 00:03:44,287
Мойерс, он делает
какой-то анонс.

44
00:03:44,289 --> 00:03:46,089
Он попросил меня присутствовать.

45
00:03:46,091 --> 00:03:48,508
Ну, мы же не хотим,
ссориться с ним, не так ли?

46
00:03:48,510 --> 00:03:50,543
Хорошо.

47
00:03:50,545 --> 00:03:52,595
- В чем проблема?
- Э-э, сколько у тебя времени?

48
00:03:52,597 --> 00:03:54,931
- Мэдди...
- Мой дом находится в лагере беженцев,

49
00:03:54,933 --> 00:03:57,183
комната моей дочери-это
Отделение реанимации для незнакомцев.

50
00:03:57,185 --> 00:03:59,385
- Кто-то должен готовить, кто-то должен чистить...
- Слушай, успокойся.

51
00:03:59,387 --> 00:04:01,387
...кому-то
приходится смотреть за Ником.

52
00:04:01,389 --> 00:04:03,272
- Ну ...
- И этот кто-то, как-то, вместо меня.

53
00:04:03,274 --> 00:04:04,974
Потому что я не знаю
где твоя бывшая жена.

54
00:04:04,976 --> 00:04:08,444
Она помогает больным людям.
Это ты о Лизе?

55
00:04:08,446 --> 00:04:11,197
- Что? Нет, это про тебя.
- Меня?

56
00:04:11,199 --> 00:04:13,199
Да, ты убегаешь, чтобы играть
человека из народа..

57
00:04:13,201 --> 00:04:15,535
- Я не играю.
- ...с твоими солдатами друзьями...

58
00:04:15,537 --> 00:04:17,286
- Это не легко.
- ...и мог бы немного помочь...

59
00:04:17,288 --> 00:04:19,705
Стоп. О, мой Бог,
просто прекрати это.

60
00:04:19,707 --> 00:04:22,041
Вы ссоритесь, как
будто всё нормально,

61
00:04:22,043 --> 00:04:24,827
но вы нормальные люди
в нормальной кухне.

62
00:04:24,829 --> 00:04:28,247
Это не нормально. Прекратите.
Перестаньте себя так вести.

63
00:04:31,836 --> 00:04:33,469
Вы готовы идти?

64
00:04:33,471 --> 00:04:35,505
Пожалуйста.

65
00:04:47,101 --> 00:04:48,768
Сделай это.

66
00:04:48,770 --> 00:04:51,103
Давай, просто сделай это.

67
00:04:51,105 --> 00:04:52,572
Давай.

68
00:05:02,500 --> 00:05:04,200
Крис, что ты
по-твоему, делаешь?

69
00:05:04,202 --> 00:05:06,035
- Спускайся сюда.
- Папа, ты должен это увидеть.

70
00:05:06,037 --> 00:05:07,537
Крис, сейчас.

71
00:05:07,539 --> 00:05:09,372
Я хочу, чтобы ты
помог Мэдисон, ладно?

72
00:05:09,374 --> 00:05:11,090
Ладно, просто посмотри на это.

73
00:05:11,092 --> 00:05:14,343
- У меня нет времени для...
- Всего пять секунд. Слушай.

74
00:05:18,132 --> 00:05:20,183
Вот, ты видишь?

75
00:05:20,185 --> 00:05:21,517
Увидеть что?
На что я смотрю?

76
00:05:21,519 --> 00:05:23,135
Это как свет или отсвет,

77
00:05:23,137 --> 00:05:25,188
но они сказали нет
ничего живого там.

78
00:05:25,190 --> 00:05:27,723
Ладно, заходи внутрь.

79
00:05:27,725 --> 00:05:30,443
- Папа, я думаю, что там кто-то есть.
- Там никого нет.

80
00:05:30,445 --> 00:05:34,146
Ты просто солнце поймал
и оно отсвечивалось и...

81
00:05:35,316 --> 00:05:38,451
Завязывай с этим, ладно?

82
00:05:45,827 --> 00:05:47,577
Давай.

83
00:05:56,304 --> 00:05:58,921
Я нашла это на счетчике.

84
00:05:58,923 --> 00:06:01,424
Ах, да, я просто забыл.

85
00:06:01,426 --> 00:06:03,476
Ах, ты забыл?

86
00:06:03,478 --> 00:06:05,344
Да.

87
00:06:05,346 --> 00:06:08,064
Я предполагаю, что я сделал.

88
00:06:08,066 --> 00:06:10,433
- Ладно, вот он.
- Ох, нет, Спасибо. Я в порядке.

89
00:06:10,435 --> 00:06:12,735
Я не думаю, что
это лучшая идея.

90
00:06:12,737 --> 00:06:14,604
Я пытаюсь завязать. Цель
ведь в этом, верно?

91
00:06:14,606 --> 00:06:16,405
Ник, давай.

92
00:06:21,863 --> 00:06:23,663
- Ник...
- Слушай, отдай его Гризельде.

93
00:06:23,665 --> 00:06:25,948
Она нуждается в этом больше, чем я.
Ты сама так сказала.

94
00:06:25,950 --> 00:06:27,416
Я знаю, что я сказала,

95
00:06:27,418 --> 00:06:31,420
но ты должен снижать
дозу постепенно.

96
00:06:31,422 --> 00:06:34,040
Так что это просто не,
ты знаешь, повторится.

97
00:06:34,042 --> 00:06:35,925
Я думал, ты будешь рада.

98
00:06:37,295 --> 00:06:39,095
Я счастлива, я просто...

99
00:06:43,184 --> 00:06:47,103
Ладно, хорошо, если тебе нужно
это прямо здесь.

100
00:06:47,105 --> 00:06:49,772
- Не будь героем.
- Никаких шансов.

101
00:06:51,109 --> 00:06:53,309
- Эй, Мам?
- Да?

102
00:06:53,311 --> 00:06:54,977
Ты в порядке?

103
00:06:54,979 --> 00:06:57,396
Наслаждайся купанием.

104
00:07:00,318 --> 00:07:02,818
Ладно,
слушайте сюда, ребята.

105
00:07:04,706 --> 00:07:07,490
Как командующий офицер
этого отряда,

106
00:07:07,492 --> 00:07:11,160
я с гордостью объявляю
об отсутствии заражённых

107
00:07:11,162 --> 00:07:14,130
в радиусе шести миль
 по этому периметру.

108
00:07:14,132 --> 00:07:16,666
Мы ведем наступление.

109
00:07:16,668 --> 00:07:19,051
Удача
наиболее определенно получилась.

110
00:07:19,053 --> 00:07:21,003
- Да.

111
00:07:21,005 --> 00:07:24,674
Командование просит
зачитать следующее.

