﻿1
00:00:02,086 --> 00:00:03,920
Ранее в сериале...

2
00:00:04,560 --> 00:00:05,826
Что тебе от него нужно?

3
00:00:05,828 --> 00:00:07,684
Габриэль хочет, чтобы я 
перевёл все свои активы

4
00:00:07,784 --> 00:00:10,185
на компанию-холдинг под его контролем.

5
00:00:11,822 --> 00:00:13,889
Габриэль забрал деньги, предназначавшиеся

6
00:00:13,891 --> 00:00:16,725
для свободы от Якудзы.
Без них, мы оба, считай, мертвы.

7
00:00:16,727 --> 00:00:18,593
Не то, чтобы я не люблю тебя.

8
00:00:18,595 --> 00:00:19,694
Я люблю.

9
00:00:19,696 --> 00:00:22,430
Но мне нужно ненадолго уехать.

10
00:00:22,432 --> 00:00:23,665
Как надолго?

11
00:00:23,667 --> 00:00:25,367
По правде говоря, я не знаю.

12
00:00:25,369 --> 00:00:28,703
Если ты сегодня уедешь, я не могу... 
не могу ждать тебя.

13
00:00:28,705 --> 00:00:31,006
Больше не могу.

14
00:00:34,377 --> 00:00:36,878
Я всегда...

15
00:00:36,880 --> 00:00:39,414
всегда буду любить тебя.

16
00:01:51,387 --> 00:01:53,822
Это должно быть прямо за этой тропой.

17
00:01:55,324 --> 00:01:57,292
Сюда. 
Мне кажется, я вижу.

18
00:02:01,932 --> 00:02:04,399
Святая жила!

19
00:02:04,401 --> 00:02:06,067
Бери все.

20
00:02:12,742 --> 00:02:16,911
Из имбиря получаются хорошие маски и кондиционеры.

21
00:02:16,913 --> 00:02:20,648
А вот кокос, я могу его использовать в качестве тональника.

22
00:02:20,650 --> 00:02:21,916
И не забудь про крем для глаз.

23
00:02:21,918 --> 00:02:24,819
Не могу поверить.

24
00:02:24,821 --> 00:02:26,921
Орхидея Ванилла Планифолия.

25
00:02:26,923 --> 00:02:28,690
Её использует Шенель.

26
00:02:28,692 --> 00:02:31,926
Она стоит 350 долларов за штуку.

27
00:02:31,928 --> 00:02:34,929
Мы можем в этом году действительно заработать.

28
00:02:49,445 --> 00:02:51,379
Это...?

29
00:02:51,381 --> 00:02:53,615
Просто хватай.

30
00:02:53,617 --> 00:02:54,749
Бросай цветы.

31
00:02:54,751 --> 00:02:56,251
Откуда они берутся?

32
00:02:56,253 --> 00:02:57,786
Кого это волнует?

33
00:03:01,824 --> 00:03:04,559
О, Господи.

34
00:03:09,765 --> 00:03:13,368
Гавайи Пять-0
6 сезон 4 серия
Лучшие планы

35
00:03:17,416 --> 00:03:23,916
Перевели Tiver_69, sdjobo и Kiki17
Редактор GooFFi

36
00:03:43,632 --> 00:03:46,501
Кстати говоря, я буду рад, когда Уильямс

37
00:03:46,503 --> 00:03:49,070
вернётся в строй, чтобы я смог водить

38
00:03:49,072 --> 00:03:50,672
свою собственную машину.
– Да, я уверен,

39
00:03:50,674 --> 00:03:53,041
он оценит твой настрой и баклажаны с пармезаном.

40
00:03:53,043 --> 00:03:54,275
Ну знаешь,

41
00:03:54,277 --> 00:03:56,544
парень ложится под нож, чтобы спасти ребёнка,

42
00:03:56,546 --> 00:03:58,680
и последнее, что я могу сделать, так это убедиться, что он получит

43
00:03:58,682 --> 00:04:00,381
достойную еду.
Да, кстати,

44
00:04:00,383 --> 00:04:01,916
у тебя есть планы на вечер?

45
00:04:01,918 --> 00:04:03,718
Странный переход от темы.

46
00:04:03,720 --> 00:04:05,120
Нет, у меня нет.

47
00:04:05,122 --> 00:04:08,456
Хорошо. 
Рене забирает детей в кино, так что

48
00:04:08,458 --> 00:04:10,758
я подумал, что мы бы могли пойти в Рамфаер,

49
00:04:10,760 --> 00:04:13,061
взять по пиву вместе с Пу-пу...
– Так, притормози, стоп, стоп.

50
00:04:13,063 --> 00:04:15,497
Я знаю, что ты делаешь, но не стоит, ладно?

51
00:04:15,499 --> 00:04:16,931
Делаю что?
О чём ты говоришь?

52
00:04:16,933 --> 00:04:18,366
Ты не должен нянчиться со мной, Лу.

53
00:04:18,368 --> 00:04:19,968
Кэтрин уехала – это отстой,

54
00:04:19,970 --> 00:04:22,137
мне немножко больно, но это случалось раньше.

55
00:04:22,139 --> 00:04:24,005
Это первое, а во-вторых, со мной всё будет хорошо.

56
00:04:24,007 --> 00:04:26,307
Братец... позволь мне кое-что тебе объяснить.

57
00:04:26,309 --> 00:04:28,510
Есть только один способ пережить уход

58
00:04:28,512 --> 00:04:32,280
женщины: это ты, я и бар.

59
00:04:32,282 --> 00:04:34,349
Хочешь помочь мне вернуться в седло?

60
00:04:34,351 --> 00:04:37,785
Нет. Я просто думал пойти туда и выпить.

61
00:04:37,787 --> 00:04:39,587
Зачем? Что у тебя на уме?

62
00:04:39,589 --> 00:04:41,623
Погоди.

63
00:04:41,625 --> 00:04:43,291
МакГарретт.

64
00:04:46,262 --> 00:04:47,962
Да. Мы уже едем.

65
00:04:47,964 --> 00:04:49,164
Нет, не едем.

66
00:04:49,166 --> 00:04:51,799
Я еду.
Я разберусь.

67
00:04:51,801 --> 00:04:54,302
– А ты иди и убедись, что у мальчиков всё хорошо.
– Ты уверен?

68
00:04:54,304 --> 00:04:55,904
Да, уверен.
Только не заграбастай

69
00:04:55,906 --> 00:04:57,906
все деньги за пармезан, ладно?

70
00:04:57,908 --> 00:05:01,309
Знаешь, что? Ты снова сядешь за руль своей машины.
Поздравляю!

71
00:05:02,378 --> 00:05:05,180
Удачный день.

72
00:05:05,182 --> 00:05:08,650
Менеджер местной дилерской заявил на этих двоих.

73
00:05:08,652 --> 00:05:11,753
Оказалось, что они пытались купить спорт-кар за 90 000 долларов

74
00:05:11,755 --> 00:05:12,987
фальшивыми купюрами.

75
00:05:12,989 --> 00:05:14,689
Но вот тут всё становится интересным.

76
00:05:14,691 --> 00:05:17,325
В лаборатории говорят, что деньги из той же партии,

77
00:05:17,327 --> 00:05:19,194
которую печатал ваш старый друг Мико Мосли

78
00:05:19,196 --> 00:05:20,828
в своей ванной.

79
00:05:20,830 --> 00:05:22,997
Мико сбросил деньги над всем островом

80
00:05:22,999 --> 00:05:25,133
перед тем как был убит, так что это был только вопрос времени,

81
00:05:25,135 --> 00:05:26,501
пока какие-то из них начнут проявляться.

82
00:05:26,503 --> 00:05:30,205
Как всё это связано с этими болванами?

83
00:05:30,207 --> 00:05:32,941
Как мы уже и сказали сержанту, мы не знали, что деньги фальшивые.

84
00:05:32,943 --> 00:05:34,842
Мы верим вам.

85
00:05:34,844 --> 00:05:35,944
Спасибо.

86
00:05:35,946 --> 00:05:37,278
Но вот в чём проблема.

87
00:05:37,280 --> 00:05:38,846
Человек, печатавший эти деньги,

88
00:05:38,848 --> 00:05:40,281
который, между прочим, мёртв,

89
00:05:40,283 --> 00:05:42,016
пытался использовать их для финансирования

90
00:05:42,018 --> 00:05:44,986
операций с наркотиками. И мы должны знать, как это связано с вами.

91
00:05:44,988 --> 00:05:46,955
Вы же понимаете, что мы не поверим,

92
00:05:46,957 --> 00:05:49,524
что все эти деньги взялись от продаж кремов для рук?

93
00:05:51,394 --> 00:05:54,762
Ладно, мы нашли деньги в Лесу Макула.

94
00:05:54,764 --> 00:05:57,699
Мы можем... показать вам где.

95
00:05:57,701 --> 00:06:00,702
Вы не только решили взять деньги,

96
00:06:00,704 --> 00:06:03,905
вам не принадлежащие, так ещё и похоронили

97
00:06:03,907 --> 00:06:05,907
тело.

98
00:06:05,909 --> 00:06:09,277
Мы пытались выказать уважение.

99
00:06:10,179 --> 00:06:12,947
Уведите этих идиотов отсюда.

100
00:06:14,550 --> 00:06:16,551
Что у тебя, Макс?

101
00:06:16,553 --> 00:06:18,319
Жертва не опознана.

102
00:06:18,321 --> 00:06:21,289
Причиной смерти стала карбоновая стрела,

103
00:06:21,291 --> 00:06:23,224
пронзившая грудь и попавшая в сердце.

104
00:06:23,226 --> 00:06:26,794
Предварительное время смерти между 4 и 6 утра.

105
00:06:26,796 --> 00:06:28,396
Убийство луком и стрелами.

106
00:06:28,398 --> 00:06:30,498
Уникальненько для этого столетия.

