﻿1
00:01:06,170 --> 00:01:07,070
Боже мой.

2
00:01:20,830 --> 00:01:22,320
Нет, нет, нет...

3
00:01:24,610 --> 00:01:27,470
Люси, я дома!

4
00:01:27,470 --> 00:01:30,130
– Рики!
– Привет, дорогой.

5
00:01:30,140 --> 00:01:32,040
Люси, что ж ты не сказала, что у нас гости.

6
00:01:32,040 --> 00:01:33,340
Это за отдельную плату.

7
00:01:33,400 --> 00:01:36,330
Если верить твоей маленькой механической подружке,

8
00:01:36,330 --> 00:01:39,470
ты зарываешь свои печали в замороженной пицце,

9
00:01:39,470 --> 00:01:40,740
онлайн-шоппинге...

10
00:01:40,740 --> 00:01:42,730
И в фильмах с Дольфом Лундгреном.

11
00:01:42,730 --> 00:01:44,160
И ты, Люси?

12
00:01:44,390 --> 00:01:45,420
Теперь никаких личных тайн?

13
00:01:45,420 --> 00:01:46,760
Нет, если настройки не сменишь.

14
00:01:46,760 --> 00:01:47,780
Дорогой, послушай,

15
00:01:47,790 --> 00:01:49,450
я понимаю, что тебе без Кэтрин нелегко,

16
00:01:49,450 --> 00:01:52,650
но не рановато ли для этого?

17
00:01:52,650 --> 00:01:54,470
Это для Райана и Эспозито.

18
00:01:54,470 --> 00:01:57,330
Сегодня они узнают результаты сержантского экзамена,

19
00:01:57,330 --> 00:01:59,230
и я подумал, что попозже заеду в участок

20
00:01:59,230 --> 00:02:00,220
и устрою им сюрприз.

21
00:02:00,220 --> 00:02:01,920
И если Беккет вдруг окажется там...

22
00:02:01,920 --> 00:02:03,620
Тем больше поводов для праздника.

23
00:02:07,690 --> 00:02:09,520
Ну что, что-нибудь слышно про экзамен?

24
00:02:09,530 --> 00:02:10,270
– Перестань.
– Сглазишь еще.

25
00:02:10,270 --> 00:02:11,330
Ладно, ладно.

26
00:02:11,860 --> 00:02:12,660
Молчу.

27
00:02:12,920 --> 00:02:13,720
Привет, Лэни.

28
00:02:14,420 --> 00:02:15,400
Кто это?

29
00:02:15,400 --> 00:02:17,110
Джастин Флетчер, тридцать восемь лет.

30
00:02:17,110 --> 00:02:20,030
Два выстрела в грудь с близкого расстояния.

31
00:02:20,030 --> 00:02:21,270
Когда это могло произойти?

32
00:02:21,270 --> 00:02:22,820
Ого. Какая точность.

33
00:02:23,430 --> 00:02:24,780
Около 10:14 утра.

34
00:02:24,780 --> 00:02:27,790
Как раз в это время в 911 поступил
анонимный звонок от свидетеля.

35
00:02:27,800 --> 00:02:29,240
Спецы пытаются его отследить.

36
00:02:29,390 --> 00:02:30,770
Это машина убитого?

37
00:02:30,770 --> 00:02:31,940
Да. Ключи нашлись в его кармане.

38
00:02:31,940 --> 00:02:32,710
Мы только что ее открыли.

39
00:02:32,710 --> 00:02:34,660
Значит, это не угон.

40
00:02:35,000 --> 00:02:35,830
И не ограбление.

41
00:02:35,830 --> 00:02:37,740
При нем и наличка, и кредитки.

42
00:02:37,740 --> 00:02:39,390
Это ведь пуленепробиваемые стекла?

43
00:02:39,390 --> 00:02:40,520
Еще шины с боковой поддержкой

44
00:02:40,520 --> 00:02:42,440
И это не единственное улучшение.

45
00:02:42,660 --> 00:02:44,530
и кевларовые вставки в дверях.

46
00:02:46,250 --> 00:02:47,000
Что скажешь?

47
00:02:47,000 --> 00:02:48,840
Может, он работал в частной охране?

48
00:02:48,840 --> 00:02:50,340
С таким-то крохотным задом?

49
00:02:52,140 --> 00:02:54,750
Туда ж никто не влезет.

50
00:02:56,000 --> 00:02:57,360
– Лучше я помолчу.
– Да уж.