112
00:07:24,676 --> 00:07:27,343
"Принять к сведению,
зона остаётся закрытой

113
00:07:27,345 --> 00:07:29,729
пока группа ликвидаторов не уничтожит
весь био-опасный материал."

114
00:07:29,731 --> 00:07:31,897
Что
био-опасных материалов?

115
00:07:31,899 --> 00:07:33,649
Эй, я должен прочесть это,
вы должны слушать, ладно?

116
00:07:33,651 --> 00:07:35,768
Когда мы
получим телефоны?

117
00:07:35,770 --> 00:07:38,654
"Любая попытка
поставить под угрозу или обойти

118
00:07:38,656 --> 00:07:40,489
периметр лагеря будет
пресекаться."

119
00:07:40,491 --> 00:07:42,608
Мы можем переехать?

120
00:07:42,610 --> 00:07:44,944
Сэр, это закрытая позиция,
так что, нет, вы будете оставаться на месте.

121
00:07:44,946 --> 00:07:47,663
Комендантский час останется в силе
до следующего приказа.

122
00:07:47,665 --> 00:07:50,116
Новый скрининг здоровья
политика будет продолжена.

123
00:07:50,118 --> 00:07:53,119
Канализации, водоочистки,
и другие сервисы вернуться

124
00:07:53,121 --> 00:07:54,670
по мере приближения
общего сдерживания."

125
00:07:54,672 --> 00:07:57,006
Сэр, нам нужно Лекарство.
Что по этому поводу?

126
00:07:57,008 --> 00:07:59,458
Мы работаем над этим.
"Так держать кипящую воду.

127
00:07:59,460 --> 00:08:02,878
В вашем еженедельном пайке
вы найдете таблетки с йодом".

128
00:08:02,880 --> 00:08:05,097
Где те люди за забором?
Куда вы перевезли их?

129
00:08:05,099 --> 00:08:06,799
Куда? Куда?

130
00:08:06,801 --> 00:08:09,051
Ладно, ребята, слушайте.

131
00:08:09,053 --> 00:08:13,522
Вы находитесь в одной из 12 зон безопасности

132
00:08:13,524 --> 00:08:15,891
к югу от Сан-Габриелс, ладно?

133
00:08:15,893 --> 00:08:17,727
Так что вы, ребята, счастливчики.

134
00:08:17,729 --> 00:08:20,479
Ребята .. вы можете
оставаться в своих домах,

135
00:08:20,481 --> 00:08:22,698
и ездить с этой штукой, ладно?

136
00:08:22,700 --> 00:08:26,986
Так что, расслабьтесь, считайте что ваши
благословения, были приняты.

137
00:08:26,988 --> 00:08:29,739
Так что мне не придется стрелять в вас.

138
00:08:29,741 --> 00:08:31,657
Да.

139
00:08:31,659 --> 00:08:33,459
Как вас зовут, мисс?

140
00:08:33,461 --> 00:08:34,794
Хм, Алисия Кларк.

141
00:08:34,796 --> 00:08:36,328
Кларк. да,
как раз.

142
00:08:39,584 --> 00:08:41,634
- Привет.
- Привет.

143
00:08:41,636 --> 00:08:44,170
Офелия Салазар.

144
00:08:44,172 --> 00:08:48,140
Ох, Вы не могли бы повторить для меня?

145
00:08:48,142 --> 00:08:51,927
С-А-Л-А...
вы даже не смотрите.

146
00:08:51,929 --> 00:08:53,763
Ой.
Да, нет, вот вы.

147
00:08:53,765 --> 00:08:56,182
Хм, Офелия.

148
00:09:02,774 --> 00:09:05,524
- Мистер Манава?
- Да, сэр?

149
00:09:05,526 --> 00:09:07,943
На два слова, пожалуйста.

150
00:09:07,945 --> 00:09:10,362
Давайте.

151
00:09:10,364 --> 00:09:13,833
- Хорошего дня.
- Да, вам тоже

152
00:09:16,170 --> 00:09:18,954
Парень, который живет в этом доме
с крытой машиной, Томпсон.

153
00:09:18,956 --> 00:09:20,589
- Дуг Томпсон? Да.
- Да, ладно.

154
00:09:20,591 --> 00:09:22,341
Так, он не будет делать скрининг.

155
00:09:22,343 --> 00:09:23,759
А его жена думает, что
почему-то

156
00:09:23,761 --> 00:09:25,795
может быть, вы могли бы поговорить с ним
привести его в чувство.

157
00:09:25,797 --> 00:09:28,047
Ну, я не очень хорошо его знаю.

158
00:09:28,049 --> 00:09:30,683
Мы один раз пили вместе пиво, и он показал
машину, которую восстанавливает.

159
00:09:30,685 --> 00:09:32,718
Вы любите технику?

160
00:09:32,720 --> 00:09:35,187
Ну, я храню Форд моего отца
уже более 30 лет.

161
00:09:35,189 --> 00:09:38,557
Чувак, 30 лет! Это так здорово.
Может вы мне поможете или нет?

162
00:09:38,559 --> 00:09:42,228
- Ну, просто я действительно не знаю этого парня.
- Ладно.

163
00:09:42,230 --> 00:09:45,648
Ладно,
пытаюсь избежать ситуации.

164
00:09:45,650 --> 00:09:48,484
Так что либо ты пойдешь и
 отговоришь его,

165
00:09:48,486 --> 00:09:50,986
или я пойду,
Я отведу его вниз.

166
00:09:50,988 --> 00:09:54,073
- Да или нет?
- Ладно.

167
00:09:54,075 --> 00:09:56,792
Хорошо.
пойдем.

168
00:10:12,059 --> 00:10:14,593
Как долго он уже там?

169
00:10:14,595 --> 00:10:16,262
Он странно себя вел вчера,

170
00:10:16,264 --> 00:10:18,981
и потом за обедом он...

171
00:10:18,983 --> 00:10:21,817
Мария, как долго?

172
00:10:21,819 --> 00:10:24,937
С тех пор.
Со вчерашнего ужина.

173
00:10:24,939 --> 00:10:27,356
Солдат хотел поговорить
с ним, но я подумала...

174
00:10:27,358 --> 00:10:30,025
Я подумала, что будет лучше, если
это сделает тот кого-то он знал,

175
00:10:30,027 --> 00:10:32,055
а вы ему так
нравитесь, так что...

176
00:10:41,789 --> 00:10:43,455
Даг?

177
00:10:46,460 --> 00:10:48,260
Даг?

178
00:10:52,717 --> 00:10:54,216
Даг?

179
00:11:10,284 --> 00:11:11,784
Что происходит?

180
00:11:11,786 --> 00:11:13,485
Эй, Трэв.

181
00:11:15,489 --> 00:11:17,706
Мужик, твоя семья
переживает.