107
00:06:30,500 --> 00:06:32,367
Знаешь, что?
Я могу понять почему.

108
00:06:32,369 --> 00:06:34,602
Стрелы тихие, не отслеживаемые,

109
00:06:34,604 --> 00:06:36,838
точны для стрельбы с расстояния. 
– У нас тут

110
00:06:36,840 --> 00:06:38,940
отдалённое местечко, середина ночи.

111
00:06:38,942 --> 00:06:41,476
Может, это была денежная сделка.

112
00:06:41,478 --> 00:06:42,877
И убийца сразу увидел,

113
00:06:42,879 --> 00:06:44,912
что деньги фальшивые, и просто оставил их здесь.

114
00:06:44,914 --> 00:06:46,781
А может дело совсем не в деньгах.

115
00:06:46,783 --> 00:06:49,617
Может, он просто тут подсторожил жертву, выстрелил с расстояния

116
00:06:49,619 --> 00:06:51,419
и всё это было аккуратно спланировано.

117
00:06:51,421 --> 00:06:53,054
В чём бы тут не было дело, эти деньжата

118
00:06:53,056 --> 00:06:56,190
просто притягивают мёртвые тела.

119
00:06:56,192 --> 00:06:59,560
Теперь они прямо или косвенно связаны с тремя убийствами.

120
00:07:42,771 --> 00:07:45,773
Так куда мы направляемся, джентльмены?

121
00:07:45,775 --> 00:07:48,142
Узнаешь, как доберёмся.

122
00:08:09,123 --> 00:08:11,291
Маленько клише, знаю.

123
00:08:11,293 --> 00:08:13,426
Я бы предпочёл встретиться за чашкой чая,

124
00:08:13,428 --> 00:08:15,762
но в нашем случае, боюсь, это невозможно.

125
00:08:17,431 --> 00:08:18,732
Том Бишоп.

126
00:08:18,734 --> 00:08:20,734
Работаю на Горо Шиому.

127
00:08:20,736 --> 00:08:22,736
Ты не японец.

128
00:08:22,738 --> 00:08:25,405
Ты очень проницательный.

129
00:08:25,407 --> 00:08:27,474
Так я здесь из-за денег...

130
00:08:27,476 --> 00:08:30,176
или из-за мужчин, убитых возле моего дома?

131
00:08:30,178 --> 00:08:33,346
Мы выяснили, что ты не причастен к их убийству.

132
00:08:33,348 --> 00:08:35,515
А вот что касается денег...

133
00:08:35,517 --> 00:08:38,418
из-за уважения к твоему пожилому отцу,

134
00:08:38,420 --> 00:08:41,588
Мистер Шиома хочет решить всё мирным путем.

135
00:08:41,590 --> 00:08:44,591
Я за это благодарен.

136
00:08:44,593 --> 00:08:47,994
Но уже прошли недели. И его терпение на исходе.

137
00:08:47,996 --> 00:08:50,030
Уверен, ты это понимаешь.

138
00:08:50,032 --> 00:08:52,132
Послушайте, у меня есть друзья...

139
00:08:52,134 --> 00:08:54,601
ищущие Габриэля Вайнкрофта как раз пока мы говорим.

140
00:08:54,603 --> 00:08:56,670
Я знаю о ваших отношениях с Пять-О.

141
00:08:56,672 --> 00:08:58,438
А мы пока пошли по

142
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
своим зацепкам.

143
00:09:19,427 --> 00:09:22,529
Это Аарон Джеймс,

144
00:09:22,531 --> 00:09:25,031
один из верных солдатов Габриэля Вайнкрофта.

145
00:09:25,033 --> 00:09:28,501
Если кто и знает о местонахождении Габриэля, так это он.

146
00:09:29,603 --> 00:09:32,572
Я с трудом верю, что ты притащил меня сюда

147
00:09:32,574 --> 00:09:33,873
только для того, чтобы смотреть, как ты

148
00:09:33,875 --> 00:09:35,942
выбиваешь из него информацию.

149
00:09:35,944 --> 00:09:38,244
Как я уже говорил, ты очень проницательный.

150
00:09:39,480 --> 00:09:41,715
Нет, мы не будем допрашивать его.

151
00:09:41,717 --> 00:09:43,083
Ты будешь.

152
00:09:53,728 --> 00:09:55,428
Джентльмены,

153
00:09:55,430 --> 00:09:58,498
к сожалению, ваша жертва до сих пор не опознана.

154
00:09:58,500 --> 00:10:00,166
Никаких совпадений по отпечаткам или ДНК.

155
00:10:00,168 --> 00:10:02,335
Я провёл распознавание по лицам по всем базам.

156
00:10:02,337 --> 00:10:04,537
К сожалению, никаких совпадений.
– Этот парень был

157
00:10:04,539 --> 00:10:06,406
с почти миллионом долларов

158
00:10:06,408 --> 00:10:07,807
фальшивок.

159
00:10:07,809 --> 00:10:10,610
Не думаешь, что у него
есть какой-то послужной список.

160
00:10:10,612 --> 00:10:12,779
Или по крайней мере, числился за что-то в системе.

161
00:10:12,781 --> 00:10:15,014
Судя по его виду и отсутствию каких-либо записей,

162
00:10:15,016 --> 00:10:16,316
я бы сказал, что

163
00:10:16,318 --> 00:10:18,451
он был бездомным.
– Как раз напротив, Лейтенант.

164
00:10:19,754 --> 00:10:22,555
Часы от Ролекс, дизайнерская одежда.

165
00:10:22,557 --> 00:10:25,558
Все вещи, найденные на вашей жертве, были высокого качества.

166
00:10:25,560 --> 00:10:27,861
И по моим предположениям, ему близко к 80.

167
00:10:27,863 --> 00:10:29,410
Как по мне, ему гораздо больше.

168
00:10:29,434 --> 00:10:30,765
Это ещё мягко сказано.

169
00:10:30,766 --> 00:10:33,032
Анализ крови показал серьёзную нехватку

170
00:10:33,034 --> 00:10:35,268
витамина D, из-за недостаточного нахождения на солнце.

171
00:10:35,270 --> 00:10:37,871
– Сложно так умудриться на Гавайях.
– Так получается, парень

172
00:10:37,873 --> 00:10:40,540
не выходил на свет или не покупал одежду

173
00:10:40,542 --> 00:10:42,709
со времён президентства Рейгана.
– Звучит так, будто

174
00:10:42,711 --> 00:10:45,412
кто-то не хотел, чтобы его нашли.
– Как этот парень

175
00:10:45,414 --> 00:10:47,247
так внезапно появился из ниоткуда

176
00:10:47,249 --> 00:10:49,215
со стрелой в груди,

177
00:10:49,217 --> 00:10:51,451
и с суммой, близкой к миллиону

178
00:10:51,453 --> 00:10:52,519
фальшивками?

179
00:10:52,521 --> 00:10:54,821
Если он был вне общества на протяжении 30 лет,

180
00:10:54,823 --> 00:10:57,557
нам нужно узнать, как он выглядел в своё время.

181
00:10:57,559 --> 00:11:00,727
Это могло бы сказать нам, кто он.

182
00:11:00,729 --> 00:11:03,396
Возрастная программа использует сложное моделирование,

183
00:11:03,398 --> 00:11:06,566
чтобы предсказать визуальные изменения в человеке, когда он станет старше.

184
00:11:06,568 --> 00:11:08,101
Однако эта программа может использоваться,

185
00:11:08,103 --> 00:11:10,203
чтобы повернуть процесс старения вспять.

186
00:11:10,205 --> 00:11:12,705
Она сможет вернуть мне мою причёску?

187
00:11:12,707 --> 00:11:15,275
Думаю, моей старушке это понравится.

188
00:11:20,314 --> 00:11:22,549
Притормози вот здесь.

189
00:11:22,551 --> 00:11:23,983
– Что, ты его узнал?
– Да.

190
00:11:23,985 --> 00:11:25,652
Знаешь, что?
Позови Джерри.

191
00:11:25,654 --> 00:11:27,387
Ему это понравится.

192
00:11:27,389 --> 00:11:29,722
Имя нашей жертвы – Гаррисон Крейн,

193
00:11:29,724 --> 00:11:30,990
и однажды,

194
00:11:30,992 --> 00:11:32,992
он был богатейшим человеком на Гавайях.

195
00:11:32,994 --> 00:11:34,794
Пока не стал как Говард Хьюс,

196
00:11:34,796 --> 00:11:36,663
и не исчез с лица Земли.

197
00:11:36,665 --> 00:11:39,265
Помимо некоторых неподтверждённых слухов, никто не видел

198
00:11:39,267 --> 00:11:41,501
и не слышал про этого парня больше 20 лет.

199
00:11:41,503 --> 00:11:42,669
Сегодня парень

200
00:11:42,671 --> 00:11:44,170
на обложках журналов,

201
00:11:44,172 --> 00:11:45,972
а на следующий день он просто исчезает?

202
00:11:45,974 --> 00:11:46,901
Как так?

203
00:11:46,925 --> 00:11:48,642
Он один из величайших нераскрытых тайн острова.

204
00:11:48,643 --> 00:11:51,311
А как соавтор Вики-странички про Крейна,

205
00:11:51,313 --> 00:11:54,247
могу сказать тебе, что существует множество теорий.

206
00:11:54,249 --> 00:11:57,250
Некоторые говорят, что он улетел из страны, прячась от налогов,

207
00:11:57,252 --> 00:11:59,185
другие думают, что у него был психологический срыв,

208
00:11:59,187 --> 00:12:01,254
и есть такие, которые утверждают,

209
00:12:01,256 --> 00:12:03,423
что его могли похитить.

210
00:12:04,892 --> 00:12:07,594
А под словом "похищение" я имею ввиду похищение инопланетянами.