51
00:03:02,290 --> 00:03:03,840
Дальше все интереснее.

52
00:03:06,970 --> 00:03:08,570
Эспо, попроси криминалистов это исследовать.

53
00:03:08,570 --> 00:03:10,470
Возможно, они скажут, что убитый здесь прятал.

54
00:03:10,470 --> 00:03:11,950
Возможно, именно поэтому его убили.

55
00:03:14,390 --> 00:03:15,790
Это результаты экзамена?

56
00:03:16,960 --> 00:03:18,000
Нет, нет.

57
00:03:18,310 --> 00:03:21,680
Спецы узнали имя и адрес звонившего в 911.

58
00:03:21,680 --> 00:03:22,730
Мия Ласло.

59
00:03:22,730 --> 00:03:24,710
Живет в Бэттери-парк.

60
00:03:24,850 --> 00:03:26,100
Ладно, везите ее сюда.

61
00:03:28,140 --> 00:03:29,020
Да?

62
00:03:29,270 --> 00:03:31,260
Мисс Ласло, я детектив Эспози...

63
00:03:32,950 --> 00:03:33,720
Да, да.

64
00:03:35,470 --> 00:03:37,130
...детектив Эспозито.
Это детектив Райан.

65
00:03:37,130 --> 00:03:38,400
Мы хотим задать вам пару вопросов

66
00:03:38,400 --> 00:03:39,690
об убийстве, о котором вы сообщили.

67
00:03:39,690 --> 00:03:41,540
– Мы можем зайти?
– Нет.

68
00:03:44,010 --> 00:03:45,920
Извините, мэм! Нам все-таки нужно с вами поговорить!

69
00:03:46,490 --> 00:03:49,010
Не просто же так звонок был анонимным.

70
00:03:49,010 --> 00:03:52,070
Вы – свидетельница убийства,
поэтому либо вы впустите нас, и мы поговорим,

71
00:03:52,070 --> 00:03:53,590
либо мы потащим вас в участок.

72
00:03:54,450 --> 00:03:55,760
Минуточку.

73
00:04:01,720 --> 00:04:04,060
Так, слушайте внимательно, как все будет.

74
00:04:04,060 --> 00:04:05,860
Я буду сидеть сзади, одна,

75
00:04:05,870 --> 00:04:07,930
и всю дорогу окна будут открыты.

76
00:04:14,990 --> 00:04:15,860
кто мог хотеть убить вашего брата?

77
00:04:15,860 --> 00:04:17,400
Вы можете предположить,

78
00:04:17,400 --> 00:04:19,890
Нет. Все любили Джастина, он был потрясным парнем.

79
00:04:20,720 --> 00:04:23,550
После смерти родителей он оставил армию,
чтобы заботиться обо мне.

80
00:04:23,750 --> 00:04:25,030
Брат обеспечил мне учебу в колледже.

81
00:04:25,030 --> 00:04:27,630
Он... за все заплатил, хотя...

82
00:04:27,630 --> 00:04:29,270
поначалу ему было нелегко найти работу.

83
00:04:29,270 --> 00:04:30,930
Чем конкретно он занимался?

84
00:04:31,090 --> 00:04:33,410
Был первоклассным водителем,
много чего перевозил.

85
00:04:33,410 --> 00:04:34,910
Что-нибудь незаконное?

86
00:04:35,130 --> 00:04:36,440
Не знаю. А что?

87
00:04:36,440 --> 00:04:38,810
В его машине мы  нашли потайное  отделение

88
00:04:38,810 --> 00:04:39,520
из-за того,
что находилось внутри.

89
00:04:39,520 --> 00:04:41,190
и думаем, его могли убить

90
00:04:41,190 --> 00:04:42,890
Не знаете, что он мог там хранить

91
00:04:42,890 --> 00:04:45,040
или что он сегодня утром делал в гараже?

92
00:04:45,040 --> 00:04:45,850
Нет.

93
00:04:46,300 --> 00:04:48,430
Последний раз я говорил с ним вчера.

94
00:04:48,960 --> 00:04:51,280
И он сообщил, что у него встреча
с кем-то по имени Фэлкон.

95
00:04:53,260 --> 00:04:54,240
Привет, Беккет!

96
00:04:54,410 --> 00:04:55,740
Беккет, Беккет, Беккет, Беккет.

97
00:05:00,190 --> 00:05:01,150
От меня пахнет?

98
00:05:01,180 --> 00:05:01,790
Что?