182
00:11:17,708 --> 00:11:19,325
Я знаю.

183
00:11:19,327 --> 00:11:22,628
Но я не...

184
00:11:22,630 --> 00:11:24,630
Я не думаю, что смогу это сделать.

185
00:11:26,417 --> 00:11:28,551
Что сделать?

186
00:11:45,937 --> 00:11:47,403
Успокойся.
Успокойся.

187
00:11:47,405 --> 00:11:49,021
Они продолжают спрашивать меня,
что происходит.

188
00:11:49,023 --> 00:11:51,440
Они спрашивают меня, если
все будет хорошо

189
00:11:51,442 --> 00:11:54,443
и я... не знаю,
что сказать.

190
00:11:56,163 --> 00:11:58,831
Все будет хорошо.

191
00:12:01,619 --> 00:12:03,202
Это то, что ты скажешь.

192
00:12:05,256 --> 00:12:07,206
Это всё, что ты должен сказать.

193
00:12:10,127 --> 00:12:11,927
Они будут знать, что я вру?

194
00:12:15,633 --> 00:12:19,468
Даг, твоя семья нуждается в тебе.

195
00:12:20,438 --> 00:12:22,605
Сейчас.

196
00:12:22,607 --> 00:12:25,557
Им нужно, чтобы
ты вышел

197
00:12:25,559 --> 00:12:27,810
и сказал охране,
что ты в порядке.

198
00:12:27,812 --> 00:12:29,561
Покажи им, что ты в порядке.

199
00:12:32,483 --> 00:12:34,733
Вот и все.

200
00:12:34,735 --> 00:12:36,986
Да.

201
00:14:36,824 --> 00:14:38,774
Держись, дружище.

202
00:14:55,342 --> 00:14:57,760
Эй, красавчик.

203
00:14:57,762 --> 00:14:59,928
Я должна идти.

204
00:14:59,930 --> 00:15:02,681
Раствора хватит на всю ночь.

205
00:15:06,470 --> 00:15:08,854
Он стабилен.

206
00:15:08,856 --> 00:15:10,556
Морфин помогает.

207
00:15:10,558 --> 00:15:12,891
Ты не можешь остаться?
Я сварила суп.

208
00:15:12,893 --> 00:15:15,444
Из тыквы из моего сада.

209
00:15:15,446 --> 00:15:17,529
У меня есть и другие люди, чтобы проверить.

210
00:15:17,531 --> 00:15:20,449
Пожалуйста, возьмите немного с собой.

211
00:15:20,451 --> 00:15:23,485
Вы наверняка видели много
таких людей, как Гектор.

212
00:15:23,487 --> 00:15:25,454
В больнице?

213
00:15:25,456 --> 00:15:27,122
Да.

214
00:15:33,130 --> 00:15:34,997
Возьмите его.

215
00:15:34,999 --> 00:15:38,133
Я не знаю, что
Я бы сделала.

216
00:15:38,135 --> 00:15:40,335
Гектор все что у меня есть.

217
00:15:41,589 --> 00:15:43,338
Спасибо.

218
00:15:46,844 --> 00:15:49,595
Спасибо, Лиза.
Увидимся завтра.

219
00:16:15,706 --> 00:16:18,423
- Зачем ты показываешь мне это?
- Ты видишь это?

220
00:16:18,425 --> 00:16:20,792
Я имею в виду, почему не показывал твоему отцу?

221
00:16:20,794 --> 00:16:23,846
Я пробовал. Он просто сказал
что не было ничего.

222
00:16:23,848 --> 00:16:27,599
Ну, может быть, он прав. Это могло
быть просто кусок металла или окно

223
00:16:27,601 --> 00:16:29,301
или, ты знаешь, я не знаю.

224
00:16:29,303 --> 00:16:31,770
Посмотри, есть узор, ладно?

225
00:16:31,772 --> 00:16:33,555
Там кто-то есть.

226
00:16:33,557 --> 00:16:35,557
Какой-то человек,
которому нужна помощь.

227
00:16:35,559 --> 00:16:37,025
Мы не знаем.

228
00:16:37,027 --> 00:16:38,694
Что еще это может быть?
Иначе, зачем бы он просто...

229
00:16:38,696 --> 00:16:40,696
Если кому-то нужна помощь,
они бы пошли к военным.

230
00:16:40,698 --> 00:16:43,949
Если они не могут.
Или они не хотят.

231
00:16:47,037 --> 00:16:48,871
Ты это видишь?

232
00:17:30,708 --> 00:17:32,714
3-2 Эхо,
это Браво Актуаль...

233
00:17:32,834 --> 00:17:34,739
ожидаем оперативную сводку.

234
00:17:37,426 --> 00:17:39,426
3-2 Эхо,
это Браво Актуаль...

235
00:17:39,428 --> 00:17:41,762
Разве ты не должен ответить?

236
00:17:41,764 --> 00:17:42,930
Они оставят сообщение.

237
00:17:52,808 --> 00:17:55,693
Ты в моей голове весь день.

238
00:17:55,695 --> 00:17:57,561
Я не могу сосредоточиться.

239
00:18:09,759 --> 00:18:10,889
Ох, Эй, Эй, Эй.
Подожди, Подожди, Подожди.

240
00:18:12,044 --> 00:18:14,578
Может быть, мы должны
просто притормози немного.

241
00:18:14,580 --> 00:18:17,047
Точно.
Да, мы должны.

242
00:18:17,049 --> 00:18:19,466
- Прости. Ты расстроен?
- Нет.

243
00:18:19,468 --> 00:18:23,003
Нет, все в порядке.
Я просто...

244
00:18:23,005 --> 00:18:25,339
Я люблю тебя, Офелия.
Вот и все.

245
00:18:25,341 --> 00:18:27,174
Да, ты единственное, что

246
00:18:27,176 --> 00:18:29,977
заставляет меня верить,
что у людей всё хорошо.

247
00:18:29,979 --> 00:18:32,930
Эй, конечно есть.

248
00:18:37,770 --> 00:18:39,770
Эй, ЭМ...

249
00:18:39,772 --> 00:18:41,739
ты принес Лекарство?

250
00:18:41,741 --> 00:18:45,025
Я пробовал.
Я просил санитара.

251
00:18:45,027 --> 00:18:46,410
Что он сказал?

252
00:18:46,412 --> 00:18:48,579
У них всё под замком.

253
00:18:48,581 --> 00:18:50,030
Я предполагаю, что они запасают

254
00:18:50,032 --> 00:18:53,701
для большого наступления
при возвращении города.

255
00:18:53,703 --> 00:18:56,587
Это просто, ЭМ, моя мама
действительно больна, так что...

256
00:18:56,589 --> 00:18:59,423
Да, я знаю.