211
00:12:08,762 --> 00:12:12,432
Очевидно, что парень укрылся где-то на острове.

212
00:12:12,434 --> 00:12:14,100
У него собственности по всему Оаху.

213
00:12:14,102 --> 00:12:16,336
На самом деле, он был единственным наследником на имущество,

214
00:12:16,338 --> 00:12:17,971
стоимостью в миллионы; но вот когда он умер,

215
00:12:17,973 --> 00:12:20,052
не осталось никого, кто бы мог управлять всём этим.

216
00:12:20,076 --> 00:12:20,641
Да, мы говорим

217
00:12:20,642 --> 00:12:22,876
о частных собственностях в Кахало и Ваиманало,

218
00:12:22,878 --> 00:12:25,945
полностью заброшенных и приходящих в упадок.

219
00:12:25,947 --> 00:12:27,714
До сегодняшнего дня можно найти бездомных,

220
00:12:27,716 --> 00:12:29,215
обитающих в особняках на берегу,

221
00:12:29,217 --> 00:12:31,050
которых Крейн так и не потрудился выселить.

222
00:12:31,052 --> 00:12:32,485
Что немного злит соседей,

223
00:12:32,487 --> 00:12:35,003
когда они понимают, что цена на их недвижимость падает.

224
00:12:35,023 --> 00:12:36,891
Звучит, как неплохой мотив.

225
00:12:36,892 --> 00:12:38,224
Вы принимаете ванную дома,

226
00:12:38,226 --> 00:12:39,893
зная, что во всём виноват Крейн, вы придумываете

227
00:12:39,895 --> 00:12:41,494
способ заманить и убить его.

228
00:12:41,496 --> 00:12:42,762
Я не уверена в этом.

229
00:12:42,764 --> 00:12:43,863
Я только из лаборатории.

230
00:12:43,865 --> 00:12:45,465
Они сопоставили ДНК

231
00:12:45,467 --> 00:12:47,967
со стрелы с недавно освобождённым Ано Кахуе.

232
00:12:47,969 --> 00:12:49,969
Когда копы пришли, чтобы допросить его,

233
00:12:49,971 --> 00:12:51,271
он сразу же признался.

234
00:12:51,273 --> 00:12:53,206
Он сказал, что охотился и увидел,

235
00:12:53,208 --> 00:12:55,041
как ему показалось, кабана, передвигающегося в кустах.

236
00:12:55,043 --> 00:12:56,543
Когда он понял, что убил Крейна,

237
00:12:56,545 --> 00:12:58,177
он запаниковал и скрылся.

238
00:12:58,179 --> 00:12:59,612
И оставил там деньги?

239
00:12:59,614 --> 00:13:01,381
Да, когда его об этом спросили,

240
00:13:01,383 --> 00:13:03,116
он сказал, что убийство Крейна было несчастным случаем,

241
00:13:03,118 --> 00:13:04,984
но взять деньги было бы уже кражей.

242
00:13:04,986 --> 00:13:07,153
Бывший заключённый с моральными принципами.

243
00:13:07,155 --> 00:13:08,354
Он так же согласился пройти

244
00:13:08,356 --> 00:13:10,189
тест на полиграфе, так что я склонна ему верить.

245
00:13:10,191 --> 00:13:13,159
Ладно, значит наше убийство на самом деле – происшествие во время охоты.

246
00:13:13,161 --> 00:13:14,627
Но все равно это не объясняет, что Крейн делал

247
00:13:14,629 --> 00:13:16,963
в гуще, с миллионом фальшивой наличности.

248
00:13:16,965 --> 00:13:18,765
Оказалось, есть кое-кто, кого мы знаем,

249
00:13:18,767 --> 00:13:20,199
у кого могут быть ответы.

250
00:13:20,201 --> 00:13:21,167
В лаборатории обнаружили

251
00:13:21,169 --> 00:13:23,169
отпечатки на связках купюр.

252
00:13:24,272 --> 00:13:25,772
Помните этого типа?

253
00:13:27,207 --> 00:13:28,308
Джерард Хирш.

254
00:13:28,310 --> 00:13:29,842
Сомнительный оценщик искусства.

255
00:13:29,844 --> 00:13:31,611
И если мне не изменяет память,

256
00:13:31,613 --> 00:13:32,946
он был крайне тобою поражен.

257
00:13:32,948 --> 00:13:34,914
Уверена, ровно пока не понял, что я коп

258
00:13:34,916 --> 00:13:37,183
и ему пришлось или сотрудничать или прямиком в тюрьму.

259
00:13:37,185 --> 00:13:38,718
Ну что же, в любом случае,

260
00:13:38,720 --> 00:13:40,820
похоже птичка ещё не усвоила урока.

261
00:13:40,822 --> 00:13:42,989
Нет, полиция арестовала его с кучей подделок.

262
00:13:42,991 --> 00:13:44,857
Он только вышел из Халавы в прошлом месяце.

263
00:13:44,859 --> 00:13:47,160
Ладно, и как нам его теперь найти?

264
00:13:56,004 --> 00:13:59,706
Ну, Джордан, ты человек

265
00:13:59,708 --> 00:14:01,307
с большим разнообразием интересов.

266
00:14:01,309 --> 00:14:04,010
Знаешь, что приятель?
Сегодня это бесплатно.

267
00:14:04,012 --> 00:14:05,111
Что думаешь об этом?

268
00:14:05,113 --> 00:14:06,479
Нравится, да?
– Спасибо.

269
00:14:06,481 --> 00:14:08,147
Благодарим, что посетили наш остров.

270
00:14:08,149 --> 00:14:12,085
Офицер Калакао, смотрю, вы сегодня со значком.

271
00:14:12,087 --> 00:14:14,487
Да. Знаешь,

272
00:14:14,489 --> 00:14:16,155
когда полицейский сказал, что мы найдём тебя здесь,

273
00:14:16,157 --> 00:14:18,224
мы ожидали найти тебя с шампанским у бассейна.

274
00:14:18,226 --> 00:14:19,892
А не это.
– Ну что я могу сказать?

275
00:14:19,894 --> 00:14:21,327
Тяжёлые времена.

276
00:14:21,329 --> 00:14:24,631
По условиям моего досрочного освобождения, я не могу принимать участия

277
00:14:24,633 --> 00:14:26,966
в любых художественных сделках.

278
00:14:27,868 --> 00:14:29,469
А практически, это

279
00:14:29,471 --> 00:14:31,938
не художественная сделка?
– Правда, что ли?

280
00:14:31,940 --> 00:14:34,774
Вы собираетесь прикрыть меня за продажу карикатур

281
00:14:34,776 --> 00:14:37,910
по 30 баксов за штуку?
– 30 долларов?! Следовало бы, и немедленно.

282
00:14:37,912 --> 00:14:39,612
Нет, мы тут по более важному делу.

283
00:14:39,614 --> 00:14:40,913
Пошли.

284
00:14:45,285 --> 00:14:47,387
Бессмыслица какая-то.

285
00:14:47,389 --> 00:14:49,922
За 15 лет, что я работаю тут,

286
00:14:49,924 --> 00:14:52,692
Мистер Крейн никогда не покидал собственность.

287
00:14:52,694 --> 00:14:54,427
Когда вы в последний раз его видели?

288
00:14:54,429 --> 00:14:55,628
Возможно, несколько месяцев назад.

289
00:14:55,630 --> 00:14:57,063
Я оставляю еду и белье

290
00:14:57,065 --> 00:14:58,498
возле двери в его жилище.

291
00:14:58,500 --> 00:15:00,767
Если ему что-то нужно, он оставлял мне записку.

292
00:15:00,769 --> 00:15:01,934
Вы хотите сказать,

293
00:15:01,936 --> 00:15:04,437
что никогда не были внутри?
– Насколько мне известно,

294
00:15:04,439 --> 00:15:06,973
никто, кроме мистера Крейна, никогда не переступал

295
00:15:06,975 --> 00:15:08,508
за порог этой двери.

296
00:15:08,510 --> 00:15:10,276
Да?

297
00:15:11,845 --> 00:15:14,280
Сейчас это изменится.

298
00:15:19,987 --> 00:15:22,321
Крейн, очевидно, не заморачивался

299
00:15:22,323 --> 00:15:24,624
со свежим декором, но

300
00:15:24,626 --> 00:15:26,592
был чистюлей.

301
00:15:26,594 --> 00:15:28,628
Это место, как временная капсула.

302
00:15:28,630 --> 00:15:30,863
Если я отключусь...

303
00:15:30,865 --> 00:15:32,465
пощёлкайте за меня.

304
00:15:32,467 --> 00:15:35,435
Джерри, ты же понимаешь, что криминалисты

305
00:15:35,437 --> 00:15:37,503
всё тут заснимут?

306
00:15:37,505 --> 00:15:40,807
Это для моей собственной коллекции.

307
00:15:40,809 --> 00:15:42,975
Знаешь, я повидал странных вещей

308
00:15:42,977 --> 00:15:45,545
в этой жизни, но кто вот так проснётся и решит,

309
00:15:45,547 --> 00:15:47,180
что хочет так жить?

310
00:15:47,182 --> 00:15:49,749
Кто-то с серьёзным психическим расстройством.

311
00:15:49,751 --> 00:15:51,718
Взгляните. Книга,

312
00:15:51,720 --> 00:15:54,520
гребень, очки, ручка и часы.

313
00:15:54,522 --> 00:15:57,323
Случайные вещи, но лежат по алфавиту.

314
00:15:57,325 --> 00:15:59,392
А посмотрите на эти банки.

315
00:15:59,394 --> 00:16:02,295
Похоже на продуктовый магазин, со всеми этикетками наружу.

316
00:16:02,297 --> 00:16:04,030
Человек, одержимый

317
00:16:04,032 --> 00:16:05,131
правильным порядком вещей.