99
00:05:01,790 --> 00:05:04,250
Свидетельница грозится

100
00:05:04,250 --> 00:05:06,280
подать на меня жалобу за убийственную вонь.

101
00:05:06,280 --> 00:05:08,620
Говорит, что я пахну грязными подгузниками,

102
00:05:08,620 --> 00:05:11,990
а одеколон Хави похож на "пот с жопы Сатаны".

103
00:05:11,990 --> 00:05:14,540
Да, пахнет сильно, но...

104
00:05:20,120 --> 00:05:21,490
Можешь с ней поговорить?

105
00:05:22,330 --> 00:05:23,710
Ты всегда очень хорошо пахнешь.

106
00:05:25,040 --> 00:05:25,960
Капитан.

107
00:05:26,140 --> 00:05:26,960
Хорошо.

108
00:05:27,940 --> 00:05:29,960
А вы с Эспо копните пока глубже
в прошлое Джастина,

109
00:05:29,970 --> 00:05:32,740
может, где-то всплывет связь с этим Фэлконом.

110
00:05:37,810 --> 00:05:39,060
Я капитан Беккет.

111
00:05:39,060 --> 00:05:41,680
Спасибо, что пришли, мисс Ласло.

112
00:05:41,680 --> 00:05:43,050
Давайте быстрее со всем покончим.

113
00:05:45,220 --> 00:05:48,810
Что вы помните об утреннем убийстве?

114
00:05:48,810 --> 00:05:50,120
Немногое.

115
00:05:50,240 --> 00:05:51,570
Я слышала два выстрела,

116
00:05:51,570 --> 00:05:53,290
а потом ко мне в лифт

117
00:05:53,290 --> 00:05:54,270
зашел мужчина в лыжной маске.

118
00:05:54,270 --> 00:05:57,220
Я решила, что он меня убьет, но он не стал.

119
00:05:57,220 --> 00:05:59,330
Вместо этого он вышел на первом этаже.

120
00:05:59,380 --> 00:06:00,920
Я позвонила 911 и ушла.

121
00:06:00,920 --> 00:06:01,810
Теперь можно идти домой?

122
00:06:01,810 --> 00:06:03,370
– Нет.
– Почему нет?

123
00:06:03,370 --> 00:06:07,360
Потому что я не закончила задавать вопросы... еще.

124
00:06:07,360 --> 00:06:09,500
Вы всегда едите капусту на завтрак?

125
00:06:09,500 --> 00:06:10,520
Это так неправильно.

126
00:06:10,520 --> 00:06:12,910
Откуда вы узнали,
что на завтрак у меня была капуста?

127
00:06:12,910 --> 00:06:14,780
От вас несет ею.

128
00:06:15,930 --> 00:06:19,630
А эта комната воняет низкосортной греческой едой.

129
00:06:20,240 --> 00:06:21,620
У вас очень чуткое обоняние.

130
00:06:21,620 --> 00:06:23,960
Можете сменить имя на Капитан Очевидность.

131
00:06:23,960 --> 00:06:26,100
Это называется гиперосмия.

132
00:06:26,170 --> 00:06:27,380
Погуглите.

133
00:06:28,520 --> 00:06:31,260
И как же пах убийца?

134
00:06:31,260 --> 00:06:32,260
Боже, ну я даже не знаю.

135
00:06:32,260 --> 00:06:36,150
То ли щенками, то ли порохом.

136
00:06:36,150 --> 00:06:37,610
Вы всегда так неприветливы?

137
00:06:37,610 --> 00:06:38,430
Да.

138
00:06:39,270 --> 00:06:40,540
Что-нибудь еще можете вспомнить

139
00:06:40,540 --> 00:06:41,980
о человеке из лифта?

140
00:06:44,180 --> 00:06:45,150
Белый.

141
00:06:45,150 --> 00:06:47,920
Рост – где-то метр восемьдесят, темная одежда,

142
00:06:47,920 --> 00:06:51,230
и в руках он держал серебристый чемодан, 
который забрал у убитого.

143
00:06:51,820 --> 00:06:53,270
Хорошо, спасибо большое.

144
00:06:53,660 --> 00:06:55,240
Владелец подтвердил,

145
00:06:55,240 --> 00:06:56,750
что в гараже нет камер.

146
00:06:56,750 --> 00:06:59,520
И я отправил людей искать записи
с окрестных камер.