257
00:19:03,462 --> 00:19:05,295
- Черт побери, где мой чертов грузовик?
- Прости.

258
00:19:05,297 --> 00:19:08,215
Прошу сообщить.

259
00:19:08,217 --> 00:19:10,217
Браво Актуаль,
это 3-2 Эхо.

260
00:19:10,219 --> 00:19:12,136
Окончания патруля.

261
00:19:12,138 --> 00:19:13,604
Направляюсь обратно.

262
00:19:28,738 --> 00:19:31,205
Это был примирительный секс?

263
00:19:31,207 --> 00:19:32,706
Мы должны бороться дальше.

264
00:19:43,586 --> 00:19:46,920
К чему такая спешка?
Я думал, что было приятно.

265
00:19:46,922 --> 00:19:49,006
- Это было.

266
00:19:50,176 --> 00:19:51,759
Я еще кое-что сделаю.

267
00:19:51,761 --> 00:19:54,144
Это не может подождать?

268
00:19:54,146 --> 00:19:55,979
Иди сюда.

269
00:19:58,234 --> 00:19:59,733
Вернись.

270
00:20:06,859 --> 00:20:08,409
Что происходит?

271
00:20:08,411 --> 00:20:11,028
Я не знаю.

272
00:20:11,030 --> 00:20:13,497
Никаких новостей из любой точки мира.

273
00:20:13,499 --> 00:20:15,199
Вивиан сказала, что слышала солдат

274
00:20:15,201 --> 00:20:18,335
они говорили о карантине
в концлагерях возле Барстоу.

275
00:20:20,172 --> 00:20:22,122
Я имею в виду, я не знаю.

276
00:20:22,124 --> 00:20:23,674
Она Сплетница, но...

277
00:20:23,676 --> 00:20:26,677
Нет, я имел в виду с тобой.

278
00:20:26,679 --> 00:20:28,929
Что с тобой происходит?

279
00:20:28,931 --> 00:20:32,599
В смысле, ты весь день
 создаёшь иллюзию занятости,

280
00:20:32,601 --> 00:20:34,968
вождение себя с ума.

281
00:20:34,970 --> 00:20:37,721
Ты носишься, убираешься,

282
00:20:37,723 --> 00:20:40,190
смотришь за Алисией и Ником
как ястреб.

283
00:20:40,192 --> 00:20:41,892
Ник ДОЛЖЕН БЫТЬ под наблюдением.

284
00:20:41,894 --> 00:20:45,112
Да, я знаю.
По-прежнему.

285
00:20:45,114 --> 00:20:47,397
Ну, если мы будем обмениваться
советами для родителей,

286
00:20:47,399 --> 00:20:49,566
то ты мог бы уделять
больше внимания Крису.

287
00:20:49,568 --> 00:20:51,118
Ох, ладно.

288
00:20:51,120 --> 00:20:53,537
Я имею в виду, все, что я делаю весь день
- это обращаю внимание...

289
00:20:53,539 --> 00:20:55,205
Положительное внимание.

290
00:20:57,493 --> 00:20:59,710
Все верно.

291
00:20:59,712 --> 00:21:03,914
Почему я чувствую, что мне
позвонили в твой офис?

292
00:21:07,970 --> 00:21:09,636
Я скучал по тебе.

293
00:21:11,557 --> 00:21:14,308
Он показал мне видео
с крыши.

294
00:21:14,310 --> 00:21:17,811
Господи, этот парень имеет мирового класса
воображение. Ты знаешь это.

295
00:21:17,813 --> 00:21:19,980
Я тоже это видела.

296
00:21:19,982 --> 00:21:23,567
- Я видела.
- Да? Хорошо.

297
00:21:23,569 --> 00:21:28,188
- Что ты видела?
- Я не знаю, как... как свет.

298
00:21:28,190 --> 00:21:30,023
- Как будто кто-то отражение солнца.

299
00:21:30,025 --> 00:21:32,910
Здорово.
Так что ты увидела свет.

300
00:21:32,912 --> 00:21:34,778
Что я должна
делать с этим?

301
00:21:34,780 --> 00:21:38,999
Пойти к Мойерсу и сказать, что?
"Мой сын видел свет,

302
00:21:39,001 --> 00:21:42,202
так что скажи своим солдатам,
чтобы они бросили все и..."

303
00:21:42,204 --> 00:21:44,922
Это их обязанность. Это девятый день.
Что они сделали?

304
00:21:44,924 --> 00:21:47,591
Они обещали медицину, врачей,

305
00:21:47,593 --> 00:21:49,293
электричество, информацию.

306
00:21:49,295 --> 00:21:51,929
Где это?
А что насчет телефонов?

307
00:21:51,931 --> 00:21:54,715
- Не интересовался, почему не восстановили телефон?
- Нет, не интересовался.

308
00:21:54,717 --> 00:21:56,767
- Вышки сотовой? Ничего.
- Может, у них есть дела поважнее.

309
00:21:56,769 --> 00:21:58,936
Может, они не хотят, чтоб
телефоны работали.

310
00:21:58,938 --> 00:22:02,139
Детка, послушай себя. Ты говоришь
как параноик.

311
00:22:02,141 --> 00:22:05,692
Я не хочу обнадёживать Криса,
но и ты не должна.

312
00:22:07,196 --> 00:22:09,029
Так ты видел это.

313
00:22:09,031 --> 00:22:12,149
Трэвис! Трэвис!

314
00:22:12,151 --> 00:22:15,536
- Трэвис!
- Это Мария.

315
00:22:16,822 --> 00:22:19,072
Мария?

316
00:22:19,074 --> 00:22:21,909
- Что ты делаешь? Комендантский час начался.
- Они могут стрелять в нас.

317
00:22:21,911 --> 00:22:24,127
- Что случилось?
- Даг исчез.

318
00:22:24,129 --> 00:22:26,213
Я была позади дома с девочками
и не знаю, куда он пошел.

319
00:22:26,215 --> 00:22:27,831
Хорошо, успокойся.
Просто дыши.

320
00:22:27,833 --> 00:22:29,917
Он пропал. Что ты ему сказал?

321
00:22:29,919 --> 00:22:33,003
- Я ничего не говорил.
- Он забрал свою машину.

322
00:22:33,005 --> 00:22:35,088
Он взял свое дурацкое драгоценное авто,
и я не знаю, куда он уехал.

323
00:22:35,090 --> 00:22:37,758
- Давай заведем девочек внутрь.
- Нет, они будут со мной.

324
00:22:37,760 --> 00:22:40,344
Слушай, я уверен, что он в порядке.
Поехал проветриться, вот и всё.

325
00:22:40,346 --> 00:22:42,896
Нам нельзя выезжать за забор, Трэвис.
Это запрещено.

