﻿1
00:00:01,241 --> 00:00:02,763
Меня зовут Брайан Финч.

2
00:00:02,798 --> 00:00:05,053
Я был обыкновенным 28-летним балбесом,

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,452
пока не принял таблетку под названием НЗТ.

4
00:00:07,487 --> 00:00:10,668
Так я получил доступ
к каждой клетке головного мозга.

5
00:00:10,703 --> 00:00:12,203
Каждый раз приняв таблетку,
на 12 часов

6
00:00:12,238 --> 00:00:14,353
он превращается
в самого умного человека в мире.

7
00:00:14,388 --> 00:00:16,038
Поэтому ФБР и наняли меня.

8
00:00:16,073 --> 00:00:18,454
Меня зовут Брайан Финч, это – Ребекка Харрис,
мы из ФБР.

9
00:00:18,489 --> 00:00:20,120
Боже, как же круто.

10
00:00:20,155 --> 00:00:21,367
Но есть одна проблема.

11
00:00:21,402 --> 00:00:22,944
НЗТ убивает,

12
00:00:22,979 --> 00:00:24,711
если не принять антидот.

13
00:00:24,746 --> 00:00:27,887
Теперь можешь принимать НЗТ
сколько угодно без всяких побочных.

14
00:00:27,922 --> 00:00:28,835
С чего тебе помогать мне?

15
00:00:28,870 --> 00:00:30,872
Скажем так – мне нужен кто-то
на этой должности.

16
00:00:30,907 --> 00:00:33,995
Расскажешь про антидот
ФБР или кому-то ещё...

17
00:00:34,030 --> 00:00:37,478
И твоя смерть будет
мучительнее, чем ты можешь представить.

18
00:00:37,513 --> 00:00:40,055
Итак, Брайан, ты готов
стать важным человеком?

19
00:00:41,390 --> 00:00:43,110
Ранее в сериале...

20
00:00:43,246 --> 00:00:45,352
Я думаю, в ту ночь 
мой отец принял НЗТ.

21
00:00:45,535 --> 00:00:48,386
Меня зовут Сэндс. 
Я твой новый босс.

22
00:00:49,255 --> 00:00:51,256
Теперь ты принадлежишь мистеру Морра.

23
00:00:51,258 --> 00:00:53,391
– Брайан?
– Шона!

24
00:00:54,260 --> 00:00:57,129
В моей жизни есть вещи, 
о которых я не могу тебе рассказать.

25
00:00:57,131 --> 00:01:00,198
Нет ни одного члена семьи
или друга,

26
00:01:00,200 --> 00:01:01,733
до которых я не мог бы дотянуться.

27
00:01:01,735 --> 00:01:03,146
Брайан?

28
00:01:04,069 --> 00:01:05,470
Брайан?

29
00:01:05,722 --> 00:01:08,340
Мне пришлось порвать...

30
00:01:08,342 --> 00:01:10,208
с Шоной.

31
00:01:10,210 --> 00:01:11,977
Она плохо всё восприняла.

32
00:01:11,979 --> 00:01:14,146
Кажется, я сильно её обидел.

33
00:01:21,357 --> 00:01:25,023
С определённого ракурса, 
происходящее сейчас напоминает гламур.

34
00:01:25,025 --> 00:01:27,693
Впрочем, когда ты идёшь 
в подобное место, приняв НЗТ,

35
00:01:27,695 --> 00:01:30,629
всё выглядит иначе.

36
00:01:30,631 --> 00:01:32,898
Практически каждому в этой толпе, 
включая меня,

37
00:01:32,900 --> 00:01:36,301
нужно заполнить пустоту.

38
00:01:36,303 --> 00:01:38,670
Я потерял Шону.

39
00:01:38,672 --> 00:01:40,372
Мне придётся быть одному.

40
00:01:45,145 --> 00:01:47,959
Горжусь ли я тем, что делаю, 
чтобы заполнить пустоту?

41
00:01:47,994 --> 00:01:48,818
Нет.

42
00:01:49,249 --> 00:01:53,085
Но... Серьёзно? 
Я же не Святой Брайан.

43
00:01:57,056 --> 00:01:58,323
Честно говоря,

44
00:01:58,325 --> 00:02:00,826
когда приём НЗТ становится 
регулярным как алгоритм,

45
00:02:00,828 --> 00:02:02,227
всё веселье улетучивается....

46
00:02:02,229 --> 00:02:03,729
и бессмысленный
секс на одну ночь

47
00:02:03,731 --> 00:02:06,932
становится... просто бессмысленным.

48
00:02:06,934 --> 00:02:08,867
Кто бы мог подумать?

49
00:02:08,869 --> 00:02:10,936
Твой мозг начинает хотеть большего.

50
00:02:10,938 --> 00:02:12,437
И я отправился на поиски.

51
00:02:12,439 --> 00:02:16,074
Я начал переписку с некоторыми
интересными людьми.

52
00:02:16,076 --> 00:02:18,618
К примеру Нина, которая выдвинула 
несколько потрясных идей

53
00:02:18,653 --> 00:02:21,980
почему квантовые частицы меняют форму, 
когда кто-то их изучает.

54
00:02:21,982 --> 00:02:23,010
Ещё есть Джон.

55
00:02:23,170 --> 00:02:27,719
Он работает над лекарством, которое 
изменяет восприятие времени.

56
00:02:27,721 --> 00:02:29,554
Представьте, что вы можете 
превратить 10 минут

57
00:02:29,556 --> 00:02:31,656
в целый день?

58
00:02:31,658 --> 00:02:34,192
Чем тогда займётесь 
в оставшиеся часы?

59
00:02:36,562 --> 00:02:39,598
А ещё Артур. Он уверяет, 
что в шаге от того,

60
00:02:39,600 --> 00:02:42,000
чтобы увеличить жизненный 
цикл мышей,

61
00:02:42,002 --> 00:02:43,735
изменяя их гены.

62
00:02:43,737 --> 00:02:46,071
Границы того, что мы знаем...

63
00:02:46,073 --> 00:02:48,206
В них и правда можно потеряться.

64
00:02:49,609 --> 00:02:52,144
Вот это настоящий способ, 
не думать о разбитом сердце.

65
00:02:54,614 --> 00:02:58,116
Доброе утро всем.

66
00:03:00,936 --> 00:03:02,287
Финч, присядь.

67
00:03:12,558 --> 00:03:14,499
Я решила...

68
00:03:15,101 --> 00:03:18,736
позволить тебе взглянуть 
на засекреченное дело.

69
00:03:18,738 --> 00:03:22,507
Тебе временно дадут допуск к делам 
наивысшей секретности.

70
00:03:22,509 --> 00:03:27,045
Ладненько. Чисто из любопытства – 
это самый высокий

71
00:03:27,047 --> 00:03:29,680
из возможных?

72
00:03:29,682 --> 00:03:31,649
Выше, чем у Бойла?

73
00:03:31,651 --> 00:03:32,917
Ты получишь доступ

74
00:03:32,919 --> 00:03:35,386
к информации, неправильное 
использование которой,

75
00:03:35,388 --> 00:03:38,896
приведёт тебя в суд
с обвинением в гос. измене.

76
00:03:40,727 --> 00:03:42,563
Хочу убедиться,
что ты понимаешь это

77
00:03:42,748 --> 00:03:45,619
и принимаешь всерьёз, 
а футболка этому совсем не помогает.

78
00:03:44,620 --> 00:03:45,653
Надпись: 
женского тела знаток

79
00:03:45,654 --> 00:03:48,066
Ну, что я могу сказать?

80
00:03:48,068 --> 00:03:50,134
В тюрьму я точно не хочу.

81
00:03:50,136 --> 00:03:51,979
Так что – всё в порядке.

82
00:03:52,198 --> 00:03:54,172
Слушайте, я благодарен 
за доверие.

83
00:03:54,174 --> 00:03:56,589
Серьёзно. 
Что случилось?

84
00:03:56,624 --> 00:04:00,434
Наша разведка собирает 
улики против Мао Занга.

85
00:04:00,570 --> 00:04:01,557
Китайский эмигрант

86
00:04:01,750 --> 00:04:04,749
и ведущий инженер в 
фирме "Miller-Bluett Technologies".

87
00:04:04,751 --> 00:04:06,990
Это очень важный военный подрядчик.

88
00:04:07,157 --> 00:04:11,308
У Занга есть данные по беспилотникам
и скрывающей технологии.

89
00:04:11,451 --> 00:04:12,990
Это крайне важные разработки.

90
00:04:13,151 --> 00:04:17,175
Несколько месяцев назад ЦРУ перехватило 
китайский беспилотник, оснащённый

91
00:04:17,358 --> 00:04:18,759
разработками "Miller-Bluett".

92
00:04:18,957 --> 00:04:22,184
Наши люди вычислили,
 что Занг – крот,

93
00:04:22,219 --> 00:04:25,862
но не смогли найти неопровержимых 
доказательств, что он продаёт секреты.