147
00:06:59,520 --> 00:07:01,070
Как хорошо отлаженный механизм.

148
00:07:01,610 --> 00:07:02,480
Что это?

149
00:07:04,810 --> 00:07:05,770
Момент истины.

150
00:07:05,770 --> 00:07:06,830
Результаты экзамена.

151
00:07:06,850 --> 00:07:07,580
Ага.

152
00:07:08,290 --> 00:07:10,130
Ладно, братец. На счет "три".

153
00:07:10,390 --> 00:07:11,910
Раз, два...

154
00:07:14,530 --> 00:07:15,600
Да!

155
00:07:15,690 --> 00:07:17,250
Сержант Эспозито к вашим услугам.

156
00:07:19,450 --> 00:07:20,380
Черт. Сочувствую, братишка.

157
00:07:20,380 --> 00:07:21,330
Не понимаю.

158
00:07:21,330 --> 00:07:23,030
Почему ты прошел, а я нет?

159
00:07:24,800 --> 00:07:27,140
Райан, в следующий раз, дружище.

160
00:07:28,030 --> 00:07:29,630
Эспо, так держать!

161
00:07:30,890 --> 00:07:31,750
Здорово.

162
00:07:32,090 --> 00:07:33,070
А то.

163
00:07:35,420 --> 00:07:36,260
Как поживаешь?

164
00:07:36,350 --> 00:07:38,000
Я в порядке.

165
00:07:38,000 --> 00:07:40,750
Знаете... если подождете у лифта,

166
00:07:40,760 --> 00:07:42,370
Райан с Эспо отвезут вас домой.

167
00:07:43,280 --> 00:07:46,040
Я лучше труп взасос поцелую.

168
00:07:47,420 --> 00:07:48,910
Патрульный вас отвезет.

169
00:07:51,340 --> 00:07:53,570
Какая милашка. Что за штуковина у нее в носу?

170
00:07:53,570 --> 00:07:55,140
Долго рассказывать.

171
00:07:55,140 --> 00:07:58,580
Слушай, я... я хотела тебе позвонить.

172
00:07:58,580 --> 00:08:01,120
Правда? Ну, вот он я.

173
00:08:01,120 --> 00:08:03,220
Мужественный красавец к твоим услугам.

174
00:08:03,220 --> 00:08:04,170
Что ты хотела?

175
00:08:05,930 --> 00:08:09,700
Я надеялась попозже заехать к тебе,

176
00:08:09,960 --> 00:08:12,320
чтобы забрать оставшиеся вещи.

177
00:08:13,440 --> 00:08:15,750
Конечно, в любое время.

178
00:08:15,970 --> 00:08:17,350
Спасибо.

179
00:08:28,000 --> 00:08:29,810
Она определенно на вас запала.

180
00:08:31,310 --> 00:08:32,040
Кто?

181
00:08:32,040 --> 00:08:33,780
Капитан Краля.

182
00:08:34,720 --> 00:08:37,110
Ее феромоны аж зашкалили,
когда она вас увидела.

183
00:08:37,110 --> 00:08:38,600
И откуда вы это знаете?

184
00:08:38,630 --> 00:08:40,900
Чувствую по запаху, равно как и то,

185
00:08:40,900 --> 00:08:43,250
что утром вы помыли голову кремом для бритья,

186
00:08:43,260 --> 00:08:46,730
и предпочли вчерашние тако чистке зубов.

187
00:08:47,300 --> 00:08:48,480
Вы волшебница?

188
00:08:48,480 --> 00:08:49,640
Проклятая.

189
00:08:49,650 --> 00:08:51,050
Стойте! У вас гиперосмия!

190
00:08:51,310 --> 00:08:53,470
И какова степень остроты вашего обоняния?

191
00:08:53,480 --> 00:08:54,790
Вне категорий.
Откуда вы...

192
00:08:54,790 --> 00:08:55,980
Читаю много.

193
00:08:55,980 --> 00:08:56,940
Вы хотите сказать, что определяете

194
00:08:56,940 --> 00:08:59,590
чувства Беккет ко мне лишь по ее запаху?

195
00:08:59,590 --> 00:09:00,350
Да.

196
00:09:02,090 --> 00:09:02,680
Вот, что я вам скажу.

197
00:09:02,680 --> 00:09:04,910
Внизу стоит мой новенький "Феррари".

198
00:09:04,910 --> 00:09:06,600
Пахнет божественно.