318
00:16:05,133 --> 00:16:06,966
Это объясняет,

319
00:16:06,968 --> 00:16:08,768
почему он так боялся внешнего мира.

320
00:16:08,770 --> 00:16:10,369
– Лу.
– Да?

321
00:16:10,371 --> 00:16:13,673
Заметил, как эти фотографии выделяются?

322
00:16:15,576 --> 00:16:18,911
Только они тут современные.

323
00:16:18,913 --> 00:16:20,580
Всё остальное тут со времён,

324
00:16:20,582 --> 00:16:22,148
как Крейн стал отшельником.

325
00:16:22,150 --> 00:16:24,417
У него совсем нет семьи, и до вчерашнего дня

326
00:16:24,419 --> 00:16:25,852
он даже не выходил из дома.

327
00:16:25,854 --> 00:16:27,720
Зачем ему фотографии этой девушки?

328
00:16:27,722 --> 00:16:29,388
Не знаю.
Но эти фотографии,

329
00:16:29,390 --> 00:16:31,224
похоже, были сделаны недавно,

330
00:16:31,226 --> 00:16:33,590
так что, если найдём её, можем получить кое-какие ответы.

331
00:16:33,614 --> 00:16:34,995
Да.

332
00:16:34,996 --> 00:16:37,697
Кто этот бездомный мертвец?

333
00:16:37,699 --> 00:16:39,365
Хватит нас разыгрывать.

334
00:16:39,367 --> 00:16:40,833
Ты знаешь, что это Гаррисон Крейн.

335
00:16:40,835 --> 00:16:42,468
И мы знаем, что вы

336
00:16:42,470 --> 00:16:43,836
общались друг с другом.

337
00:16:43,838 --> 00:16:45,171
Мне кажется, вы ошибаетесь.

338
00:16:45,173 --> 00:16:46,639
На самом деле, я уверен, что никто

339
00:16:46,641 --> 00:16:49,075
не контактировал с Крейном уже некоторое время.

340
00:16:49,077 --> 00:16:52,011
Этот парень сделал из правового доктора Сэлинджера социальную бабочку.

341
00:16:52,013 --> 00:16:54,213
Закончил?
Отлично.

342
00:16:54,215 --> 00:16:55,448
Тогда, может, объяснишь нам,

343
00:16:55,450 --> 00:16:58,184
как твои отпечатки попали на 900 тысяч

344
00:16:58,186 --> 00:16:59,886
фальшивой наличности при

345
00:16:59,888 --> 00:17:02,188
мёртвом человеке.
– Притормозите.

346
00:17:02,190 --> 00:17:04,290
Фальшивой?

347
00:17:04,292 --> 00:17:05,992
Вот скользкий тип.

348
00:17:05,994 --> 00:17:07,160
Что, прости?

349
00:17:07,162 --> 00:17:09,495
Несколько недель назад, я продал картины

350
00:17:09,497 --> 00:17:10,863
подельнику,

351
00:17:10,865 --> 00:17:13,199
которого звали Мико Мосли.

352
00:17:13,201 --> 00:17:15,101
Да, я снова занялся продажей искусства.

353
00:17:15,103 --> 00:17:16,569
Посадите меня в одиночку.

354
00:17:16,571 --> 00:17:18,571
В любом случае, Мосли заплатил мне наличкой,

355
00:17:18,573 --> 00:17:20,773
которую я, в свою очередь, отдал Крейну.

356
00:17:20,775 --> 00:17:23,209
Но я даже не подозревал, что деньги фальшивые.

357
00:17:24,178 --> 00:17:27,780
Подожди. Ты можешь отличить поддельную картину,

358
00:17:27,782 --> 00:17:29,315
но не можешь узнать фальшивые деньги?
– Моя дорогая,

359
00:17:29,317 --> 00:17:31,717
поддельные пятна Ван Гога – это одно;

360
00:17:31,719 --> 00:17:34,887
а вот фальшивый Бенджамин – совсем другое.

361
00:17:34,889 --> 00:17:36,956
Сегодня нам безразличны фальшивые купюры,

362
00:17:36,958 --> 00:17:38,457
условия досрочного освобождения –

363
00:17:38,459 --> 00:17:41,594
мы только хотим узнать о Крейне и за что были эти деньги.

364
00:17:41,596 --> 00:17:43,129
За картину.

365
00:17:43,131 --> 00:17:44,497
Крейн позвонил мне вчера ночью.

366
00:17:44,499 --> 00:17:47,500
Он пытался продать своего очень милого Эдварда Хоппера,

367
00:17:47,502 --> 00:17:49,836
которого, кстати говоря, я ему и продал 25 лет назад,

368
00:17:49,838 --> 00:17:51,737
когда он только начинал.

369
00:17:51,739 --> 00:17:53,973
Он предложил продать его очень дешево,

370
00:17:53,975 --> 00:17:57,343
меньше, чем он мог получить за него на аукционе.

371
00:17:57,345 --> 00:17:58,978
Я думал, что он шутит, но...

372
00:17:58,980 --> 00:18:01,547
он был серьёзен, я принёс ему деньги,

373
00:18:01,549 --> 00:18:04,450
и ушёл уже с картиной. 
– Ладно, подожди.

374
00:18:04,452 --> 00:18:06,452
На острове много легальных скупщиков картин,

375
00:18:06,454 --> 00:18:08,120
почему он обратился к тебе?

376
00:18:08,122 --> 00:18:10,256
Он сказал, что деньги ему нужны срочно.

377
00:18:10,258 --> 00:18:12,391
И, что это должна быть наличка.

378
00:18:12,393 --> 00:18:14,093
Другие отказались от такой сделки.

379
00:18:14,095 --> 00:18:15,628
Он был в отчаянии.

380
00:18:17,164 --> 00:18:20,867
Смотрю, кто-то теперь носит кольцо на пальце.

381
00:18:20,869 --> 00:18:22,969
Да, опередил тебя.

382
00:18:23,804 --> 00:18:26,772
Вот не повезло тебе.

383
00:18:26,774 --> 00:18:29,342
– Чин, что у тебя?
– Похоже, Крейн был

384
00:18:29,344 --> 00:18:31,477
не так отрезан от внешнего мира, как мы думали.

385
00:18:31,479 --> 00:18:34,447
Мы нашли несколько фотографий молодой девушки

386
00:18:34,449 --> 00:18:36,649
у него в доме, распознавание по лицам показало, что

387
00:18:36,651 --> 00:18:39,010
это Лора Иоанн, 30 лет, местная.

388
00:18:39,011 --> 00:18:40,888
Как Крейн связан с этой Лорой?

389
00:18:40,889 --> 00:18:42,688
Мы не уверены, потому что не можем с ней связаться.

390
00:18:42,690 --> 00:18:44,390
Телефон выключен, а её босс говорит,

391
00:18:44,392 --> 00:18:45,925
что она не пришла на работу сегодня утром.

392
00:18:45,927 --> 00:18:46,993
Это МакГарретт?

393
00:18:46,995 --> 00:18:48,361
– Да.
– Зацени-ка это.

394
00:18:48,939 --> 00:18:50,446
У Крейна тут стационарный телефон,

395
00:18:50,447 --> 00:18:53,115
и он его не использовал годами, пока вчера ночью

396
00:18:53,117 --> 00:18:55,550
ему кто-то не позвонил с одноразового телефона.

397
00:18:55,552 --> 00:18:58,320
Сразу после этого он шесть раз набирал

398
00:18:58,322 --> 00:19:01,389
свою Лору – и все шесть раз ему никто не ответил.

399
00:19:01,391 --> 00:19:04,259
Подожди минутку.
У нас шесть

400
00:19:04,261 --> 00:19:06,094
звонков женщине, которую мы не можем найти?

401
00:19:06,096 --> 00:19:08,263
Всё верно, учитывая, что наша жертва направлялась

402
00:19:08,265 --> 00:19:10,599
в уединенное место с сумкой, полной денег,

403
00:19:10,601 --> 00:19:12,868
всё сводится только к одному.

404
00:19:12,870 --> 00:19:14,870
Крейн собирался отдать выкуп.

405
00:19:14,872 --> 00:19:17,439
У нас похищение.

406
00:19:24,139 --> 00:19:26,697
– Джимми, не спускай с него глаз.
– Будет сделано, командор.

407
00:19:27,138 --> 00:19:29,406
Ладно.
Дай мне знать.

408
00:19:30,555 --> 00:19:33,456
Телефон, который использовал похититель, выключен.

409
00:19:33,458 --> 00:19:36,326
Его выследят, если он снова включится.
Наша самая большая проблема

410
00:19:36,328 --> 00:19:38,495
сейчас, это СМИ – мы не можем позволить новостям

411
00:19:38,497 --> 00:19:40,063
про смерть Крейна распространиться.

412
00:19:40,065 --> 00:19:42,365
Если похититель поймёт, что тело Крейна сейчас в морге,

413
00:19:42,367 --> 00:19:44,334
ему нечего будет терять, и он убьёт Лору.

414
00:19:44,336 --> 00:19:45,602
Прошло много времени, с момента как Крейн

415
00:19:45,604 --> 00:19:47,003
пропустил выкуп – похититель может понять, что

416
00:19:47,005 --> 00:19:48,505
что-то пошло не так.
– Да, похититель

417
00:19:48,507 --> 00:19:51,040
так же понимает, что он выбрал непредсказуемую и эксцентричную цель.

418
00:19:51,042 --> 00:19:53,042
Мне кажется, он будет терпелив,

419
00:19:53,044 --> 00:19:54,944
пока в конце концов не перезвонит. 
А пока,

420
00:19:54,946 --> 00:19:57,280
нам нужно выяснить, какая связь между Лорой

421
00:19:57,282 --> 00:19:59,315
и Крейном.

422
00:20:00,684 --> 00:20:03,186
Её зовут Лора Иоанн. 
Вы её знаете?