94
00:04:25,897 --> 00:04:27,142
Им нужна наша помощь.

95
00:04:28,340 --> 00:04:29,941
Ладно, понял.

96
00:04:30,276 --> 00:04:33,111
Пожалуйста, не проливай кофе 
на сверхсекретные документы.

97
00:04:37,550 --> 00:04:41,259
Шпионские дела. Это невероятно круто. 
Хорошо.

98
00:04:41,555 --> 00:04:43,955
С чего мне лучше начать?

99
00:04:45,391 --> 00:04:48,026
Ладненько.

100
00:04:48,028 --> 00:04:50,263
Ты хочешь, 
чтобы я рылся в этом мусоре?

101
00:04:50,298 --> 00:04:52,662
Это важная часть работы шпионом.

102
00:04:52,697 --> 00:04:55,900
Мы собираем мусор Занга 
уже больше месяца

103
00:04:55,935 --> 00:04:57,535
Ты не единственный,
кто в нём копается,

104
00:04:57,537 --> 00:04:59,971
но ты первый,
кто делает это под НЗТ.

105
00:04:59,973 --> 00:05:02,303
– А ты с мусором не поможешь?
– Я зайдусь наблюдением.

106
00:05:02,338 --> 00:05:04,876
Поздравляю с новым уровнем допуска.

107
00:05:15,187 --> 00:05:17,155
После того, как пройдёт отвращение,

108
00:05:17,157 --> 00:05:19,023
можно узнать 
действительно много о ком-то

109
00:05:19,025 --> 00:05:21,059
из того, 
что они выбрасывают.

110
00:05:24,530 --> 00:05:26,397
Занг может быть 
и удивительный инженер,

111
00:05:26,399 --> 00:05:28,166
но его волнует седина.

112
00:05:37,910 --> 00:05:40,345
У него блестящая белозубая улыбка.

113
00:05:43,449 --> 00:05:45,684
И несмотря на то, 
что он не переносит лактозу,

114
00:05:45,686 --> 00:05:47,552
он пьёт натуральное молоко 
в огромных количествах.

115
00:05:47,554 --> 00:05:49,187
Что в общем-то странно, так?

116
00:06:02,363 --> 00:06:04,336
На каждой коробке молока, 
что выкинул Занг,

117
00:06:04,338 --> 00:06:06,705
снизу есть царапины.

118
00:06:11,544 --> 00:06:14,512
Это комбинации  чисел...

119
00:06:14,514 --> 00:06:16,736
и если из них составить 
правильную последовательность,

120
00:06:16,771 --> 00:06:19,188
они превратятся в систему мер.

121
00:06:38,283 --> 00:06:39,471
Хорошо.

122
00:06:39,473 --> 00:06:42,974
Он передаёт кому-то схемы 
некоего беспилотника.

123
00:06:44,052 --> 00:06:45,962
Ты сам нарисовал эти чертежи?

124
00:06:45,997 --> 00:06:48,983
Это только часть схемы, 
но если мы забирали его мусор,

125
00:06:49,018 --> 00:06:52,155
люди, которым он передавал эти данные, 
не получили нужную им информацию.

126
00:06:52,190 --> 00:06:54,052
Возможно они даже узнали о слежке,

127
00:06:54,054 --> 00:06:56,054
и изменили способ обмена информацией

128
00:06:56,056 --> 00:06:57,622
Этого не достаточно,
 чтобы арестовать его.

129
00:06:57,624 --> 00:06:59,557
Нет подтверждения
продажи или обмена.

130
00:06:59,559 --> 00:07:01,660
Но этого достаточно, 
чтобы выписать ордер

131
00:07:01,662 --> 00:07:03,461
на тайный обыск дома Занга.

132
00:07:03,463 --> 00:07:05,630
И мы уверены, 
что он – шпион.

133
00:07:05,632 --> 00:07:07,465
– Брайан. Это важно. 
– Финч.

134
00:07:12,172 --> 00:07:14,205
Это Артур, 
с которым мы переписываемся.

135
00:07:15,299 --> 00:07:17,809
Он считает, что я помог
ему создать бессмертную мышь.

136
00:07:22,181 --> 00:07:23,214
Титанус.

137
00:07:24,204 --> 00:07:25,770
Разве он не красавчик?

138
00:07:26,687 --> 00:07:30,722
Те формулы, что ты написал...
просто гениальны.

139
00:07:30,724 --> 00:07:32,524
Как давно ты работаешь
с теломерами?

140
00:07:32,526 --> 00:07:34,426
Я с ними не работаю.

141
00:07:34,428 --> 00:07:36,761
Попал пальцем в небо.

142
00:07:36,763 --> 00:07:39,230
Ты хоть понимаешь, 
что ты сделал?

143
00:07:39,232 --> 00:07:41,514
Теломеры скрепляют наши гены.

144
00:07:41,549 --> 00:07:44,345
Когда наше тело производит клетки, 
они изнашиваются.

145
00:07:44,380 --> 00:07:45,816
Как и мы со временем.

146
00:07:46,405 --> 00:07:48,273
Пока, во всяком случае.

147
00:07:48,275 --> 00:07:51,009
Я проверил на этой мышке генную терапию, 
основанную на твоём предложении,

148
00:07:51,011 --> 00:07:54,600
и если я прав, 
он проживёт на 2 месяца дольше.

149
00:07:55,526 --> 00:07:56,586
Круто.

150
00:07:57,384 --> 00:07:59,150
Два месяца. 
А это много?

151
00:07:59,152 --> 00:08:02,243
Это допустимое отклонение.

152
00:08:02,278 --> 00:08:04,289
Если применить эту терапию
к людям,

153
00:08:04,291 --> 00:08:06,024
можно увеличить время жизни

154
00:08:06,026 --> 00:08:07,726
на 20-30 лет. 
Ты только представь.

155
00:08:07,728 --> 00:08:09,928
И ты сделал это возможным.

156
00:08:09,930 --> 00:08:12,130
Хотя, должен признать,

157
00:08:12,132 --> 00:08:15,300
ты не такой, 
каким я тебя представлял.

158
00:08:15,302 --> 00:08:17,702
Твои письма всегда такие связные.

159
00:08:17,704 --> 00:08:21,005
Да, всё зависит от времени суток.

160
00:08:21,007 --> 00:08:23,549
Если применить эту терапию к людям...

161
00:08:23,584 --> 00:08:26,444
Был ли он гением
или безумцем из Квинса?

162
00:08:26,446 --> 00:08:29,214
Без НЗТ мне трудно сказать.

163
00:08:29,216 --> 00:08:30,782
Но я предпочитаю считать его гением.

164
00:08:30,784 --> 00:08:32,317
Ещё одна биологическая проблема.

165
00:08:47,133 --> 00:08:49,534
Ты знал, 
что у тебя в квартире жучки?

166
00:08:58,811 --> 00:09:01,112
Вы как сюда попали?

167
00:09:02,948 --> 00:09:04,415
Технике 4 года,

168
00:09:05,013 --> 00:09:07,051
так что можно считать, что ФБР

169
00:09:07,053 --> 00:09:11,022
установила это для предыдущего жильца.

170
00:09:11,024 --> 00:09:12,757
Чего вам надо, Сэндс?

171
00:09:14,075 --> 00:09:15,493
Сядь.

172
00:09:22,174 --> 00:09:24,202
Настало время нести пользу.

173
00:09:24,628 --> 00:09:27,539
Мы многое знаем об НЗТ.

174
00:09:27,541 --> 00:09:29,507
ФБР сильно отстают.

175
00:09:29,509 --> 00:09:32,744
Нам интересно, 
что у них получилось.

176
00:09:32,746 --> 00:09:35,313
Я хочу, чтобы ты выяснил, 
что именно им известно,

177
00:09:35,315 --> 00:09:37,048
и рассказал мне.

178
00:09:37,050 --> 00:09:38,983
Это надо вам или сенатору Морре?

179
00:09:38,985 --> 00:09:41,686
Тебе не стоит задумываться об этом.

180
00:09:41,688 --> 00:09:42,887
Зачем ему это знать?

181
00:09:42,889 --> 00:09:45,857
Брайан, ты задаёшь вопросы.

182
00:09:45,859 --> 00:09:47,792
Нет.

183
00:09:47,794 --> 00:09:49,160
Плохая идея.

184
00:09:49,162 --> 00:09:50,795
Надо подождать.

185
00:09:52,080 --> 00:09:53,731
Они только начали
доверять мне.

186
00:09:54,460 --> 00:09:56,868
Когда мистер Морра дал тебе вакцину,

187
00:09:56,870 --> 00:09:59,103
чтобы привить иммунитет 
к побочным действиям таблетки,

188
00:09:59,105 --> 00:10:02,740
он предупредил, 
что у вакцины есть срок годности.

189
00:10:03,199 --> 00:10:04,843
Скоро понадобится ещё один укол.

190
00:10:05,158 --> 00:10:06,344
Очень скоро...