326
00:22:42,898 --> 00:22:44,348
Я знаю, я знаю.
Я понимаю.

327
00:22:44,350 --> 00:22:46,650
Так что... что если он...
о, мой Бог.

328
00:22:46,652 --> 00:22:48,652
Нет, слушай, только не уходи,
 пожалуйста, ладно?

329
00:22:48,654 --> 00:22:52,356
Я собираюсь найти его. Я
найду твоего отца, ладно?

330
00:22:52,358 --> 00:22:55,859
Мы найдем его, да?
Давай, я провожу тебя домой.

331
00:23:32,815 --> 00:23:34,615
Черт.

332
00:24:06,410 --> 00:24:09,208
Ах, Христа.
Я сунул ее в карман.

333
00:24:09,210 --> 00:24:11,427
Его жена волнуется,
что он сбежал.

334
00:24:11,429 --> 00:24:13,796
Я лишь прошу отправить
один патруль.

335
00:24:13,798 --> 00:24:16,299
- Он не отсутствовал долго.
- Он не пропал.

336
00:24:16,301 --> 00:24:17,967
Мы вытащили Дага Томпсона
прошлой ночью.

337
00:24:17,969 --> 00:24:19,519
Нашли его за забором

338
00:24:19,521 --> 00:24:22,188
рыдающим в его чертовой
машине с мощным движком.

339
00:24:22,190 --> 00:24:26,642
У этого парня -
психическое расстройство.

340
00:24:26,644 --> 00:24:29,195
Такой в лагере не нужен.

341
00:24:29,197 --> 00:24:30,897
Черт побери!

342
00:24:32,400 --> 00:24:34,534
Не смотри на меня так.

343
00:24:34,536 --> 00:24:37,119
Это не мой заказ, хотя я согласен с ним.
Вы должны тоже.

344
00:24:37,121 --> 00:24:38,788
Это ведь вы говорили
с этим парнем?

345
00:24:38,790 --> 00:24:40,873
Он вам показался?

346
00:24:40,875 --> 00:24:43,492
- Нет.
- Нет.

347
00:24:43,494 --> 00:24:44,911
Так о чем мы вообще говорим?

348
00:24:44,913 --> 00:24:46,913
Томпсон получит помощь
он так отчаянно нуждается

349
00:24:46,915 --> 00:24:48,915
вернувшись в штаб,

350
00:24:48,917 --> 00:24:52,501
а я не буду переживать из-за
парня-психа внутри ограждения.

351
00:24:52,503 --> 00:24:53,920
Это беспроигрышно.

352
00:24:53,922 --> 00:24:56,138
Вы могли бы уведомить
его жену, сэр.

353
00:24:56,140 --> 00:24:58,424
Я не социальный работник.

354
00:24:58,426 --> 00:24:59,976
Это ваша работа,
Мистер Майор.

355
00:24:59,978 --> 00:25:02,929
А сейчас подите
и уведомьте.

356
00:25:04,682 --> 00:25:07,683
Что?

357
00:25:07,685 --> 00:25:11,070
Мой сын, он увидел свет в ДЗ

358
00:25:11,072 --> 00:25:14,073
на косогоре.

359
00:25:14,075 --> 00:25:16,276
Ничего живого там нет.
Он ничего не видел.

360
00:25:18,279 --> 00:25:22,164
Мы... мы ходили от дома к
дому, квартал за кварталом.

361
00:25:22,166 --> 00:25:24,166
Я знаю.

362
00:25:24,168 --> 00:25:26,752
- Забудьте об этом.
- Уже сделал.

363
00:25:28,790 --> 00:25:31,290
Ох, вот деньги.

364
00:25:41,386 --> 00:25:43,185
Синтия?

365
00:25:45,640 --> 00:25:46,939
Синтия?

366
00:25:54,198 --> 00:25:57,033
Лиза, вот и ты.

367
00:25:57,035 --> 00:25:58,901
А где Гектор?

368
00:25:58,903 --> 00:26:00,987
Получает помощь, которая ему нужна.

369
00:26:00,989 --> 00:26:02,822
Кто вы?

370
00:26:02,824 --> 00:26:04,624
Я Доктор Экснер.

371
00:26:04,626 --> 00:26:06,325
Она от правительства.

372
00:26:06,327 --> 00:26:08,327
Синтия рассказала мне все о вас.

373
00:26:10,331 --> 00:26:12,048
Что она вам сказала?

374
00:26:12,050 --> 00:26:14,300
Что ты причина
почему ее муж жив.

375
00:26:14,302 --> 00:26:15,668
Что ты очень хорошая медсестра.

376
00:26:15,670 --> 00:26:17,086
Практикующая медсестра.

377
00:26:17,088 --> 00:26:19,171
Вот в принципе и врач.

378
00:26:21,392 --> 00:26:22,642
Где вы взяли Гектора?

379
00:26:22,644 --> 00:26:24,393
Сядьте.

380
00:26:24,395 --> 00:26:27,346
Я хочу видеть его.

381
00:26:27,348 --> 00:26:30,399
Синтия была так любезна
показать мне эту диаграмму,

382
00:26:30,401 --> 00:26:32,652
и я признаю, что я не
знакома с некоторыми из этих...

383
00:26:32,654 --> 00:26:34,603
Слушайте, я должна
объяснить это вам...

384
00:26:34,605 --> 00:26:36,772
Синтия, ты не возражаешь, если
Лиза и я поговорим наедине?

385
00:26:36,774 --> 00:26:38,441
Нет, Нет, Нет.

386
00:26:38,443 --> 00:26:40,443
Это здорово.
Конечно.

387
00:26:40,445 --> 00:26:44,613
Я должна
собираться в любом случае.

388
00:26:44,615 --> 00:26:47,533
Лиза, ты ангел.

389
00:26:55,677 --> 00:26:57,543
Куда она едет?

390
00:26:57,545 --> 00:27:00,429
Она хочет быть
с мужем.

391
00:27:00,431 --> 00:27:02,131
Где?

392
00:27:02,133 --> 00:27:05,768
Вы использовали морфин капельный.
Неортодоксальный.

393
00:27:05,770 --> 00:27:10,356
Я... у меня не было
никаких нитратов,

394
00:27:10,358 --> 00:27:13,225
поэтому я должна была спасти
от другого соседа.

395
00:27:13,227 --> 00:27:16,395
Мне нужно было найти способ получить
Давление от его сердца.

396
00:27:16,397 --> 00:27:17,947
А как насчет других ваших пациентов?

397
00:27:17,949 --> 00:27:19,782
Я уже познакомилась с четырьмя людьми

398
00:27:19,784 --> 00:27:22,118
клянусь, что это ты
причина того, что они живы.

399
00:27:22,120 --> 00:27:24,653
Я просто поддерживаю их
комфортно.