423
00:20:03,188 --> 00:20:04,487
Что-то случилось?

424
00:20:04,489 --> 00:20:06,156
Её похитили.

425
00:20:06,158 --> 00:20:08,091
А вашего клиента попросили о выкупе,

426
00:20:08,093 --> 00:20:10,293
но он был убит, пока доставлял выкуп.

427
00:20:13,565 --> 00:20:14,998
Советник,

428
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
мне жаль, что нам приходится

429
00:20:16,802 --> 00:20:18,334
доставлять вам такую информацию, сэр, но нам нужно знать,

430
00:20:18,336 --> 00:20:20,437
как были связаны Лора и ваш клиент.

431
00:20:20,439 --> 00:20:23,206
Да.

432
00:20:23,208 --> 00:20:24,808
Мать Лоры, Пегги, была официанткой

433
00:20:24,810 --> 00:20:26,443
в кофейне в Вайпаху,

434
00:20:26,445 --> 00:20:29,179
в которой Гаррисон был завсегдатаем в 70-тых.

435
00:20:29,181 --> 00:20:31,047
И между ними начались романтические отношения.

436
00:20:31,049 --> 00:20:32,849
Они не продлились долго.

437
00:20:32,851 --> 00:20:34,884
После того, как начали всплывать вопросы,

438
00:20:34,886 --> 00:20:35,952
Гаррисон покончил с этим.

439
00:20:35,954 --> 00:20:39,055
Но Пегги навсегда осталась его настоящей любовью,

440
00:20:39,057 --> 00:20:42,025
и после её смерти, Гаррисон взял на себя обязательство

441
00:20:42,027 --> 00:20:43,893
обеспечивать её дочь.

442
00:20:43,895 --> 00:20:45,795
Отец Лоры был неплательщиком,

443
00:20:45,797 --> 00:20:50,800
так что Гаррисон сказал мне, оформить доверие на её имя.

444
00:20:50,802 --> 00:20:52,402
Спустя время,

445
00:20:52,404 --> 00:20:55,338
его любовь к Пегги угасла,

446
00:20:55,340 --> 00:20:58,575
но с годами его любовь к Лоре становилась крепче.

447
00:20:58,577 --> 00:21:01,411
И они начали общаться, обмениваться письмами...

448
00:21:01,413 --> 00:21:02,879
Кто ещё об этом знал?

449
00:21:02,881 --> 00:21:04,547
Честно, я не могу сказать.

450
00:21:04,549 --> 00:21:06,549
Гаррисон общался не со многими,

451
00:21:06,551 --> 00:21:08,084
особенно в последние годы.

452
00:21:08,086 --> 00:21:11,287
И конечно, мне запретили говорить о Лоре кому-либо.

453
00:21:11,289 --> 00:21:13,990
А по поводу Лоры?
Ничто

454
00:21:13,992 --> 00:21:17,126
не запрещало ей рассказывать о связи с Крейном?

455
00:21:17,128 --> 00:21:19,329
Не секрет, что Гаррисон заботился о своей конфиденциальности,

456
00:21:19,331 --> 00:21:21,164
так что я думаю, Лора бы

457
00:21:21,166 --> 00:21:23,900
уважала это, но отвечая на ваш вопрос –

458
00:21:23,902 --> 00:21:26,836
нет, она могла рассказать об этом кому угодно.

459
00:21:32,243 --> 00:21:34,711
Знаешь, не так уж и давно...

460
00:21:34,713 --> 00:21:37,380
Я был в таком же положении, как и ты.

461
00:21:37,382 --> 00:21:39,682
Так что я знаю, о чём ты сейчас думаешь.

462
00:21:39,684 --> 00:21:41,985
Тянуть время.

463
00:21:41,987 --> 00:21:44,187
Сейчас это самое важное.

464
00:21:44,189 --> 00:21:46,022
Я не тяну.

465
00:21:46,024 --> 00:21:47,824
Я уже всё рассказал.

466
00:21:47,826 --> 00:21:49,526
Ты дал мне только поверхностную информацию

467
00:21:49,528 --> 00:21:51,127
про организацию Габриэля.

468
00:21:51,129 --> 00:21:53,630
Она бесполезна.

469
00:21:53,632 --> 00:21:55,398
Мне нужно...

470
00:21:55,400 --> 00:21:58,067
текущее местонахождение Габриэля.

471
00:21:58,069 --> 00:21:59,702
Не то, где он был на прошлой неделе,

472
00:21:59,704 --> 00:22:02,572
или где будет через месяц.
– Не знаю,

473
00:22:02,574 --> 00:22:04,474
как мне ещё по-другому сказать,

474
00:22:04,476 --> 00:22:06,843
но я не могу рассказать того, чего не знаю.

475
00:22:06,845 --> 00:22:09,345
Я тебе не верю.

476
00:22:09,347 --> 00:22:12,148
Но главное, что те люди, вот там –

477
00:22:12,150 --> 00:22:14,884
тоже тебе не верят.

478
00:22:14,886 --> 00:22:18,021
Если хочешь выбраться отсюда целым и живым,

479
00:22:18,023 --> 00:22:20,623
ты скажешь мне, что я хочу знать.

480
00:22:20,625 --> 00:22:23,927
А если нет – они тебя убьют.

481
00:22:25,162 --> 00:22:26,996
Адам.

482
00:22:36,040 --> 00:22:37,974
Что-то нет результатов.

483
00:22:37,976 --> 00:22:40,043
Если хочешь сломать этого парня, тебе потребуется что-то большее, чем слова.

484
00:22:40,045 --> 00:22:42,178
Угрозы, для такого как он, ничего не значат.

485
00:22:42,180 --> 00:22:43,947
И кстати говоря,

486
00:22:43,949 --> 00:22:46,449
не стоит забывать, что если он выйдет отсюда живым,

487
00:22:46,451 --> 00:22:48,785
он придёт за тобой.

488
00:22:48,787 --> 00:22:51,821
Он придёт за тобой и всеми, кто тебе дорог.

489
00:22:53,591 --> 00:22:56,459
Начиная с твоей милой жены.

490
00:23:16,113 --> 00:23:19,816
Это должно меня напугать?

491
00:23:19,818 --> 00:23:21,117
Мальчик из высшей лиги,

492
00:23:21,119 --> 00:23:23,620
отдавший всё за горячую девчонку,

493
00:23:23,622 --> 00:23:26,155
собирается показать себя?
Пожалуйста.

494
00:23:28,525 --> 00:23:30,526
Где Габриэль?

495
00:23:30,528 --> 00:23:32,729
Где он?!

496
00:23:40,371 --> 00:23:42,905
Можешь продолжать, пока не сломаешь руку,

497
00:23:42,907 --> 00:23:45,274
но ответ останется прежним.

498
00:23:45,276 --> 00:23:46,809
Вот и узнаем.

499
00:23:48,045 --> 00:23:49,445
Ясно, спасибо.

500
00:23:49,447 --> 00:23:51,314
Обыск дома Лоры ничего не дал.

501
00:23:51,316 --> 00:23:53,082
Никаких следов проникновения или борьбы.

502
00:23:53,084 --> 00:23:55,451
Очевидно, что её похитили где-то в другом месте.

503
00:23:55,453 --> 00:23:57,620
Давай возьмём информацию у сотового оператора Лоры?

504
00:23:57,622 --> 00:23:59,689
Так мы получим список мест, где она

505
00:23:59,691 --> 00:24:00,923
часто бывает.

506
00:24:00,925 --> 00:24:02,659
Есть вероятность, что её похитили оттуда.

507
00:24:02,661 --> 00:24:05,328
Поняла. Полиция так же проверяет друзей и родственников

508
00:24:05,330 --> 00:24:07,930
Лоры на причастность к незаконным делам.

509
00:24:07,932 --> 00:24:09,932
Ладно, хорошо.

510
00:24:09,934 --> 00:24:12,168
Джерри...

511
00:24:13,537 --> 00:24:15,271
Ты в порядке?

512
00:24:15,273 --> 00:24:17,540
– Что стряслось?
– Смотрите.

513
00:24:17,542 --> 00:24:18,608
Детали всё ещё засекречены,

514
00:24:18,610 --> 00:24:20,343
но мы можем подтвердить, что тело

515
00:24:20,345 --> 00:24:22,779
магната-затворника Гаррисона Крейна

516
00:24:22,781 --> 00:24:24,981
было найдено в лесу Макуа сегодня утром.

517
00:24:24,983 --> 00:24:26,916
Ведётся полицейское расследование, но

518
00:24:26,918 --> 00:24:29,385
есть данные, что это мог быть всего лишь

519
00:24:29,387 --> 00:24:31,287
происшествие во время охоты.
Однако, нет

520
00:24:31,289 --> 00:24:33,523
никаких официальных подтверждений от полиции Гонолулу.

521
00:24:33,525 --> 00:24:36,192
Она, должно быть, уже мертва?

522
00:24:36,194 --> 00:24:38,561
У мистера Крейна нет родственников, и никто его не видел

523
00:24:38,563 --> 00:24:41,497
уже на протяжении 20 лет.

524
00:24:41,499 --> 00:24:44,167
Один шелковый платок, одна ручка,

525
00:24:44,169 --> 00:24:46,202
одна связка ключей и один телефон.

526
00:24:46,204 --> 00:24:48,671
Распишитесь вот здесь.

527
00:24:48,673 --> 00:24:50,173
А ещё ваш телефон просто разрывается от звонков.

528
00:24:50,175 --> 00:24:52,108
Спасибо.

529
00:25:09,060 --> 00:25:10,727
Джерард слушает.

530
00:25:10,729 --> 00:25:13,129
Вам стоило отвечать на звонки,
мистер Хирш.

531
00:25:13,131 --> 00:25:14,630
Кто это?

532
00:25:14,632 --> 00:25:17,600
Замолкни, и слушай меня очень внимательно.