191
00:10:06,346 --> 00:10:08,279
Или...

192
00:10:08,281 --> 00:10:11,516
твоя жизнь совершит
неприятный поворот.

193
00:10:11,518 --> 00:10:13,384
Повреждение мозга, обмороки,

194
00:10:13,728 --> 00:10:15,820
психозы.

195
00:10:17,657 --> 00:10:20,758
Когда принесёшь данные... все...

196
00:10:21,003 --> 00:10:23,261
тогда и только тогда

197
00:10:23,837 --> 00:10:26,033
получишь вакцину.

198
00:10:32,904 --> 00:10:34,784
Бар у тебя отстой.

199
00:10:36,209 --> 00:10:38,910
Разберись с этим.

200
00:10:42,948 --> 00:10:44,482
У тебя три дня.

201
00:11:08,300 --> 00:11:11,620
Перевод группы Coffee Translate 
Перевели GeekiLeaksRU и Grenada 
Редактор GooFFi

202
00:11:17,368 --> 00:11:19,369
Сэндс хочет, 
чтобы я достал документы по НЗТ.

203
00:11:19,843 --> 00:11:22,404
Они заперты в сейфе
в кабинете Наз.

204
00:11:22,439 --> 00:11:24,683
Нет, серьёзно.

205
00:11:28,713 --> 00:11:31,080
– Ты как? 
– В норме. А что?

206
00:11:31,082 --> 00:11:32,581
Ты стоишь на проходе.

207
00:11:32,583 --> 00:11:33,949
Я только что была на охране,

208
00:11:33,951 --> 00:11:35,818
тебя пришёл повидать 
некто по имени Артур Масьел.

209
00:11:35,820 --> 00:11:38,721
Он взволнован.

210
00:11:52,837 --> 00:11:54,737
Он пропал. Титанус пропал.

211
00:11:54,739 --> 00:11:55,971
Твоя мышь?

212
00:11:55,973 --> 00:11:57,740
Его нет.

213
00:11:57,742 --> 00:12:00,409
Вчера кто-то вломился 
в мою квартиру.

214
00:12:00,411 --> 00:12:02,745
Они пытались взломать компьютер,

215
00:12:02,747 --> 00:12:06,749
но там слишком хорошая защита. 
Не знаю, они забрали его.

216
00:12:06,751 --> 00:12:08,317
У тебя остались записи, так?

217
00:12:08,319 --> 00:12:11,487
Найди другую мышь. 
– Дело не в этом.

218
00:12:11,489 --> 00:12:13,722
Если люди, укравшие его, 
знают, что делают,

219
00:12:13,724 --> 00:12:16,692
они могут воссоздать мою работу.

220
00:12:16,694 --> 00:12:18,494
Генная терапия в этой мыши стоит

221
00:12:18,496 --> 00:12:20,162
сотни миллионов долларов.

222
00:12:20,164 --> 00:12:22,431
Возможно, миллиардов.

223
00:12:22,956 --> 00:12:25,936
И теперь она у него.

224
00:12:27,038 --> 00:12:28,571
У него?

225
00:12:28,573 --> 00:12:30,973
Давным-давно у меня был партнёр,

226
00:12:30,975 --> 00:12:31,941
Пол Уилкерман.

227
00:12:32,397 --> 00:12:35,290
Вместе мы основали боитехническую 
компанию Claxion.

228
00:12:35,325 --> 00:12:37,646
Ты основатель Claxion?

229
00:12:37,648 --> 00:12:40,482
Да, в те годы 
мы располагались в гараже, но да.

230
00:12:40,484 --> 00:12:43,886
Мы не сошлись во взглядах, 
и он выкупил мою долю.

231
00:12:43,888 --> 00:12:46,922
За 19 тысяч долларов.

232
00:12:46,924 --> 00:12:49,325
Видишь ли, Пол

233
00:12:49,327 --> 00:12:52,261
все эти годы

234
00:12:53,878 --> 00:12:55,297
умалял мои заслуги

235
00:12:55,299 --> 00:12:58,500
и вклад в создание компании.

236
00:12:59,269 --> 00:13:01,670
И после этого прорыва я...

237
00:13:01,672 --> 00:13:05,941
Написал ему открытое письмо
и разместил на сайте компании.

238
00:13:05,943 --> 00:13:09,144
Возможно, я перегнул палку.

239
00:13:09,146 --> 00:13:10,879
Артур...

240
00:13:10,881 --> 00:13:14,216
Если ты написал об этом на сайте,

241
00:13:14,218 --> 00:13:16,385
пост мог прочитать кто угодно.

242
00:13:16,387 --> 00:13:19,555
Возможно. 
Но кто мог бы действовать так быстро?

243
00:13:19,557 --> 00:13:20,923
Видишь,

244
00:13:20,925 --> 00:13:24,493
он построил карьеру,

245
00:13:24,495 --> 00:13:27,830
убеждая весь мир, 
что меня нельзя принимать всерьёз.

246
00:13:27,832 --> 00:13:29,832
Мда.

247
00:13:30,734 --> 00:13:33,769
Слушай, мне надо идти,

248
00:13:33,771 --> 00:13:36,271
но я посмотрю, что можно сделать. 
– Это...

249
00:13:36,273 --> 00:13:39,575
работа всей моей жизни.

250
00:13:39,577 --> 00:13:43,879
Не дай им забрать её у меня.

251
00:13:43,881 --> 00:13:45,881
Ладно, ладно.

252
00:13:45,883 --> 00:13:47,650
Я займусь этим.

253
00:13:49,220 --> 00:13:50,653
Ладно, за дело.

254
00:13:53,590 --> 00:13:56,191
ФБР хочет, чтобы я нашёл способ
прищучить Занга,

255
00:13:56,193 --> 00:13:58,727
но я не мог не думать об Артуре.

256
00:13:58,729 --> 00:14:01,964
Ты тянешь время.
Поверь, мне это знакомо.

257
00:14:01,966 --> 00:14:05,300
Сэндс дал мне три дня на то, 
чтобы достать документы.

258
00:14:05,302 --> 00:14:07,469
На твоём месте... 
а я именно там...

259
00:14:07,471 --> 00:14:09,972
я бы узнал, 
как взломать тот сейф.

260
00:14:09,974 --> 00:14:11,540
Наз – глава отдела

261
00:14:11,542 --> 00:14:14,410
в межюрисдикционном штабе.

262
00:14:14,412 --> 00:14:16,011
Я не могу просто взять
и вломиться к ней в кабинет.

263
00:14:16,013 --> 00:14:19,047
Это измена. За это тебя бросят 
в тюрьму строгого режима.

264
00:14:19,082 --> 00:14:20,015
А Ребекка?

265
00:14:20,017 --> 00:14:21,856
Она головой отвечает за меня.

266
00:14:21,891 --> 00:14:25,120
Что будет с ней, если меня уличат
в краже нац.секретов?

267
00:14:25,122 --> 00:14:27,189
Так не попадайся. 
Потому что какими бы ужасными

268
00:14:27,191 --> 00:14:29,124
ни были последствия...

269
00:14:29,126 --> 00:14:30,559
Уверяю...

270
00:14:32,028 --> 00:14:33,495
второй вариант куда хуже.

271
00:14:34,464 --> 00:14:36,331
Но ты можешь открыть тот сейф.

272
00:14:36,333 --> 00:14:39,207
Отпечатки можно подделать. 
Помнишь?

273
00:14:39,404 --> 00:14:42,638
Надо надавить указательным
пальцем на силикон

274
00:14:42,640 --> 00:14:43,654
на стекле...

275
00:14:43,655 --> 00:14:46,313
Говорил тебе! 
С тебя полсотни!

276
00:14:46,777 --> 00:14:48,310
Составляй список покупок.

277
00:14:48,312 --> 00:14:51,714
Цианакрилат, формочка, гель.

278
00:14:51,716 --> 00:14:53,682
Майк и Айк не следят за мной, 
когда я не под таблеткой.

279
00:14:53,684 --> 00:14:54,817
Займусь этим вечером.

280
00:14:54,819 --> 00:14:57,290
Осталось только достать
отпечатки босса и готово.

281
00:14:59,589 --> 00:15:01,356
Она всегда пьёт зелёный чай.

282
00:15:05,996 --> 00:15:08,664
Так вот кто крадёт мой чай.

283
00:15:08,666 --> 00:15:10,666
Ничего, Брайан. 
Правительство платит.

284
00:15:10,668 --> 00:15:13,135
Он общий. 
Я просто удивлена.

285
00:15:13,137 --> 00:15:15,370
По тебе не скажешь, 
что ты заботишься о здоровье.

286
00:15:15,372 --> 00:15:16,438
Шутите?

287
00:15:16,440 --> 00:15:18,574
Я с этим чаем буду жить вечно.

288
00:15:20,735 --> 00:15:23,881
Мэм, команда вернулась
с обыска Мао Занга.