400
00:27:24,655 --> 00:27:27,456
Гектор единственный критический случай.

401
00:27:27,458 --> 00:27:32,328
Ну, вы сделали очень хорошо, учитывая
что вы ведь не медсестра.

402
00:27:32,330 --> 00:27:34,246
Не так ли?

403
00:27:42,140 --> 00:27:45,758
Он собрались умирать. Я не
знаю, что еще делать.

404
00:27:45,760 --> 00:27:48,227
Мне нужно было завоевать ее доверие

405
00:27:48,229 --> 00:27:50,179
чтобы она позволила...

406
00:27:50,181 --> 00:27:51,647
ему помочь.

407
00:27:51,649 --> 00:27:53,849
Все в порядке.
Отчаянные времена.

408
00:27:57,355 --> 00:28:00,773
Возможно, вы были бы готовы
притворяться дальше?

409
00:28:00,775 --> 00:28:03,192
Простите?

410
00:31:19,288 --> 00:31:20,771
Все было под контролем.

411
00:31:20,891 --> 00:31:22,289
Я сделала дренаж.

412
00:31:22,291 --> 00:31:24,425
Мы меняем повязки
два раза в день.

413
00:31:24,873 --> 00:31:27,244
Антибиотиков нет,
и вот результат.

414
00:31:27,246 --> 00:31:29,212
Ты ничего не сделала.

415
00:31:29,214 --> 00:31:30,464
Мы позаботимся о вас.

416
00:31:30,466 --> 00:31:32,549
Она сказала, что...

417
00:31:32,669 --> 00:31:34,167
Я слышала, что она сказала.

418
00:31:35,337 --> 00:31:39,172
- Как ты собираешься это сделать?
- У нас есть объект поблизости.

419
00:31:39,174 --> 00:31:42,342
- Военный?
- Сейчас да, военный,  усиленный.

420
00:31:42,344 --> 00:31:46,146
У нас есть кровати, хирурги,
которые, боюсь,

421
00:31:46,148 --> 00:31:48,181
потребуются
вашей жене.

422
00:31:48,183 --> 00:31:50,600
Почему она шепчет?

423
00:31:51,595 --> 00:31:54,321
Моя жена хотела бы знать
как далеко это место.

424
00:31:54,323 --> 00:31:56,022
Недалеко, 15 минут.

425
00:31:56,024 --> 00:31:57,858
В эти дни мало машин.

426
00:31:59,111 --> 00:32:00,610
Я иду с ней.

427
00:32:00,612 --> 00:32:02,829
Конечно.
Она ваша жена.

428
00:32:05,501 --> 00:32:07,784
Это отличная новость.

429
00:32:13,458 --> 00:32:16,676
Нет, Нет, Нет, Нет.

430
00:32:20,516 --> 00:32:23,466
Нет, Нет, Нет, Нет.

431
00:32:30,609 --> 00:32:31,892
Ник?

432
00:32:33,278 --> 00:32:35,195
- Ник.
- Что?

433
00:32:35,197 --> 00:32:37,030
Это Доктор Экснер.

434
00:32:38,817 --> 00:32:41,868
Здравствуйте.

435
00:32:41,870 --> 00:32:44,070
Я так понимаю, что
вам нужен метадин.

436
00:32:45,624 --> 00:32:47,741
Ну, я бы с удовольствием метадона

437
00:32:47,743 --> 00:32:51,995
если б не пытался завязать,
и уже почти это сделал.

438
00:32:51,997 --> 00:32:54,247
Когда в последний раз вы использовали?

439
00:32:54,249 --> 00:32:57,250
ЭМ, я не знаю.
Когда же конец света?

440
00:32:57,252 --> 00:32:59,085
Пару дней до этого.

441
00:33:02,474 --> 00:33:03,723
Что это?

442
00:33:03,725 --> 00:33:06,843
Ложный вызовы на дом.
Я Доктор Экснер.

443
00:33:06,845 --> 00:33:08,595
Ох, Тревис.

444
00:33:08,597 --> 00:33:10,564
Не могу сказать вам, насколько счастливо
мы хотим видеть Вас.

445
00:33:10,566 --> 00:33:12,766
Хм, это что-то
не так с ником?

446
00:33:12,768 --> 00:33:14,150
Нет, я в порядке.

447
00:33:14,152 --> 00:33:16,903
Но твоя бывшая жена,
она прям как из наркоотдела.

448
00:33:16,905 --> 00:33:19,856
Сказала этой леди, что я был
в наркопритоне неподалеку.

449
00:33:21,443 --> 00:33:25,862
98.6. Я собираюсь проверить
ваше кровяное давление.

450
00:33:25,864 --> 00:33:29,366
Так вы одна из тех, кто решает
отправить в то место?

451
00:33:29,368 --> 00:33:32,252
Ну, мне помогают,
но, в общем да.

452
00:33:32,254 --> 00:33:33,670
Нравится Даг Томпсон?

453
00:33:33,672 --> 00:33:35,672
Я не могу обсуждать пациентов.

454
00:33:35,674 --> 00:33:39,342
Простите его. Он беспокоится
о всех остальных.

455
00:33:39,344 --> 00:33:40,844
Ваш друг в хороших руках.

456
00:33:40,846 --> 00:33:42,212
Просто как Гектор Рамирес.

457
00:33:42,214 --> 00:33:44,631
Как будет Гризельда.

458
00:33:45,851 --> 00:33:48,218
Ты в порядке, Ник?

459
00:33:48,220 --> 00:33:49,769
Да.

460
00:33:49,771 --> 00:33:51,771
Да, Да.

461
00:33:51,773 --> 00:33:53,857
Мистер Рамирес ладно?

462
00:33:53,859 --> 00:33:55,892
Застойная сердечная болезнь
является управляемой.

463
00:33:59,314 --> 00:34:01,781
Ваш сердечный ритм учащен.

464
00:34:01,783 --> 00:34:04,901
Вы очень привлекательная женщина.

465
00:34:28,810 --> 00:34:31,011
Куда ты делась?

466
00:34:31,013 --> 00:34:33,980
Была за забором.

467
00:34:33,982 --> 00:34:35,565
Что ты видела?

468
00:34:43,659 --> 00:34:45,825
- Кто это?
- Это врач.

469
00:34:45,827 --> 00:34:48,862
Она хочет взять мою жену
и делать операцию.

470
00:34:48,864 --> 00:34:51,164
Ну, это хорошо.

471
00:34:53,335 --> 00:34:55,001
Расскажи, что ты видела.

472
00:35:01,677 --> 00:35:03,293
Тела.

473
00:35:04,629 --> 00:35:07,130
Да.

474
00:35:07,132 --> 00:35:08,965
Зараженных.