533
00:25:19,369 --> 00:25:21,904
Ему нужна картина?

534
00:25:21,906 --> 00:25:24,674
Да, и он угрожал убить эту Лору Иоанн,

535
00:25:24,676 --> 00:25:26,709
а затем и меня, если я не достану картины.

536
00:25:26,711 --> 00:25:28,678
Очень отчаянная игра.

537
00:25:28,680 --> 00:25:31,681
Мне интересно, как он вообще узнал про Хоппера?

538
00:25:31,683 --> 00:25:33,316
Наверняка он следил за Крейном,

539
00:25:33,318 --> 00:25:35,318
с самого момента похищения.

540
00:25:35,320 --> 00:25:36,919
Если так, он заметил тебя, когда ты вчера заходил

541
00:25:36,921 --> 00:25:39,055
к Крейну и уходил с картиной.

542
00:25:39,057 --> 00:25:40,590
Он сказал, что перезвонит,

543
00:25:40,592 --> 00:25:42,225
и скажет время и место передачи.

544
00:25:42,227 --> 00:25:43,526
Отлично.
Когда он позвонит,

545
00:25:43,528 --> 00:25:44,927
ты потянешь время, а мы его выследим.

546
00:25:44,929 --> 00:25:46,596
И нам стоит достать картину.

547
00:25:46,598 --> 00:25:47,797
Где она сейчас?

548
00:25:47,799 --> 00:25:49,465
Вообще-то,

549
00:25:49,467 --> 00:25:51,701
у меня её больше нет.
Я продал её коллекционеру

550
00:25:51,703 --> 00:25:53,269
сегодня утром.
– Так верни её.

551
00:25:53,271 --> 00:25:55,738
Это может вызвать осложнения.
Этого коллекционера

552
00:25:55,740 --> 00:25:59,008
я бы не назвал другом закона.

553
00:25:59,010 --> 00:26:00,843
На самом деле, он

554
00:26:00,845 --> 00:26:02,478
русский мафиози.

555
00:26:02,480 --> 00:26:04,013
Александр Козлов.

556
00:26:04,015 --> 00:26:05,515
Никогда о нём не слыхал.

557
00:26:05,517 --> 00:26:07,316
Если бы слышал, он бы делал свою работу не так хорошо.

558
00:26:07,318 --> 00:26:10,486
Мафиози или нет, нам нужно вернуть эту картину.

559
00:26:10,488 --> 00:26:12,455
Можно надавить на его чувства,

560
00:26:12,457 --> 00:26:14,290
но думаю, это никуда не приведёт.

561
00:26:14,292 --> 00:26:16,125
Или мы могли бы её просто украсть.

562
00:26:16,127 --> 00:26:18,161
А вот этот план звучит лучше.

563
00:26:18,163 --> 00:26:21,030
Ну, если картина ещё на острове.

564
00:26:21,032 --> 00:26:23,199
– Что?
– А почему бы ей не быть?

565
00:26:23,201 --> 00:26:25,168
Потому что вероятность, что люди Козлова

566
00:26:25,170 --> 00:26:26,869
уже вывезли картину, очень велика.

567
00:26:26,871 --> 00:26:28,070
А ещё забыл

568
00:26:28,072 --> 00:26:30,206
упомянуть, что

569
00:26:30,208 --> 00:26:31,941
"Хоппер" на самом деле

570
00:26:31,943 --> 00:26:34,710
выпала из грузовика 25 лет назад.

571
00:26:34,712 --> 00:26:36,312
Так что она краденая.

572
00:26:36,314 --> 00:26:39,148
Что-нибудь ещё?

573
00:26:39,150 --> 00:26:41,350
Если картина исчезнет,

574
00:26:41,352 --> 00:26:43,052
тогда девушка умрёт.

575
00:27:02,977 --> 00:27:04,244
Ты что, забыл, где педаль газа?

576
00:27:04,246 --> 00:27:05,479
Тому, что мы ездим на машине Дэнни,

577
00:27:05,481 --> 00:27:07,381
есть причина, ладно?

578
00:27:11,753 --> 00:27:13,654
Теперь понятно.

579
00:27:19,627 --> 00:27:21,462
Давай, давай.

580
00:27:26,668 --> 00:27:27,968
Они же только что не выбросили

581
00:27:27,970 --> 00:27:29,503
картину за 3 миллиона в окно?

582
00:27:29,505 --> 00:27:30,938
Держись.

583
00:27:44,085 --> 00:27:45,452
Быстро из машины!

584
00:27:46,221 --> 00:27:48,455
Вот она, посреди дороги.

585
00:27:54,295 --> 00:27:58,232
Туда.
Осторожнее!

586
00:27:58,234 --> 00:27:59,833
Стив!

587
00:28:11,079 --> 00:28:12,546
Веди его сюда.

588
00:28:14,449 --> 00:28:17,351
Хирш, иди сюда.
Твой выход.

589
00:28:21,022 --> 00:28:22,623
Это она?

590
00:28:23,558 --> 00:28:24,992
Ну...

591
00:28:24,994 --> 00:28:27,895
Это "Хоппер"?

592
00:28:27,897 --> 00:28:29,997
Да, это она.
Как новенькая.

593
00:28:29,999 --> 00:28:32,165
Так моя работа тут закончена?

594
00:28:32,167 --> 00:28:35,502
Не совсем.

595
00:28:35,504 --> 00:28:36,770
Это же мерзость.

596
00:28:36,772 --> 00:28:38,405
Одевай.
У тебя просто нет выбора.

597
00:28:38,407 --> 00:28:40,374
Если вставляете жучок в рубашку,

598
00:28:40,376 --> 00:28:42,409
почему она не может быть

599
00:28:42,411 --> 00:28:44,044
удобной и стильной?

600
00:28:44,046 --> 00:28:46,280
Эта рубашка может спасти твою жизнь.

601
00:28:46,282 --> 00:28:49,550
Если нет, не позвольте меня в ней похоронить.

602
00:28:49,552 --> 00:28:53,186
Ладно, как это выглядит?
Только честно.

603
00:28:54,355 --> 00:28:56,323
Хорошо выглядишь.

604
00:28:56,325 --> 00:28:58,659
Так, мы будем слушать

605
00:28:58,661 --> 00:28:59,960
и следить за тобой всё время.

606
00:28:59,962 --> 00:29:01,395
Если что пойдет не так, мы появимся.

607
00:29:01,397 --> 00:29:03,830
Можно я одену хотя бы бронежилет?

608
00:29:03,832 --> 00:29:06,433
Зачем? Если будут стрелять, так прямо в голову.

609
00:29:06,435 --> 00:29:09,670
Потрясающе. Если я вообще от всего этого откажусь, что тогда?

610
00:29:09,672 --> 00:29:12,506
Тогда Лора умрёт, а ты сядешь, и очень надолго.

611
00:29:12,508 --> 00:29:14,808
Но если ты всё сделаешь, я лично

612
00:29:14,810 --> 00:29:16,577
прослежу, чтобы все обвинения

613
00:29:16,579 --> 00:29:17,911
против тебя исчезли.

614
00:29:17,913 --> 00:29:20,080
Знаешь, как раз с тебя

615
00:29:20,082 --> 00:29:21,715
всё это и началось.

616
00:29:21,717 --> 00:29:23,517
Если бы ты меня тогда не охмурила,

617
00:29:23,519 --> 00:29:25,819
возможно этого всего бы и не произошло.

618
00:29:25,821 --> 00:29:27,721
Прости, охму, что?

619
00:29:27,723 --> 00:29:31,091
Ты прибегла к своему женскому очарованию, чтобы меня завлечь.

620
00:29:31,093 --> 00:29:33,360
Я всего-то делала свою работу.

621
00:29:33,362 --> 00:29:34,928
Может и так.

622
00:29:34,930 --> 00:29:37,864
Но не отрицай, что

623
00:29:37,866 --> 00:29:39,366
что-то между нами да есть.

624
00:29:41,370 --> 00:29:43,904
Это он.

625
00:29:49,744 --> 00:29:51,311
Бери трубку.

626
00:29:51,313 --> 00:29:53,747
Да, алло?

627
00:29:53,749 --> 00:29:54,848
Картина у тебя?

628
00:29:54,850 --> 00:29:55,949
Да.

629
00:29:55,951 --> 00:29:57,117
Хорошо.

630
00:29:57,119 --> 00:29:59,753
Садись на 22 автобус к пляжу Вайкики.

631
00:29:59,755 --> 00:30:01,054
Выйди в Охуа.

632
00:30:01,056 --> 00:30:02,889
И убедись, что один.

633
00:30:02,891 --> 00:30:04,091
Постойте.

634
00:30:04,093 --> 00:30:05,592
Как мне вас найти?

635
00:30:05,594 --> 00:30:08,061
Не выключай свой телефон.

636
00:30:12,934 --> 00:30:15,402
Ладно.
Поехали.

637
00:30:40,728 --> 00:30:43,864
Вот он. Всём внимание,

638
00:30:43,866 --> 00:30:44,898
Хирш только что сошёл с автобуса.

639
00:30:44,900 --> 00:30:46,933
Принято. Вижу его.

640
00:30:46,935 --> 00:30:48,835
Да, я тоже.

641
00:30:48,837 --> 00:30:51,538
Запустил распознавание по лицам.

642
00:30:51,540 --> 00:30:54,007
Сканируем всех людей прямо сейчас.

643
00:30:54,009 --> 00:30:55,509
Никому не двигаться, пока передача не закончится

644
00:30:55,511 --> 00:30:57,778
и похититель не возьмёт картину в руки.

645
00:31:02,283 --> 00:31:03,884
Где этот парень?

646
00:31:12,060 --> 00:31:13,493
Алло?

647
00:31:13,495 --> 00:31:15,762
Переходи улицу.