289
00:15:38,095 --> 00:15:40,396
Спецназ только что вернулся от Занга.

290
00:15:40,398 --> 00:15:42,298
– Нашли что-нибудь? 
– Трудно сказать.

291
00:15:42,300 --> 00:15:44,400
Все документы сфотографировали, 
но они на китайском.

292
00:15:44,402 --> 00:15:47,436
Мы скопировали его хард. 
И ещё есть сканы всех документов в сейфе.

293
00:15:47,438 --> 00:15:50,280
Если так и был компромат, 
мы всё забрали.

294
00:15:50,315 --> 00:15:54,443
Мы к криминалистам – 
рассортируем всё, что удалось достать.

295
00:15:54,445 --> 00:15:57,646
Утром у тебя будет много работы.

296
00:16:04,188 --> 00:16:06,388
Мисс Харрис.

297
00:16:08,320 --> 00:16:09,892
Простите, что подстерегла.

298
00:16:09,894 --> 00:16:11,694
Меня зовут Бет Гантер.

299
00:16:11,696 --> 00:16:13,496
Как раз собиралась 
оставить вам записку.

300
00:16:14,498 --> 00:16:16,332
Я была диллером вашего отца.

301
00:16:16,876 --> 00:16:18,133
Что?

302
00:16:18,135 --> 00:16:20,169
Простите.

303
00:16:20,171 --> 00:16:21,971
Я продавала его картины.

304
00:16:23,907 --> 00:16:26,175
Насколько мне известно, 
отец прекратил рисовать

305
00:16:26,177 --> 00:16:27,776
после того,
 как уволился из Университета.

306
00:16:27,778 --> 00:16:32,348
Я не знала, что он работал, 
пока он не...

307
00:16:32,350 --> 00:16:33,949
Соболезную вашей утрате.

308
00:16:34,899 --> 00:16:36,967
Конрад арендовал студию в Бушвике.

309
00:16:37,002 --> 00:16:39,488
Учитывая его прошлое, 
аренду оформили на моё имя.

310
00:16:39,490 --> 00:16:41,957
Хозяин недавно связался со мной.

311
00:16:41,959 --> 00:16:43,459
Он вывозил вещи

312
00:16:43,461 --> 00:16:45,628
и нашёл три законченных полотна.

313
00:16:45,630 --> 00:16:48,330
Конечно, они достаются вам.

314
00:16:48,332 --> 00:16:50,666
На следующей неделе у меня показ. 
Я могу продать их, если хотите.

315
00:16:50,668 --> 00:16:53,669
Но я решила, что вы захотите
оставить их себе.

316
00:16:56,506 --> 00:16:58,173
Вы не обязаны отвечать сейчас.

317
00:17:00,417 --> 00:17:02,878
Спасибо, что заехали, но...

318
00:17:02,880 --> 00:17:04,880
вы можете продать картины.

319
00:17:04,882 --> 00:17:06,649
Вы уверены?

320
00:17:06,651 --> 00:17:08,551
Если бы отец хотел, 
чтобы я знала про его работы,

321
00:17:08,553 --> 00:17:10,419
он бы сам рассказал.

322
00:17:12,152 --> 00:17:14,456
На случай, если передумаете.

323
00:17:23,629 --> 00:17:25,101
Вставай.

324
00:17:25,157 --> 00:17:27,002
Айк.

325
00:17:27,556 --> 00:17:29,605
Меня не так зовут.

326
00:17:30,114 --> 00:17:31,941
Агент Харрис ждёт тебя
в парке Риверсайд.

327
00:17:31,943 --> 00:17:33,542
У меня вопрос.

328
00:17:33,544 --> 00:17:36,545
Как вы с Майком решаете, 
кто будет меня забирать?

329
00:17:36,547 --> 00:17:38,547
Камень-ножницы-бумага?

330
00:17:39,286 --> 00:17:41,850
Вставай. Надо ехать.

331
00:17:42,655 --> 00:17:45,287
Утром из полиции пришла рассылка

332
00:17:45,289 --> 00:17:46,789
со знакомым именем.

333
00:17:46,791 --> 00:17:47,990
Рано утром

334
00:17:47,992 --> 00:17:49,925
человек по имени Пол Уилкерман 
вышел на пробежку в парк

335
00:17:49,927 --> 00:17:52,661
и был убит. 
– Пол Уилкерман?

336
00:17:52,663 --> 00:17:56,407
Генеральный директор Claxion.
Полиция обнаружила отпечатки.

337
00:17:56,442 --> 00:17:57,800
Они уверены, 
что это отпечатки убийцы.

338
00:17:57,802 --> 00:18:01,303
Есть совпадение – Артур Масьел. 
– Что?

339
00:18:01,305 --> 00:18:02,972
Его арестовали час назад,

340
00:18:02,974 --> 00:18:05,307
детектив сказал, 
что он спрашивал о тебе.

341
00:18:05,309 --> 00:18:07,309
Я не знаю, почему Артур 
был так расстроен вчера,

342
00:18:07,311 --> 00:18:09,645
когда приходил к тебе, 
но сегодня утром

343
00:18:09,647 --> 00:18:12,181
он, судя по всему, убил Уилкермана.

344
00:18:23,097 --> 00:18:25,364
Я этого не делал. 
Ты должен поверить.

345
00:18:25,366 --> 00:18:28,167
Твои отпечатки обнаружили
на теле Пола Уилкермана.

346
00:18:28,169 --> 00:18:29,802
Их можно подделать.

347
00:18:29,804 --> 00:18:31,938
Меня подставили. 
Всё это дело –

348
00:18:31,940 --> 00:18:35,641
ловушка, придуманная кем-то очень умным.

349
00:18:35,643 --> 00:18:37,543
Всё сделано пошагово.

350
00:18:37,545 --> 00:18:39,011
Украли мышь, чтобы дать мне повод.

351
00:18:39,013 --> 00:18:42,251
Избавились от Пола, 
нанесли на него мои отпечатки.

352
00:18:46,253 --> 00:18:47,553
Пожалуйста.

353
00:18:47,555 --> 00:18:52,358
У меня нет денег
на дорогого адвоката.

354
00:18:53,093 --> 00:18:54,627
А та, которую прислали,

355
00:18:55,109 --> 00:18:57,029
уже настаивает на признании.

356
00:18:57,031 --> 00:18:58,131
Не знаю, Артур.

357
00:18:58,488 --> 00:19:00,566
Может, стоит прислушаться.

358
00:19:02,025 --> 00:19:04,804
Последние 25 лет жизни

359
00:19:05,302 --> 00:19:06,806
я проработал

360
00:19:07,385 --> 00:19:09,107
без кредитов,

361
00:19:09,142 --> 00:19:11,089
без денег.

362
00:19:11,124 --> 00:19:14,480
И единственной целью

363
00:19:16,202 --> 00:19:18,317
была помощь людям.

364
00:19:19,686 --> 00:19:23,522
Если хочешь... найти, 
кто убил Пола Уилкермана,

365
00:19:24,991 --> 00:19:26,325
найди мышь.

366
00:19:27,507 --> 00:19:28,661
Найди...

367
00:19:28,663 --> 00:19:30,462
Титануса.

368
00:19:37,471 --> 00:19:38,637
Ладно.

369
00:19:38,639 --> 00:19:42,305
Что, если Артур невиновен?

370
00:19:42,744 --> 00:19:44,743
Есть ли причины верить в то, 
что он невиновен?

371
00:19:44,745 --> 00:19:47,012
Он пришёл в ФБР за помощью.

372
00:19:47,014 --> 00:19:49,548
А меньше чем сутки спустя
убил человека?

373
00:19:49,550 --> 00:19:51,417
Это странно. Плюс,

374
00:19:51,419 --> 00:19:53,285
он не похож на убийцу.

375
00:19:53,287 --> 00:19:55,087
Хочу напомнить тебе,

376
00:19:55,089 --> 00:19:58,607
что убийством Пола Уилкермана 
занимается полиция.

377
00:19:58,757 --> 00:20:01,927
И ФБР туда не вмешивается.

378
00:20:01,929 --> 00:20:03,796
Ладно. Спасибо за разговор.

379
00:20:05,520 --> 00:20:06,965
Но вообще...

380
00:20:06,967 --> 00:20:10,869
вчера наши переводчики выяснили, 
что Мао Занг переписывался

381
00:20:10,871 --> 00:20:13,472
с высокопоставленным чиновником по имени Лин.

382
00:20:13,474 --> 00:20:17,276
Есть некий Кевин Лин, который вырос
 в соседнем городе с Зангом.

383
00:20:17,278 --> 00:20:19,311
У него диплом по космическим аппаратам.

384
00:20:19,313 --> 00:20:21,246
Он служил в китайской армии.

385
00:20:21,248 --> 00:20:23,415
Переехал в Нью-Йорк 6 лет назад.

386
00:20:23,417 --> 00:20:26,048
Думаешь, он сообщник Занга?