475
00:35:08,967 --> 00:35:10,633
Но...

476
00:35:10,635 --> 00:35:13,353
Продолжай.

477
00:35:13,355 --> 00:35:15,722
Там был человек

478
00:35:15,724 --> 00:35:18,858
его застрелили,
как и остальных,

479
00:35:18,860 --> 00:35:21,144
но он... он не был болен.

480
00:35:22,564 --> 00:35:25,148
И были и другие такие же.

481
00:35:32,074 --> 00:35:35,408
Когда я был молод,

482
00:35:35,410 --> 00:35:37,744
эти мужчины...

483
00:35:37,746 --> 00:35:39,496
люди из правительства.

484
00:35:39,498 --> 00:35:40,964
Они пришли в наш город

485
00:35:40,966 --> 00:35:43,666
и они взяли несколько людей.

486
00:35:43,668 --> 00:35:47,003
А мой отец обладал

487
00:35:47,005 --> 00:35:48,588
определенном значением
в сообществе,

488
00:35:48,590 --> 00:35:51,558
поэтому он отправился поговорить
с капитаном

489
00:35:51,560 --> 00:35:54,177
и спросил,
"Когда они вернутся?"

490
00:35:55,680 --> 00:35:57,147
И капитан рассказал моему отцу,

491
00:35:57,149 --> 00:35:59,849
"Мигель, не волнуйтесь.

492
00:35:59,851 --> 00:36:02,068
Они всегда приходят домой."

493
00:36:04,156 --> 00:36:06,022
И они это сделали.

494
00:36:08,076 --> 00:36:12,162
Я стоял
в реке ловя рыбу.

495
00:36:12,164 --> 00:36:13,947
Просто мальчик.

496
00:36:13,949 --> 00:36:17,033
И я их нашел.

497
00:36:17,035 --> 00:36:20,336
Всех из них.
Всех сразу.

498
00:36:20,338 --> 00:36:22,122
Всех вокруг меня.

499
00:36:22,124 --> 00:36:24,007
В воде.

500
00:36:26,294 --> 00:36:31,047
Мой отец сказал мне
есть ненависть в моем сердце.

501
00:36:31,049 --> 00:36:33,633
Он сказал, что люди делают такие вещи

502
00:36:33,635 --> 00:36:36,302
не из-за злобы.

503
00:36:36,304 --> 00:36:40,774
Они совершают зло из-за страха.

504
00:36:40,776 --> 00:36:45,445
И в тот момент, я
поняла, что мой отец дурак

505
00:36:45,447 --> 00:36:48,314
потому что верит, что
есть какая-то разница.

506
00:36:49,618 --> 00:36:54,370
Если это произойдет,
то произойдет быстро

507
00:36:54,372 --> 00:36:56,156
и вы должны быть готовы.

508
00:36:56,158 --> 00:36:59,375
Да, если что...
что происходит?

509
00:36:59,377 --> 00:37:01,327
Я должен идти с моей женой.

510
00:37:01,329 --> 00:37:05,799
Если я не вернусь, вы
позаботьтесь за Офелию для меня.

511
00:37:05,801 --> 00:37:07,467
Она взрослая женщина.
Ей не нужно...

512
00:37:07,469 --> 00:37:08,918
Пожалуйста.

513
00:37:08,920 --> 00:37:13,223
Присмотри за Офелией,
прошу тебя.

514
00:37:18,013 --> 00:37:19,929
Спасибо.

515
00:37:30,909 --> 00:37:32,992
Держите вашего сына близко.

516
00:38:24,913 --> 00:38:26,746
Что ты хочешь мне сказать?

517
00:38:33,889 --> 00:38:35,755
Ты не знаешь.

518
00:38:35,757 --> 00:38:37,390
Что?

519
00:38:42,397 --> 00:38:45,231
Ты понятия не имеешь.

520
00:38:45,233 --> 00:38:47,267
Ты понятия не имеешь.

521
00:39:12,824 --> 00:39:14,657
Уходи.
Ты должен оставить.

522
00:39:14,659 --> 00:39:16,025
Что, черт возьми, случилось
с твоим лицом?

523
00:39:16,027 --> 00:39:17,777
- Бога ради, открой!
- Уходи!

524
00:39:17,779 --> 00:39:18,932
Стоп, Ник, позволь мне
просто посмотрите на это.

525
00:39:19,052 --> 00:39:20,215
Ник!

526
00:39:20,335 --> 00:39:22,665
- Впусти меня.
- Что происходит?

527
00:39:22,667 --> 00:39:24,116
Впусти меня.

528
00:39:24,118 --> 00:39:27,086
Ник. Что случилось?

529
00:39:27,088 --> 00:39:30,006
Трэвис, остановись, оглянись.
Позволь мне просто...

530
00:39:30,606 --> 00:39:32,592
Я справлюсь, ясно?

531
00:39:33,796 --> 00:39:35,795
Хорошо.

532
00:39:39,934 --> 00:39:43,052
Ник, он ушел.

533
00:39:43,054 --> 00:39:44,720
Ну же, позволь мне.

534
00:39:47,609 --> 00:39:49,609
Ты хочешь, позвать маму?

535
00:40:04,709 --> 00:40:07,627
Кто это с тобой сделал?

536
00:40:07,629 --> 00:40:08,913
- Ты в порядке?

537
00:40:10,715 --> 00:40:13,249
Вы хотите поговорить об этом?

538
00:40:13,251 --> 00:40:15,301
Эй, Эй, все в порядке.

539
00:40:15,303 --> 00:40:16,669
Все хорошо.

540
00:40:25,953 --> 00:40:28,264
Все хорошо.

541
00:41:03,268 --> 00:41:04,767
Ладно.

542
00:41:04,769 --> 00:41:06,269
Все хорошо, Все хорошо.

543
00:41:06,271 --> 00:41:08,638
Ладно, давай.
Ладно.

544
00:41:08,640 --> 00:41:10,273
- Осторожнее.
- Ладно, пойдем.

545
00:41:12,560 --> 00:41:15,728
- Нежнее.
- Эй, я не знаю, как долго мы будем.

546
00:41:15,730 --> 00:41:18,531
- Пойдем направо.
- Ладно.

547
00:41:18,533 --> 00:41:20,983
Что, черт возьми, происходит?

548
00:41:20,985 --> 00:41:23,953
- Нежнее.
- Эй. Эй, Эй, Эй. Что все это значит?

549
00:41:23,955 --> 00:41:26,067
Если мы не доставим Гризельду к
хирургу, она потеряет ногу.

550
00:41:26,187 --> 00:41:27,948
- Ты в пути.
- Ладно, ладно.

551
00:41:28,068 --> 00:41:30,430
- Ладно, шагом. Хорошо.