648
00:31:19,901 --> 00:31:21,968
Хирш двигается.

649
00:31:21,970 --> 00:31:23,804
Принято.

650
00:31:28,509 --> 00:31:29,843
Пересекает Калакао

651
00:31:29,845 --> 00:31:31,144
на Охуа.

652
00:31:35,683 --> 00:31:39,086
У похитителя телефон с отражателем сигнала. Мы не сможем его отследить.

653
00:31:40,354 --> 00:31:42,289
Ресторан на углу.

654
00:31:42,291 --> 00:31:44,491
Заходи внутрь.

655
00:31:45,860 --> 00:31:47,828
Мы скоро его потеряем из виду.

656
00:31:47,830 --> 00:31:49,196
Всём оставаться на местах, понятно?

657
00:31:49,198 --> 00:31:50,363
Не выдавайте прикрытия.

658
00:31:50,365 --> 00:31:52,632
Не выдавайте прикрытия.

659
00:31:56,671 --> 00:31:58,572
Я на месте.

660
00:31:58,574 --> 00:32:00,774
Назовись дежурной –

661
00:32:00,776 --> 00:32:03,009
она тебя ждёт.

662
00:32:06,514 --> 00:32:08,715
Положил трубку.

663
00:32:10,084 --> 00:32:11,952
– Здравствуйте.
– Привет.

664
00:32:11,954 --> 00:32:13,920
– Джерард Хирш.
– Быстро вы.

665
00:32:13,922 --> 00:32:15,822
Ваш друг только что позвонил и сказал, что вы его заберёте.

666
00:32:15,824 --> 00:32:18,191
Должно быть, он выронил его в баре.

667
00:32:19,360 --> 00:32:21,561
– Спасибо вам.
– Да не за что.

668
00:32:25,734 --> 00:32:28,268
Отлично сработано. Теперь выбрось телефон,

669
00:32:28,270 --> 00:32:31,037
с которым ты пришёл и иди к сувенирному магазину.

670
00:32:31,039 --> 00:32:33,273
Прикупишь новых вещичек.

671
00:32:44,552 --> 00:32:46,119
Ребята, что там происходит?

672
00:32:46,121 --> 00:32:48,021
Хирш должен быть там. GPS в его телефоне

673
00:32:48,023 --> 00:32:49,289
показывает, что он не двигается.

674
00:32:49,291 --> 00:32:51,958
Если обмен произойдёт внутри,

675
00:32:51,960 --> 00:32:53,593
мы потеряем похитителя.

676
00:32:53,595 --> 00:32:55,028
Нет звука. 
Жучок перестал работать.

677
00:32:55,030 --> 00:32:56,930
– Кона, заходи.
– Поняла.

678
00:33:05,873 --> 00:33:07,941
Лу, прикрой её.

679
00:33:07,943 --> 00:33:09,409
Будет сделано.

680
00:33:11,045 --> 00:33:12,445
Что у вас?

681
00:33:12,447 --> 00:33:14,347
Ребята, я его не вижу.

682
00:33:14,349 --> 00:33:16,917
Продолжай искать.

683
00:33:16,919 --> 00:33:18,919
Хорошо. Продолжай идти прямо.

684
00:33:18,921 --> 00:33:22,122
Дойдёшь до угла – сверни направо.

685
00:33:25,159 --> 00:33:28,728
А теперь иди до скамейки, повернутой к океану.

686
00:33:28,730 --> 00:33:30,463
Вижу.

687
00:33:30,465 --> 00:33:32,399
Парень, кормящий голубей –

688
00:33:32,401 --> 00:33:34,601
садись рядом с ним.

689
00:33:40,474 --> 00:33:41,942
Хорошо. Что теперь?

690
00:33:41,944 --> 00:33:43,443
Оставь сумку

691
00:33:43,445 --> 00:33:44,477
и уходи.

692
00:33:44,479 --> 00:33:46,313
Как только я пойму, что нет слежки,

693
00:33:46,315 --> 00:33:48,515
мы отпустим девчонку.

694
00:33:50,985 --> 00:33:54,187
Ребята, я вижу Хирша.

695
00:33:54,189 --> 00:33:56,790
Он прошёл Улуниу и направляется на юг.

696
00:33:56,792 --> 00:33:58,592
Он переоделся.

697
00:33:58,594 --> 00:33:59,860
Он там!

698
00:33:59,862 --> 00:34:01,328
Он пошел туда!

699
00:34:03,297 --> 00:34:05,398
Похититель движется.
Он направляется прямо к вам.

700
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
Мы выдвигаемся.

701
00:34:11,772 --> 00:34:13,373
Вперёд!

702
00:34:19,113 --> 00:34:20,447
Стой, где стоишь! Пять-О!

703
00:34:42,270 --> 00:34:43,670
Он мёртв.

704
00:34:43,672 --> 00:34:46,039
Лоры здесь нет.

705
00:34:56,914 --> 00:34:58,448
Спасибо.

706
00:34:58,450 --> 00:35:00,784
Его телефон. При себе никаких документов.

707
00:35:01,954 --> 00:35:03,887
Регистрационных на машину тоже.

708
00:35:03,889 --> 00:35:07,123
Потому что она в угоне.
Сообщили сегодня утром.

709
00:35:07,125 --> 00:35:09,259
Пусть криминалисты попробуют установить его личность.

710
00:35:09,261 --> 00:35:11,494
Узнаем, кто он, найдём адрес,

711
00:35:11,496 --> 00:35:13,296
и поймём, где он прячет Лору... 
– Взгляни-ка на это.

712
00:35:13,298 --> 00:35:15,265
...или найдём сообщников, если он работает не один.

713
00:35:15,267 --> 00:35:17,100
Подождите. У него есть сообщник.

714
00:35:17,102 --> 00:35:18,535
С чего ты взял?

715
00:35:18,537 --> 00:35:19,836
Он сам мне сказал.

716
00:35:19,838 --> 00:35:21,838
Он сказал: "Как только я пойму, что нет слежки,

717
00:35:21,840 --> 00:35:23,873
мы отпустим девчонку."

718
00:35:23,875 --> 00:35:25,542
Значит, сообщник до сих пор с Лорой.

719
00:35:25,544 --> 00:35:27,410
ждёт сообщения о том, как прошёл обмен.

720
00:35:27,412 --> 00:35:29,379
Взгляните.

721
00:35:29,381 --> 00:35:30,747
Последнее 10 звонков с этого телефона

722
00:35:30,749 --> 00:35:33,049
сделаны на один номер.
– "Мама"?

723
00:35:33,051 --> 00:35:34,284
Какой похититель

724
00:35:34,286 --> 00:35:36,152
настолько любит маму?

725
00:35:36,154 --> 00:35:39,289
Давайте узнаем.

726
00:35:40,258 --> 00:35:42,158
Она у тебя?

727
00:35:42,160 --> 00:35:44,194
Майки, ты там?

728
00:35:44,196 --> 00:35:46,262
Узнали голос?

729
00:36:07,752 --> 00:36:08,752
Не двигайтесь!

730
00:36:09,487 --> 00:36:13,089
Где он?
Где мой сын?

731
00:36:15,493 --> 00:36:16,626
Где Лора?

732
00:36:16,628 --> 00:36:19,195
– Говори немедленно.
– Гровер, останься с ней.

733
00:36:19,197 --> 00:36:21,064
Чин, Кона, за мной. Мы обыщем каждый сантиметр этой

734
00:36:21,066 --> 00:36:22,532
территории. Она должна быть где-то здесь.

735
00:36:22,534 --> 00:36:25,335
Повернись.

736
00:36:25,337 --> 00:36:27,337
Этот мужчина тебе доверял.

737
00:36:27,339 --> 00:36:28,805
А ты его предала.

738
00:36:28,807 --> 00:36:31,641
Он закрылся от всего мира, но тебе доверился.

739
00:36:31,643 --> 00:36:33,109
Что, узнала про Лору и

740
00:36:33,111 --> 00:36:35,178
увидела возможность подзаработать?

741
00:36:35,180 --> 00:36:36,646
Всё снова возвращается к деньгам.

742
00:36:36,648 --> 00:36:38,648
Я всего лишь хотела помочь сыну.

743
00:36:38,650 --> 00:36:40,817
Вы не понимаете.

744
00:36:40,819 --> 00:36:42,619
Моему Майки приходилось не сладко всю жизнь.

745
00:36:42,621 --> 00:36:43,987
Он заслуживал большего.

746
00:36:43,989 --> 00:36:46,222
Я хотела дать ему шанс.

747
00:36:46,224 --> 00:36:49,659
Мы бы никогда ей не навредили.

748
00:37:09,547 --> 00:37:11,514
Чин! Кона!

749
00:37:13,851 --> 00:37:16,886
Нужно это сдвинуть.

750
00:37:16,888 --> 00:37:18,221
Вперёд.

751
00:37:24,261 --> 00:37:25,995
Лора, всё хорошо.
Мы из Пять-0.

752
00:37:25,997 --> 00:37:28,331
С тобой всё будет хорошо.

753
00:37:33,038 --> 00:37:35,238
Всё хорошо.

754
00:37:35,240 --> 00:37:36,739
Мы рядом.

755
00:37:36,741 --> 00:37:39,042
Всё хорошо.

756
00:37:41,346 --> 00:37:42,846
Всё хорошо.

757
00:37:47,685 --> 00:37:49,085
Хорошо.

758
00:37:53,724 --> 00:37:55,892
Что думаешь?

759
00:37:58,096 --> 00:38:00,830
Он говорит правду, что не знает, где Габриель.

760
00:38:00,832 --> 00:38:04,467
Ладно. Мы же попробовали, так?

761
00:38:04,469 --> 00:38:05,869
Так.

762
00:38:12,376 --> 00:38:14,644
Боюсь, теперь всё на тебе.