387
00:20:26,204 --> 00:20:28,687
Возможно. 
Мы с Бойлом займёмся этим.

388
00:20:28,689 --> 00:20:30,689
Но по мнению Бюро 
есть вероятность,

389
00:20:30,691 --> 00:20:33,592
чо Кевин Лин не тот Лин, 
что мы ищем.

390
00:20:33,594 --> 00:20:37,666
Они хотят, чтобы ты прошерстил 
всех Линов в районе трёх штатов.

391
00:20:37,805 --> 00:20:39,431
И сколько их тут?

392
00:20:39,433 --> 00:20:40,699
Чуть меньше 40 тысяч.

393
00:20:40,701 --> 00:20:43,404
Можешь заняться этим или...

394
00:20:43,634 --> 00:20:45,192
у меня есть свой человек в полиции.

395
00:20:45,193 --> 00:20:48,474
Я могу попросить их прислать
всё, что есть по делу Пола Уилкермана.

396
00:20:48,476 --> 00:20:50,609
Серьёзно?

397
00:20:50,611 --> 00:20:53,846
Ты подсказываешь, как слить работу, 
что мне поручило ФБР?

398
00:20:53,848 --> 00:20:55,481
Я учу тебя 
расставлять приоритеты.

399
00:20:55,483 --> 00:20:57,916
С одной стороны 40 тысяч человек
по фамилии Лин.

400
00:20:57,918 --> 00:20:59,251
С другой –

401
00:20:59,253 --> 00:21:02,054
тот, кого обвинили в убийстве, 
которого он, по-твоему, не совершал.

402
00:21:02,056 --> 00:21:03,612
Ладно.

403
00:21:19,309 --> 00:21:21,407
На пару часов я отложил
дело Мао

404
00:21:21,409 --> 00:21:23,776
и решил взглянуть на документы полиции.

405
00:21:23,778 --> 00:21:26,989
Отпечатки Артура были повсюду 
на месте убийства Пола Уилкермана.

406
00:21:27,144 --> 00:21:30,149
Но так же там нашлась
чья-то ДНК.

407
00:21:30,151 --> 00:21:32,718
Пол поцарапал нападавшего.

408
00:21:32,720 --> 00:21:34,286
Под его ногтями была засохшая кровь,

409
00:21:34,288 --> 00:21:35,988
и не Артура.

410
00:21:35,990 --> 00:21:39,004
И никаких совпадений 
по базе данных ФБР.

411
00:21:39,173 --> 00:21:40,409
Как бы там ни было.

412
00:21:45,299 --> 00:21:47,200
Это всё из бумажника Пола,

413
00:21:47,202 --> 00:21:48,720
и написано синими чернилами.

414
00:21:48,755 --> 00:21:50,165
Почему он зачеркнул?

415
00:21:51,572 --> 00:21:54,140
Логин wilkemanp и куча цифр.

416
00:21:54,142 --> 00:21:57,677
Пароль s@ndc@stle92

417
00:21:58,324 --> 00:22:00,228
Зачем Полу Уилкерману ящик,

418
00:22:00,263 --> 00:22:01,623
который он пытается скрыть?

419
00:22:01,658 --> 00:22:04,183
Ты уже знаешь Пола Уилкермана.

420
00:22:04,185 --> 00:22:06,252
Многого добился, очень богат.

421
00:22:06,254 --> 00:22:08,287
Если искать тех, 
кто мог убить его,

422
00:22:08,289 --> 00:22:09,655
стоит начать

423
00:22:09,657 --> 00:22:12,997
с людей, которые унаследуют его деньги.

424
00:22:13,032 --> 00:22:15,551
Но это пустышка.

425
00:22:15,586 --> 00:22:16,629
Полгода назад

426
00:22:16,631 --> 00:22:19,732
Пол Уилкерман сообщил, 
что не верит

427
00:22:19,734 --> 00:22:21,500
в концепцию наследства.

428
00:22:21,502 --> 00:22:25,471
Он завещал своё состояние 
пяти разным благотворительным компаниям.

429
00:22:25,473 --> 00:22:27,206
Тупик.

430
00:22:27,208 --> 00:22:32,111
Но у Пола Уилкермана в бумажнике
был доступ к левому почтовому ящику.

431
00:22:32,113 --> 00:22:35,047
Я прогнал логин и пароль
по самым популярным серверам.

432
00:22:35,049 --> 00:22:36,849
Очень быстро нашлось совпадение.

433
00:22:36,851 --> 00:22:39,252
Уилкерман использовал этот ящик, 
чтобы переписываться

434
00:22:39,254 --> 00:22:40,620
с человеком по имени Алан Карвертон.

435
00:22:40,622 --> 00:22:43,089
Исполнительный директор 
исследовательского центра Claxion.

436
00:22:43,091 --> 00:22:46,926
Он использовал не корпоративный ящик, 
чтобы переписываться с подчинённым?

437
00:22:46,928 --> 00:22:48,628
Странно, да? 
Но после того, как Артур

438
00:22:48,630 --> 00:22:50,730
разместил своё послание на сайте,

439
00:22:50,732 --> 00:22:52,864
Пол Уилкерман и Алан Карвертон

440
00:22:52,998 --> 00:22:55,701
написали друг другу 27 писем.

441
00:22:55,703 --> 00:22:56,903
Уилкерман хотел знать,

442
00:22:56,905 --> 00:22:59,675
почему его глава исследовательского центра 
настолько отставал от Артура.

443
00:23:00,010 --> 00:23:03,342
Думаешь, Карвертон украл мышь,

444
00:23:03,344 --> 00:23:06,445
убил Уилкермана и обвинил Артура?

445
00:23:06,447 --> 00:23:09,048
Поздравляю. 
У тебя есть подозреваемый.

446
00:23:09,816 --> 00:23:11,350
И что будешь делать?

447
00:23:11,352 --> 00:23:12,718
Не знаю.

448
00:23:12,720 --> 00:23:15,721
Майк и Айк следят за мной
под НЗТ.

449
00:23:15,723 --> 00:23:17,590
Звучит пугающе.

450
00:23:18,460 --> 00:23:20,163
Хочешь, чтобы я от них сбежал?

451
00:23:20,198 --> 00:23:21,493
Да что с тобой?

452
00:23:21,495 --> 00:23:23,629
Если Масьел невиновен, 
я не хочу, чтобы он

453
00:23:23,631 --> 00:23:25,030
сел за убийство, 
как и ты.

454
00:23:25,032 --> 00:23:26,565
Если обещаешь явиться
по первому зову

455
00:23:26,567 --> 00:23:29,702
и никому не навредить, 
я прикрою тебя.

456
00:23:30,782 --> 00:23:31,704
Спасибо.

457
00:23:31,706 --> 00:23:33,915
Один вопрос.

458
00:23:33,963 --> 00:23:36,342
Кто такая Бет Гантер?

459
00:23:38,678 --> 00:23:40,446
Это твой отец сделал?

460
00:23:40,448 --> 00:23:42,348
Я помогала смешивать краски.

461
00:23:42,350 --> 00:23:44,883
Наверное, это самое любимое 
из всего, что нарисовал отец.

462
00:23:46,854 --> 00:23:48,354
Он хорош.

463
00:23:48,356 --> 00:23:50,289
Да, всегда таким был.

464
00:23:51,170 --> 00:23:54,135
Даже после того, как стал 
закидываться в ванной по утрам.

465
00:23:55,726 --> 00:23:57,449
Я ненавидела такие дни,

466
00:23:58,097 --> 00:24:00,633
ненавидела, что он умер из-за этого,

467
00:24:00,635 --> 00:24:03,102
но я не могу допустить, 
чтобы это повлияло на меня.

468
00:24:03,606 --> 00:24:05,404
Ты сохранила визитку.

469
00:24:05,766 --> 00:24:07,084
Да.

470
00:24:09,743 --> 00:24:13,746
Думаю, отец принимал НЗТ
перед тем, как его убили, так что...

471
00:24:13,748 --> 00:24:17,249
если он снова начал рисовать, 
причина именно в этом.

472
00:24:17,738 --> 00:24:19,083
И мне должно быть всё равно.

473
00:24:19,220 --> 00:24:21,754
Ты говорила тем, кто здесь работает, 
что он принимал НЗТ?

474
00:24:21,756 --> 00:24:23,689
А какие доказательства?

475
00:24:23,691 --> 00:24:25,824
Блеск в глазах?

476
00:24:25,826 --> 00:24:28,727
Не знаю.

477
00:24:28,729 --> 00:24:31,897
Если бы мой отец умер...

478
00:24:31,899 --> 00:24:34,533
и я бы узнал, что есть
его творения...

479
00:24:34,535 --> 00:24:36,802
я бы не смог игнорировать это.

480
00:24:40,773 --> 00:24:43,208
Если Алан Карвертон 
убил Пола Уилкермана,

481
00:24:43,210 --> 00:24:45,377
значит у него мышь Артура.