552
00:41:30,550 --> 00:41:32,374
- Здесь мы идем. Веди меня.
- Ладно.

553
00:41:32,494 --> 00:41:33,744
- Сэр, я прошу вас подождать.
- Все в порядке...

554
00:41:33,864 --> 00:41:35,881
Нет, все в порядке.
Это его жена.

555
00:41:35,883 --> 00:41:37,700
Давай, давай.

556
00:41:37,820 --> 00:41:39,657
У меня есть два имени.

557
00:41:39,777 --> 00:41:41,833
Гризельда Салазар,
Даниэль Салазар.

558
00:41:41,953 --> 00:41:43,353
Нет, не вы.

559
00:41:43,603 --> 00:41:46,175
- Николас Кларк.
- Что?

560
00:41:46,177 --> 00:41:49,478
Да ладно, бесплатное медобслуживание
армии США.

561
00:41:49,480 --> 00:41:51,263
Беги.

562
00:41:52,934 --> 00:41:54,934
- Воу, воу, воу.
- Эй!

563
00:41:54,936 --> 00:41:57,520
Это ошибка.
Нет, нет, это ошибка.

564
00:41:57,522 --> 00:41:59,572
- Это ошибка. Ник...
Подожди. Эй! Держись!

565
00:41:59,574 --> 00:42:01,157
- Нет, он не болен.
- Успокойтесь, мэм.

566
00:42:01,159 --> 00:42:03,326
- Нет, он не болен.
- Успокойтесь, мэм.

567
00:42:03,328 --> 00:42:04,944
- Нет, он не болен.
- Успокойтесь, мэм.

568
00:42:04,946 --> 00:42:07,780
- Нет, он не болен.
- Успокойтесь, мэм.

569
00:42:16,207 --> 00:42:17,540
Легко!

570
00:42:17,542 --> 00:42:19,041
- Папа!
- Успокойся.

571
00:42:19,043 --> 00:42:20,426
- Шаг назад.
- Что ты делаешь?

572
00:42:20,428 --> 00:42:21,877
Полегче, чувак!
Он ребенок!

573
00:42:21,879 --> 00:42:23,129
Это старый человек и ребенок.

574
00:42:23,131 --> 00:42:24,797
Что ты делаешь?
Это наш дом.

575
00:42:24,799 --> 00:42:26,432
Эй, я ничего не делал, мужик.

576
00:42:27,468 --> 00:42:29,018
Я ничего не сделал.

577
00:42:30,355 --> 00:42:32,438
Пусть Ник останется.
Он не болен.

578
00:42:32,440 --> 00:42:33,674
Я присмотрю за ним.
Пожалуйста.

579
00:42:33,794 --> 00:42:35,393
- Вы сказали, что хотите помочь.
- Да.

580
00:42:35,518 --> 00:42:37,768
- Я делаю, да, но...
- Тогда садись в машину.

581
00:42:37,770 --> 00:42:39,854
Мы могли бы использовать тебя
в больнице.

582
00:42:39,856 --> 00:42:42,189
Он знает меня, пожалуйста.
Просто дай мне поговорить с Мойерсом.

583
00:42:42,191 --> 00:42:43,558
Это не имеет значения.

584
00:42:43,560 --> 00:42:45,526
Вы просто
позвольте мне поговорить с Мойерсом?

585
00:42:45,528 --> 00:42:47,194
Нет.

586
00:42:49,449 --> 00:42:51,615
Нет! Нет, Ник!

587
00:42:55,571 --> 00:42:57,405
Итак, мы закончили!

588
00:42:57,407 --> 00:42:59,707
Конвой вышел!

589
00:43:01,494 --> 00:43:03,244
У меня есть сын.
Он нуждается во мне.

590
00:43:03,246 --> 00:43:06,330
Мы вернем вашего сына.
Он в безопасности здесь и сейчас.

591
00:43:06,332 --> 00:43:09,417
Но Гризельда, другие,
они нуждаются в вас.

592
00:43:09,419 --> 00:43:11,252
Вы мне нужны.

593
00:43:13,172 --> 00:43:15,639
Вы идёте?

594
00:43:15,641 --> 00:43:17,842
- Пойдемте!
- В чем загвоздка?

595
00:43:17,844 --> 00:43:20,261
Лиза.

596
00:43:20,263 --> 00:43:22,897
Вытащить ее вверх. Ну же, леди.

597
00:43:25,268 --> 00:43:27,852
Ну же, леди.
Вы идете или нет?

598
00:43:29,238 --> 00:43:30,404
Мам?

599
00:43:30,406 --> 00:43:32,523
Не волнуйтесь.

600
00:43:32,525 --> 00:43:34,492
Ладно, выметайтесь.

601
00:43:37,113 --> 00:43:38,662
Мам.

602
00:43:41,701 --> 00:43:44,201
Где он?
Куда ты его отвез?

603
00:43:44,203 --> 00:43:46,504
Где он?
Нет... Ник!

604
00:44:13,900 --> 00:44:14,899
Крис?

605
00:44:24,210 --> 00:44:26,210
Лиза?

606
00:44:26,212 --> 00:44:27,661
Она сделала это.

607
00:44:56,876 --> 00:45:00,194
"Патрик, если ты найдешь это,

608
00:45:00,196 --> 00:45:03,447
Прости.

609
00:45:03,449 --> 00:45:06,250
Если ты найдешь это, я люблю тебя.

610
00:45:09,255 --> 00:45:13,174
Я сегодня что-то видела,
то, что меня ужаснуло.

611
00:45:13,176 --> 00:45:15,876
Сначала я думала, что
это было неестественно.

612
00:45:15,878 --> 00:45:18,128
Я думала, что это случайное стечение обстоятельств.

613
00:45:18,130 --> 00:45:20,347
Но я была неправа.

614
00:45:20,349 --> 00:45:22,883
То, что я увидела, было предсказание.

615
00:45:22,885 --> 00:45:25,386
То, что я увидела, было по-божески.

616
00:45:25,388 --> 00:45:28,022
И думаю, что это запоздало.

617
00:45:28,024 --> 00:45:31,892
Мне жаль, что тебя нет здесь,
но мы скоро увидимся.

618
00:45:31,894 --> 00:45:33,694
И ты будешь обнимать меня."

619
00:45:43,489 --> 00:45:47,041
"Если ты нашёл это,
прости меня."

620
00:45:49,829 --> 00:45:52,913
Если ты найдешь это, я люблю тебя.

621
00:45:53,261 --> 00:45:58,261
Конец 4 серии.

622
00:45:58,286 --> 00:46:03,286
Translated by Vito_Feed.

623
00:46:03,296 --> 00:46:05,786
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59920/282835

624
00:46:05,796 --> 00:46:06,786
Переводчики: Vito_Feed