763
00:38:14,646 --> 00:38:17,714
Мы не можем просто так сидеть и ждать, пока Габриель где-то появится.

764
00:38:17,716 --> 00:38:20,083
Этот день может никогда не настать.

765
00:38:20,085 --> 00:38:22,318
Так что с этого момента часики тикают.

766
00:38:22,320 --> 00:38:24,521
Мистер Шиома хочет получить то, что вы ему должны.

767
00:38:24,523 --> 00:38:26,456
И его терпение уже на исходе.

768
00:38:26,458 --> 00:38:28,358
И где он думает,

769
00:38:28,360 --> 00:38:30,293
я возьму такие деньги?

770
00:38:30,295 --> 00:38:31,995
Моего бизнеса больше нет.

771
00:38:31,997 --> 00:38:33,830
Я могу продать всё, что у меня есть,

772
00:38:33,832 --> 00:38:35,698
и близко не подойду к нужной сумме.

773
00:38:35,700 --> 00:38:37,800
Придумаешь что-нибудь.

774
00:38:37,802 --> 00:38:39,936
И сделаешь всё необходимое,

775
00:38:39,938 --> 00:38:43,373
даже если придется испачкать руки.

776
00:38:43,375 --> 00:38:45,642
И сегодня ты доказал,

777
00:38:45,644 --> 00:38:48,578
что на это способен.

778
00:39:06,263 --> 00:39:09,666
Хорошо.

779
00:39:09,668 --> 00:39:12,435
Лицо очень похоже.
Отличное.

780
00:39:12,437 --> 00:39:13,903
Твоё тоже.

781
00:39:13,905 --> 00:39:15,471
Неплохо, правда?

782
00:39:15,473 --> 00:39:18,041
Я отлично получился.

783
00:39:19,911 --> 00:39:21,811
Прекрасно выглядишь.

784
00:39:21,813 --> 00:39:22,812
Привет!

785
00:39:22,814 --> 00:39:23,913
Посмотрите-ка, кто тут.

786
00:39:23,915 --> 00:39:25,081
Привет, босс.
Смотрю, все в курсе.

787
00:39:25,083 --> 00:39:26,849
Ну, может ненароком и проронил.

788
00:39:26,851 --> 00:39:28,985
Да ладно, Стив, мы тут ради тебя.

789
00:39:28,987 --> 00:39:30,720
Да, до тех пор, пока Лу платит.

790
00:39:30,722 --> 00:39:32,121
Неправда это.

791
00:39:32,123 --> 00:39:33,523
А мне нравится.

792
00:39:33,525 --> 00:39:34,557
Не сомневаюсь в этом.

793
00:39:35,793 --> 00:39:37,493
Что он здесь делает?

794
00:39:37,495 --> 00:39:38,494
Что ты здесь делаешь?

795
00:39:38,496 --> 00:39:40,296
Я принёс подарочки.

796
00:39:49,240 --> 00:39:50,506
Вы только посмотрите.

797
00:39:50,508 --> 00:39:52,442
Как это мило.

798
00:39:52,444 --> 00:39:55,845
И для тебя тоже есть.

799
00:39:57,649 --> 00:40:00,450
Отлично прорисовал,

800
00:40:00,452 --> 00:40:02,218
но вот с прессом перебор.

801
00:40:02,220 --> 00:40:04,305
Я использовал воображение.

802
00:40:04,329 --> 00:40:06,223
Простите, мэм.

803
00:40:06,224 --> 00:40:08,758
Простите, мисс, будьте любезны,
 принесите джентльмену пиво.

804
00:40:08,760 --> 00:40:10,026
Ему надо нас догнать.

805
00:40:10,028 --> 00:40:11,094
Большое спасибо.

806
00:40:11,096 --> 00:40:13,396
Я только из больницы.

807
00:40:13,398 --> 00:40:14,964
Видел Дэнни и малыша Чарли,

808
00:40:14,966 --> 00:40:16,933
и, у них у обоих
всё хорошо.

809
00:40:16,935 --> 00:40:18,234
Доктор сказал,
что их выпишут

810
00:40:18,236 --> 00:40:19,636
через пару дней.
– Отлично.

811
00:40:19,638 --> 00:40:21,504
Это хорошо. Круто.

812
00:40:21,506 --> 00:40:24,607
Брюнетка на 12 часов.
Глаз с тебя не сводит.

813
00:40:26,543 --> 00:40:27,844
Аппетитная.

814
00:40:27,846 --> 00:40:31,147
Я на неё первый глаз положил,
но не буду стоять на пути.

815
00:40:31,149 --> 00:40:34,117
Не в обиду Стиву, но

816
00:40:34,119 --> 00:40:36,452
не думаю, что она именно в нём заинтересована.

817
00:40:36,454 --> 00:40:38,087
Кто это?

818
00:40:41,091 --> 00:40:43,026
Боже, это Джерри Райс.

819
00:40:43,028 --> 00:40:45,662
Из "Танцев со Звездами".

820
00:40:45,664 --> 00:40:47,597
Да что это с тобой?

821
00:40:47,599 --> 00:40:49,098
Это Джерри Райс,

822
00:40:49,100 --> 00:40:51,234
номер один, величайший
 игрок всех времен,

823
00:40:51,236 --> 00:40:52,802
принимающий НФЛ,

824
00:40:52,804 --> 00:40:54,504
13-разовый обладатель Про Боула.

825
00:40:54,506 --> 00:40:56,806
Три раза Супер Боула за
Сан-Франциско Форти Найнерс.

826
00:40:56,808 --> 00:41:00,009
Он играл с мужем моей кузины, Джесси Саполу.

827
00:41:00,011 --> 00:41:02,412
Я не разбираюсь в бейсболе.

828
00:41:03,247 --> 00:41:05,481
Простите, сэр?
Мистер Райс, простите?

829
00:41:05,483 --> 00:41:07,884
Простите, что беспокою вас, сэр.

830
00:41:07,886 --> 00:41:10,620
Наш хороший друг... он...

831
00:41:10,622 --> 00:41:12,622
Его сын сейчас в больнице,

832
00:41:12,624 --> 00:41:14,390
восстанавливается
после трансплантации костного мозга.

833
00:41:14,392 --> 00:41:16,726
И он большой ваш фанат.
Не хочу вас тревожить,

834
00:41:16,728 --> 00:41:18,094
но не могли бы вы дать автограф,

835
00:41:18,096 --> 00:41:19,962
ему бы было очень приятно.

836
00:41:19,964 --> 00:41:21,464
Да, как зовут этого паренька?

837
00:41:21,466 --> 00:41:23,433
Вообще-то, это для моего друга.
Для папы.

838
00:41:23,435 --> 00:41:24,901
Он донор.

839
00:41:24,903 --> 00:41:26,302
Хорошо, как зовут вашего друга?

840
00:41:26,304 --> 00:41:27,737
Его зовут Дэнни.

841
00:41:27,739 --> 00:41:29,772
Хорошо.

842
00:41:31,275 --> 00:41:33,242
Я так вам признателен.

843
00:41:33,244 --> 00:41:35,011
– Спасибо.
– Без проблем.

844
00:41:35,013 --> 00:41:37,313
– Вы поднимете парню настроение.
– Держите. Без проблем.

845
00:41:37,315 --> 00:41:39,749
Джерри, мы так рады,
что Про Боул возвращается

846
00:41:39,751 --> 00:41:41,517
на Оаху в этом году.
– Я тоже, брат.

847
00:41:41,519 --> 00:41:43,653
Приезжал сюда 13 раз в качестве игрока.

848
00:41:43,655 --> 00:41:46,589
Был капитаном команды победителя в 2014.

849
00:41:46,591 --> 00:41:48,858
И знаете, рай никогда не наскучит.

850
00:41:48,860 --> 00:41:50,460
Верно. Всё так.

851
00:41:50,462 --> 00:41:52,095
В этом году мы за вашу команду.

852
00:41:52,097 --> 00:41:53,763
Да, большое спасибо.

853
00:41:53,765 --> 00:41:55,298
У вас найдётся время 
сфотографироваться

854
00:41:55,300 --> 00:41:56,632
с нами?

855
00:41:56,634 --> 00:41:57,834
– Конечно.
– Давайте-ка.

856
00:41:57,836 --> 00:41:58,901
– Становитесь. 
– Давайте.

857
00:41:58,903 --> 00:42:00,970
Давайте. Хирш, сфоткай нас.

858
00:42:00,972 --> 00:42:02,872
Ладно. Но я бы мог и нарисовать.

859
00:42:02,874 --> 00:42:04,674
Фотографируй давай, Пикассо.

860
00:42:05,676 --> 00:42:08,010
Ладно. Хорошо.

861
00:42:08,012 --> 00:42:10,546
Все скажите... "Алоха!"

862
00:42:10,548 --> 00:42:12,849
Алоха!

863
00:42:51,356 --> 00:42:54,590
Адам, хорошо, что ты вернулся
домой из клиники.

864
00:42:54,592 --> 00:42:57,460
Привет.

865
00:42:57,462 --> 00:42:59,729
Привет.

866
00:42:59,731 --> 00:43:01,564
Как занятия?

867
00:43:01,566 --> 00:43:04,267
Хорошо.

868
00:43:04,269 --> 00:43:06,536
– Да?
– Да.

869
00:43:11,842 --> 00:43:14,010
Всё в порядке?

870
00:43:20,617 --> 00:43:22,785
Да, всё здорово.

871
00:43:28,492 --> 00:43:30,760
Лучшая часть моего дня.

872
00:43:30,762 --> 00:43:32,962
Хорошо.

873
00:43:46,910 --> 00:43:53,410
Перевели Tiver_69, sdjobo и Kiki17
Редактор GooFFi

874
00:43:53,420 --> 00:43:55,910
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60280/285991

875
00:43:55,920 --> 00:43:56,910
Переводчики: Tiver_69, sdjobo, Kiki17