482
00:24:45,379 --> 00:24:47,846
А значит, она в лаборатории Claxion.

483
00:24:47,848 --> 00:24:50,716
И если мне надо туда пробраться, 
я должен сбежать

484
00:24:50,718 --> 00:24:53,251
от Майка и Айка.

485
00:24:53,253 --> 00:24:56,288
Майк. 4 года в линии защиты в Иллинойсе.

486
00:24:56,290 --> 00:24:58,357
Возможно, тренированный убийца спецназа.

487
00:24:58,359 --> 00:25:00,025
Настоящее имя: неизвестно.

488
00:25:00,027 --> 00:25:02,361
Айк. Две ходки в Афганистан.

489
00:25:02,363 --> 00:25:03,695
Хорошо обращается с ножами. Наверное.

490
00:25:03,697 --> 00:25:06,298
Настоящее имя: как-то слышал, не помню.

491
00:25:06,600 --> 00:25:07,799
Прости, что перебиваю.

492
00:25:07,801 --> 00:25:10,302
Ты, часом, с ума не сошёл?

493
00:25:10,304 --> 00:25:13,639
Наз уходит из кабинета
прямо сейчас.

494
00:25:13,641 --> 00:25:14,809
Время уходит.

495
00:25:14,810 --> 00:25:18,642
У тебя нет времени на то, 
чтобы помогать Артуру Масьелу.

496
00:25:18,742 --> 00:25:20,478
У меня есть ещё два дня.

497
00:25:20,674 --> 00:25:24,282
К тому же, Ребекка
верит в меня.

498
00:25:24,284 --> 00:25:27,052
Сейчас я не могу украсть документы
из кабинета её начальства.

499
00:25:27,054 --> 00:25:29,054
Думаешь, позже будет проще
предать её?

500
00:25:29,056 --> 00:25:31,763
Нет. Я разберусь, ладно?

501
00:25:31,798 --> 00:25:33,896
Так что, ты мне поможешь, 
или так и будешь надоедать?

502
00:25:34,049 --> 00:25:37,195
Если ты хочешь сбежать
от Майка и Айка, это не сложно.

503
00:25:37,198 --> 00:25:40,032
Оставь телефон тут, 
когда зайдёшь в лифт.

504
00:25:40,034 --> 00:25:42,401
Чёрт! Телефон забыл.

505
00:25:44,537 --> 00:25:46,872
Пойдёшь по лестнице и готово.

506
00:25:47,472 --> 00:25:50,008
Найди пропуск в Claxion.

507
00:25:50,010 --> 00:25:52,144
Я продаю печеньки 
для моей племянницы.

508
00:25:52,146 --> 00:25:53,511
Пытаюсь собрать денег, 
чтобы купить ей пони.

509
00:25:53,512 --> 00:25:54,680
Простите. Нам не нужно.

510
00:25:54,682 --> 00:25:56,852
Может, возьмёте пару коробок? Нет?

511
00:26:04,258 --> 00:26:06,358
Нашёл вот.

512
00:26:20,240 --> 00:26:24,376
Ладно, Титанус, 
возможно-бессмертная мышь.

513
00:26:25,104 --> 00:26:27,776
Он пятнистый, 
должен выделяться.

514
00:26:33,072 --> 00:26:34,417
Но его тут нет.

515
00:26:37,736 --> 00:26:39,391
Вы что тут делаете?

516
00:26:39,393 --> 00:26:41,693
Брюс сверху попросил проверить,

517
00:26:41,695 --> 00:26:45,831
не оставили ли мы игналятор 
в воздухозаборнике.

518
00:26:55,209 --> 00:26:56,742
Не круто!

519
00:27:04,646 --> 00:27:06,556
Незаконное проникновение.

520
00:27:06,648 --> 00:27:09,916
Пожалуйста, следуйте протоколу: 
обезопасить информацию,

521
00:27:09,918 --> 00:27:12,185
лаборатории и материалы.

522
00:27:12,187 --> 00:27:15,055
Внимание, незаконное проникновение.

523
00:27:16,191 --> 00:27:18,425
Обезопасить...

524
00:27:29,503 --> 00:27:31,704
Вот оно.

525
00:27:31,706 --> 00:27:33,906
Тайник.

526
00:27:35,042 --> 00:27:38,578
Если Кевин Лин и правда контакт Мао
в правительстве Китая,

527
00:27:38,580 --> 00:27:40,213
рано или поздно
он появится.

528
00:27:40,215 --> 00:27:41,715
И мы арестуем обоих.

529
00:27:45,209 --> 00:27:47,138
– Привет. 
– Я в Claxion.

530
00:27:47,312 --> 00:27:49,422
Не думаю, что Алан Карвертон
убил своего начальника.

531
00:27:49,424 --> 00:27:51,158
Мышь не у него.

532
00:27:51,160 --> 00:27:52,425
Ладно.

533
00:27:52,427 --> 00:27:54,461
Тут проблема с охраной.

534
00:27:54,463 --> 00:27:56,163
У них настоящая паранойя

535
00:27:56,165 --> 00:27:57,664
в отношении шпионажа.

536
00:27:57,666 --> 00:27:59,166
Они перекрыли здание.

537
00:27:59,168 --> 00:28:00,700
Ты врубил сигнализацию?

538
00:28:00,702 --> 00:28:02,002
Это не я.

539
00:28:02,004 --> 00:28:03,804
А лаборантка, 
которой я не понравился.

540
00:28:04,382 --> 00:28:05,733
Брайан, ты под НЗТ.

541
00:28:05,734 --> 00:28:08,608
Ты правда считаешь, что не можешь 
выбраться из офисного здания?

542
00:28:08,610 --> 00:28:11,578
Ну, я освободил всех подопытных мышей, 
так что они заняты

543
00:28:11,580 --> 00:28:13,547
поиском своих исследований
по всему зданию.

544
00:28:13,549 --> 00:28:14,714
Но, да...

545
00:28:16,384 --> 00:28:17,617
Они перекрыли все выходы.

546
00:28:17,619 --> 00:28:19,019
Отсюда сейчас нет выхода.

547
00:28:19,021 --> 00:28:20,787
Если только...

548
00:28:20,789 --> 00:28:23,089
У нас тут две команды спецназа?

549
00:28:23,091 --> 00:28:24,291
Да. А что?

550
00:28:28,230 --> 00:28:29,763
Хватай эту...

551
00:28:32,400 --> 00:28:33,733
Ребекка Харрис, ФБР.

552
00:28:33,735 --> 00:28:35,402
Claxion вызвал нас, 
потому что считают,

553
00:28:35,404 --> 00:28:37,504
что цель проникновения – 
правительственные исследования.

554
00:28:39,596 --> 00:28:41,335
"Тупица, я в здании".

555
00:28:42,241 --> 00:28:43,732
"Круто".

556
00:28:44,241 --> 00:28:45,732
"Прачечная. Гони туда".

557
00:28:50,637 --> 00:28:52,319
Брайан.

558
00:28:54,355 --> 00:28:56,723
Если нас остановят на выходе – 
ты мой технический консультант.

559
00:28:56,725 --> 00:28:58,864
И, Брайан, когда я сказала, 
что прикрою тебя,

560
00:28:58,865 --> 00:29:01,061
я не имела в виду
проникновение со взломом.

561
00:29:01,063 --> 00:29:02,929
В следующий раз
обойдись без сигнализации.

562
00:29:04,899 --> 00:29:06,499
Она спасла мой зад

563
00:29:06,501 --> 00:29:07,968
и вывела из здания.

564
00:29:07,970 --> 00:29:09,322
И как мне отплатить ей?

565
00:29:09,710 --> 00:29:12,572
Только не банальным предательством. Нет уж.

566
00:29:12,974 --> 00:29:14,525
Это высшая степень предательства.

567
00:29:15,246 --> 00:29:18,144
Не обязательно должно быть так.

568
00:29:18,146 --> 00:29:20,247
Кому-то придётся соврать.

569
00:29:20,249 --> 00:29:22,716
Но ты можешь выбрать, кому именно.

570
00:29:22,718 --> 00:29:24,918
Не понимаю, почему ты
 выбрал единственного,

571
00:29:24,920 --> 00:29:28,054
кому есть до тебя дело.

572
00:29:28,056 --> 00:29:30,590
Он был прав. Или я. 
Без разницы.

573
00:29:30,592 --> 00:29:33,493
Сэндс не знает, 
что именно есть у ФБР по НЗТ.

574
00:29:33,652 --> 00:29:36,162
Откуда ему знать, 
получит ли он настоящие файлы?

575
00:29:36,164 --> 00:29:39,032
Приём НЗТ был назначен на 10:30,

576
00:29:39,034 --> 00:29:40,800
так что у меня было время
поработать над файлами.

577
00:29:40,802 --> 00:29:43,103
Я создал фальшивую историю с НЗТ,

578
00:29:43,105 --> 00:29:44,738
основываясь на догадках.

579
00:29:44,740 --> 00:29:46,206
Была ли она убедительной?

580
00:29:46,208 --> 00:29:47,440
Думаю, да.

581
00:29:48,376 --> 00:29:50,110
Надеюсь, что так.

582
00:29:58,652 --> 00:30:01,621
За тобой не следили?

583
00:30:03,879 --> 00:30:05,343
Не думаю.

584
00:30:06,973 --> 00:30:08,469
Я ожидал Сэндса.

585
00:30:08,625 --> 00:30:10,230
У тебя есть что-то для нас?

586
00:30:11,124 --> 00:30:14,501
Не знаю, точно ли это
вся информация, что есть у ФБР по НЗТ,

587
00:30:14,503 --> 00:30:16,870
но это то, что я нашёл
у начальницы в кабинете.

588
00:30:22,944 --> 00:30:24,878
Мы свяжемся.

589
00:30:36,099 --> 00:30:38,355
Что происходит?

590
00:30:38,356 --> 00:30:41,136
Кевин Ли залез в тайник
в Центральном парке.

591
00:30:41,171 --> 00:30:42,195
Это был он.

592
00:30:42,197 --> 00:30:44,698
Занг пытался убежать, 
но мы перехватили его в аэропорту.

593
00:30:44,700 --> 00:30:45,999
Его везут сюда.

594
00:30:46,001 --> 00:30:47,434
Отлично.

595
00:30:47,436 --> 00:30:50,310
Кажется, у меня есть кое-что
по твоему делу с мышью.

596
00:30:50,451 --> 00:30:51,166
Да.

597
00:30:51,167 --> 00:30:52,781
Вчера ты дал мне 
список благотворительных организаций.

598
00:30:52,944 --> 00:30:55,530
Тех, кому Пол Уилкерман 
завещал своё состояние.

599
00:30:55,565 --> 00:30:57,777
Одна из них – 
Международный Фонд Помощи.

600
00:30:57,779 --> 00:30:59,579
Да, точно.

601
00:30:59,581 --> 00:31:00,947
Утром они попали в газеты.

602
00:31:00,949 --> 00:31:03,960
Пол Уилкерман завещал им
1/5 наследства.

603
00:31:03,995 --> 00:31:07,053
Но им сообщили, что изменения
в завещании не вступили в силу.

604
00:31:07,055 --> 00:31:09,189
И их лишили
сотен миллионов долларов.

605
00:31:09,191 --> 00:31:12,625
Сотни миллионов долларов, 
которые теперь достанутся детям Уилкермана.

606
00:31:12,627 --> 00:31:14,094
У наследников был повод.

607
00:31:14,096 --> 00:31:15,528
Пожалуйста.

608
00:31:16,897 --> 00:31:19,866
Очередная смена
на заводе гениальности.

609
00:31:22,436 --> 00:31:24,104
Я игнорировал задание по исследованиям

610
00:31:24,106 --> 00:31:26,673
и провёл утро в поисках 
информации о наследниках Уилкермана.

611
00:31:27,508 --> 00:31:30,076
У него 6 детей от 3 женщин.

612
00:31:30,078 --> 00:31:32,679
И никто особо не устроился.

613
00:31:32,681 --> 00:31:34,314
Картинка так себе.

614
00:31:38,119 --> 00:31:40,620
Конечно, если кто-то из них
хотел прикончить отца,

615
00:31:40,622 --> 00:31:42,455
чтобы заграбастать деньги,

616
00:31:42,457 --> 00:31:45,658
они должны быть уверены, 
что он ещё не изменил завещание.

617
00:31:47,094 --> 00:31:49,963
А наверняка это знал
лишь один человек –

618
00:31:49,965 --> 00:31:53,466
адвокат Уилкермана, Рэймонд Делл.

619
00:31:59,875 --> 00:32:02,108
Мам, привет.

620
00:32:05,947 --> 00:32:07,247
Пап, что случилось?

621
00:32:07,249 --> 00:32:09,116
Всё хорошо. Просто...

622
00:32:09,118 --> 00:32:10,684
Всё в порядке. 
Не волнуйся.

623
00:32:10,686 --> 00:32:12,886
Ничего хорошего. 
Тебя увезли в больницу.

624
00:32:12,888 --> 00:32:15,589
Ничего страшного.

625
00:32:15,591 --> 00:32:17,390
Не смотри на меня так. 
У меня просто вирус.

626
00:32:17,392 --> 00:32:18,692
Милая, подай, пожалуйста.

627
00:32:19,660 --> 00:32:24,097
Точно. Цитомегаловирус.

628
00:32:25,009 --> 00:32:27,021
Цитомегаловирус?
Что это?

629
00:32:27,056 --> 00:32:30,771
Иногда такое случается
с пациентами после пересадки.

630
00:32:30,773 --> 00:32:33,940
Таблетки, что я пью, 
подавляют иммунную систему.

631
00:32:33,942 --> 00:32:35,976
Просто жар, ничего особенного.

632
00:32:35,978 --> 00:32:37,477
Доктора считают иначе.

633
00:32:37,479 --> 00:32:39,980
Ладно, они считают, 
что это может распространиться на органы.

634
00:32:39,982 --> 00:32:41,715
Я побуду под наблюдением
несколько дней.

635
00:32:41,717 --> 00:32:43,416
Это как грипп, Брайан.

636
00:32:44,219 --> 00:32:46,019
Да, только вот результат
может быть другим.

637
00:32:46,021 --> 00:32:47,521
Со мной такого не будет.

638
00:32:51,826 --> 00:32:54,895
Такое бывает с пациентами
после пересадки.

639
00:32:55,318 --> 00:32:56,496
Мы болеем.

640
00:32:57,932 --> 00:33:00,300
Болеем.

641
00:33:07,593 --> 00:33:09,661
Сожалею насчёт отца.

642
00:33:09,778 --> 00:33:11,103
ЦМВ.

643
00:33:11,289 --> 00:33:12,425
Неприятный диагноз.

644
00:33:12,460 --> 00:33:13,703
Вы что тут делаете?

645
00:33:14,038 --> 00:33:15,115
Надо отдать тебе должное.

646
00:33:15,117 --> 00:33:17,417
Ты отлично поработал
над файлами.

647
00:33:17,667 --> 00:33:20,353
Мне много дерьма дают.

648
00:33:20,355 --> 00:33:22,422
Но твоё – отличного качества.

649
00:33:22,424 --> 00:33:24,090
Мне нужны настоящие документы, Брайан.

650
00:33:24,092 --> 00:33:25,992
Хочу получить их завтра.

651
00:33:25,994 --> 00:33:27,961
Медсестра.

652
00:33:27,963 --> 00:33:31,536
Ты сказал, что она позаботится об отце, 
а не заразит его.

653
00:33:31,636 --> 00:33:33,366
Не вини Сипиви.

654
00:33:33,368 --> 00:33:35,368
Забудь о ней. 
Её больше нет.

655
00:33:35,755 --> 00:33:38,404
Сипиви ничего не делала. 
И я ничего не делал.

656
00:33:38,406 --> 00:33:39,772
Ещё как делал.

657
00:33:39,947 --> 00:33:43,176
Ты сказал, что лишишь меня вакцины.

658
00:33:43,178 --> 00:33:46,045
Это одна из возможностей.

659
00:33:46,047 --> 00:33:47,847
Это всё ты, Брайан.

660
00:33:47,849 --> 00:33:50,416
И пока у тебя есть шанс
всё исправить.

661
00:33:50,418 --> 00:33:52,218
Если дашь мне то, 
о чём я попросил,

662
00:33:52,220 --> 00:33:53,920
с отцом всё будет в порядке.

663
00:33:53,922 --> 00:33:55,555
Если нет...

664
00:33:55,557 --> 00:33:58,892
кто знает, чем всё кончится...

665
00:34:38,329 --> 00:34:40,252
Я пытался быть преданным ФБР,

666
00:34:40,404 --> 00:34:42,394
и мой отец попал в больницу.

667
00:34:44,519 --> 00:34:46,420
Я подделаю отпечатки

668
00:34:46,422 --> 00:34:48,722
и залезу в сейф.

669
00:35:01,102 --> 00:35:02,569
С отцом всё нормально?

670
00:35:03,107 --> 00:35:04,805
Он стабилен.

671
00:35:04,807 --> 00:35:06,306
Всё обойдётся.

672
00:35:06,308 --> 00:35:08,408
Хорошо. Мао Занг 
согласился дать показания.

673
00:35:08,410 --> 00:35:10,644
Все пошли вниз. 
Тебе тоже стоит спуститься.

674
00:35:10,646 --> 00:35:11,845
Ты же помогал в расследовании.

675
00:35:11,847 --> 00:35:13,980
Спущусь через пару минут.

676
00:35:21,422 --> 00:35:23,557
Итак, мистер Занг.

677
00:35:23,559 --> 00:35:25,559
Начинайте по готовности.

678
00:35:26,594 --> 00:35:28,595
Меня зовут Мао Занг,

679
00:35:28,597 --> 00:35:31,231
и я приехал в страну
в поисках свободы.

680
00:35:31,233 --> 00:35:34,267
Я бы даже назвал себя патриотом.

681
00:35:34,269 --> 00:35:36,970
Как я стал шпионом?

682
00:35:36,972 --> 00:35:40,006
Это не однажды принятое 
важное решение.

683
00:35:40,008 --> 00:35:43,943
Скорее, череда мелких решений,
которые я не принял.

684
00:36:15,198 --> 00:36:18,408
Я встретился с Кевином Лином
на конференции в Берлине.

685
00:36:18,543 --> 00:36:21,514
Он поделился со мной
китайскими разработками.

686
00:36:21,516 --> 00:36:23,970
И лишь позже я понял, 
что это была наживка.

687
00:36:24,121 --> 00:36:28,230
Я взял деньги за то, что отправил им 
планы подавления радаров,

688
00:36:28,411 --> 00:36:31,462
которые у них и так были,
и это использовали против меня.

689
00:36:32,495 --> 00:36:34,128
Потом всё наросло, 
как снежный ком.

690
00:36:40,402 --> 00:36:43,670
Некоторые буквы
более потёртые.

691
00:36:45,374 --> 00:36:47,674
И из них складывается лишь одно слово.

692
00:36:47,676 --> 00:36:48,876
Mercy.

693
00:36:55,383 --> 00:36:57,117
К тому моменту, 
как я совершил настоящую измену,

694
00:36:57,119 --> 00:36:59,920
у меня не было выбора.

695
00:37:03,391 --> 00:37:05,325
Я никогда не считал себя шпионом.

696
00:37:07,004 --> 00:37:10,497
Я верил,

697
00:37:10,499 --> 00:37:12,032
что я патриот.

698
00:37:16,031 --> 00:37:19,339
Что хорошая работа

699
00:37:19,341 --> 00:37:22,976
перевесит вред от продажи секретов.

700
00:37:30,685 --> 00:37:32,786
Ты всё пропустил.

701
00:37:33,721 --> 00:37:35,388
С тобой всё нормально?

702
00:37:35,390 --> 00:37:36,423
Да.

703
00:37:36,425 --> 00:37:38,058
Просто рассеян.

704
00:37:38,060 --> 00:37:39,693
Всё думаю про отца.

705
00:37:39,695 --> 00:37:41,728
Что у тебя с Артуром?

706
00:37:41,730 --> 00:37:43,196
Артур...

707
00:37:44,298 --> 00:37:47,000
Ты не сгоняешь со мной по делам?

708
00:37:49,557 --> 00:37:50,770
Простите?

709
00:37:50,772 --> 00:37:51,869
Рэймонд Делл!

710
00:37:52,003 --> 00:37:53,707
Я узнал вас по вашим фото.

711
00:37:53,709 --> 00:37:55,976
Вы адвокат Пола Уилкермана.

712
00:37:55,978 --> 00:37:59,079
Ассистент сказал, что вы
копаетесь в моём мусоре.

713
00:37:59,081 --> 00:38:02,315
Вообще-то, раз вы его выкинули, 
это уже не ваш мусор.

714
00:38:02,317 --> 00:38:04,751
Могу я поинтересоваться, 
почему ФБР изучает мои отбросы?

715
00:38:04,753 --> 00:38:06,620
Уверен, вы уже в курсе.

716
00:38:06,622 --> 00:38:09,322
На месте убийства
вашего клиента

717
00:38:09,324 --> 00:38:11,458
полиция нашла отпечатки
некого Артура Масьела.

718
00:38:11,460 --> 00:38:13,393
Его арестовали, 
но что интересно,

719
00:38:13,395 --> 00:38:16,493
под ногтями Пола Уилкермана
нашли ДНК другого человека.

720
00:38:16,503 --> 00:38:19,666
И когда мы узнали, что дети Уликермана 
унаследуют деньги,

721
00:38:19,668 --> 00:38:21,334
мы подумали, что это может быть
ДНК кого-то из них.

722
00:38:21,336 --> 00:38:23,503
Но ДНК принадлежит человеку
из другой семьи.

723
00:38:23,505 --> 00:38:25,305
А вы – единственный человек в мире,

724
00:38:25,307 --> 00:38:27,307
от кого зависело, 
вводить ли новое завещание

725
00:38:27,309 --> 00:38:30,377
Пола Уилкермана или нет.

726
00:38:30,379 --> 00:38:31,945
И если бы вы его изменили,

727
00:38:31,947 --> 00:38:34,781
каждый из его детей потерял бы...

728
00:38:35,365 --> 00:38:37,504
Сколько там? 
– Около миллиарда каждый.

729
00:38:38,286 --> 00:38:40,028
Это ваше.

730
00:38:40,356 --> 00:38:41,855
Так что вы могли бы изменить его,

731
00:38:41,857 --> 00:38:44,825
как того хотел Пол Уилкерман,
и его наследникам ничего бы не досталось.

732
00:38:44,827 --> 00:38:46,126
Или...

733
00:38:46,128 --> 00:38:49,029
Вы бы придержали его, 
чтобы заинтересовать

734
00:38:49,031 --> 00:38:50,931
детей Уилкермана.

735
00:38:50,933 --> 00:38:53,333
И вы решили не давать бумагам ход,

736
00:38:53,335 --> 00:38:54,968
а вместо этого
избавиться от папаши.

737
00:38:54,970 --> 00:38:56,370
А ещё лучше,

738
00:38:56,372 --> 00:38:58,839
скинуть вину на старого соперника, 
Артура Масьела.

739
00:38:58,841 --> 00:39:00,273
В обмен на...

740
00:39:00,561 --> 00:39:02,629
как думаешь, половину? 
– Конечно.

741
00:39:02,845 --> 00:39:03,844
Это смешно.

742
00:39:03,846 --> 00:39:05,379
Разве?

743
00:39:05,724 --> 00:39:08,120
Вы ручки грызёте. 
Я тоже раньше так делала.

744
00:39:08,283 --> 00:39:09,416
Хороший образец ДНК.

745
00:39:09,418 --> 00:39:11,284
О, да. 
Конечно,

746
00:39:11,286 --> 00:39:13,420
если под ногтями Пола Уилкермана
окажется ваш ДНК,

747
00:39:13,422 --> 00:39:15,889
мы очень быстро об этом узнаем. 
У вас очень мало времени

748
00:39:15,891 --> 00:39:17,624
на то, чтобы скоординировать свои действия.

749
00:39:17,626 --> 00:39:20,607
Можете рассказать нам, 
с кем из наследников вы сговорились.

750
00:39:20,642 --> 00:39:22,863
А ещё я хочу знать, 
что вы сделали с мышкой Артура.

751
00:39:22,865 --> 00:39:24,097
И я.

752
00:39:33,941 --> 00:39:35,460
Он жив.

753
00:39:35,495 --> 00:39:37,254
Конечно. Делл сохранил его.

754
00:39:37,484 --> 00:39:41,448
Артур, если ты прав насчёт того, 
что генная терапия сделала с мышонком,

755
00:39:41,646 --> 00:39:43,483
это будет стоить больших денег.

756
00:39:43,485 --> 00:39:46,520
Я прав. 
Сегодня ты совершил удивительное.

757
00:39:46,522 --> 00:39:49,289
Не только для меня. 
Для всех.

758
00:39:51,846 --> 00:39:53,393
Ты мне не веришь.

759
00:39:56,398 --> 00:39:58,064
Не знаю, Артур.

760
00:39:58,321 --> 00:39:59,766
Я вижу просто мышку.

761
00:39:59,916 --> 00:40:01,355
Подожди...

762
00:40:02,197 --> 00:40:03,533
Знаешь...

763
00:40:03,568 --> 00:40:06,206
даже если ты не уверен, 
ты всё равно поступил невероятно.

764
00:40:06,208 --> 00:40:08,241
Ты вытащил меня из тюрьмы.

765
00:40:09,714 --> 00:40:11,347
Я твой должник.

766
00:40:13,085 --> 00:40:15,081
Во всём.

767
00:40:16,478 --> 00:40:18,351
Спасибо.

768
00:40:22,817 --> 00:40:24,121
Он прав?

769
00:40:24,692 --> 00:40:27,199
Я хороший человек, 
даже после того, что сделал сегодня?

770
00:40:28,763 --> 00:40:30,630
С другой стороны,

771
00:40:30,632 --> 00:40:33,065
пока я не отдал это Сэндсу,

772
00:40:33,067 --> 00:40:35,034
я могу узнать больше об НЗТ.

773
00:42:32,855 --> 00:42:35,860
Перевод группы Coffee Translate 
Перевели GeekiLeaksRU и Grenada 
Редактор GooFFi

774
00:42:35,870 --> 00:42:38,360
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60898/295015

775
00:42:38,370 --> 00:42:39,360
Переводчики: GooFFi