199
00:09:06,600 --> 00:09:08,350
Как насчет этого – я подвезу вас домой,

200
00:09:08,350 --> 00:09:10,060
а вы расскажете мне еще что-нибудь?

201
00:09:10,240 --> 00:09:12,710
Или домой вас подвезет офицер Джулиан,

202
00:09:12,710 --> 00:09:14,890
а любимая еда у него –
сосиски и шоколадное молоко.

203
00:09:17,770 --> 00:09:18,520
Так я и думал.

204
00:09:18,520 --> 00:09:20,030
Джулиан, я разберусь. Спасибо.

205
00:09:21,360 --> 00:09:23,170
Хейли, что ты здесь делаешь?

206
00:09:23,170 --> 00:09:23,980
Работаю.

207
00:09:25,040 --> 00:09:26,790
Ей я тоже очень нравлюсь.
Да вы, вероятно, и сами можете сказать...

208
00:09:26,790 --> 00:09:27,570
Нет.

209
00:09:29,400 --> 00:09:32,400
Мы всё ещё проверяем телефонные звонки убитого, социальные сети,

210
00:09:32,400 --> 00:09:35,210
но до сих пор не нашли
никакого упоминания о Фэлконе.

211
00:09:35,210 --> 00:09:36,740
Но мы, возможно, нашли ниточку, ведущую

212
00:09:36,750 --> 00:09:38,420
к компании "Фэлкон Юнит".

213
00:09:38,420 --> 00:09:39,290
Сейчас их проверяем.

214
00:09:39,290 --> 00:09:41,200
К чему такие хлопоты, если я просто
могу вам сказать, кто они?

215
00:09:41,200 --> 00:09:42,710
Кое-кто умеет эффектно появляться.

216
00:09:42,710 --> 00:09:43,630
Всем привет.

217
00:09:43,630 --> 00:09:44,880
Как дела, красотка? Как поживаешь?

218
00:09:44,880 --> 00:09:46,650
Приятно видеть тебя снова.
Классные штанишки.

219
00:09:48,500 --> 00:09:49,830
Не важно, ты что-то говорила?

220
00:09:50,160 --> 00:09:52,060
Фэлкон Юнит, частная компания,

221
00:09:52,060 --> 00:09:54,340
специализирующаяся на транспортировке
особо деликатных,

222
00:09:54,340 --> 00:09:57,250
а порой и незаконных вещей
для состоятельных клиентов.

223
00:09:57,250 --> 00:09:59,700
Значит, наш погибший
был перевозчиком, как в кино?

224
00:09:59,700 --> 00:10:01,610
Это объясняет бронированную спортивную машину

225
00:10:01,610 --> 00:10:02,740
и потайное отделение.

226
00:10:02,740 --> 00:10:04,530
Что же было в кейсе?

227
00:10:04,530 --> 00:10:07,150
Боюсь, ответ на этот вопрос имеет свою цену.

228
00:10:07,630 --> 00:10:09,450
Я хочу участвовать в расследовании.

229
00:10:09,560 --> 00:10:10,970
И зачем тебе всё это?

230
00:10:10,970 --> 00:10:12,250
Та вещь в кейсе застрахована

231
00:10:12,250 --> 00:10:14,530
на достаточно большую сумму.

232
00:10:14,570 --> 00:10:16,540
Страховая компания наняла меня,
чтобы вернуть эту вещь.

233
00:10:16,550 --> 00:10:18,280
Это не охота за сокровищами.

234
00:10:18,280 --> 00:10:19,800
Мы расследуем убийство.

235
00:10:19,800 --> 00:10:21,490
И из-за этого кейса убили вашу жертву,

236
00:10:21,500 --> 00:10:24,090
вы найдёте вашего убийцу,
я найду свою пропажу.

237
00:10:24,090 --> 00:10:25,430
И радостно разойдемся по домам, идет?

238
00:10:27,320 --> 00:10:28,090
Ладно.

239
00:10:28,150 --> 00:10:30,440
Итак, что наш погибший перевозил?

240
00:10:30,440 --> 00:10:33,040
Картину Ван Гога, утерянную после Второй мировой войны

241
00:10:33,040 --> 00:10:37,010
и три недели назад купленную на аукционе
за 65 миллионов долларов.

242
00:10:45,000 --> 00:10:47,930
Пропавшая картина продана за бешеные деньги.

243
00:10:47,930 --> 00:10:49,490
Почему об этом не упоминалось в интернете?

244
00:10:49,490 --> 00:10:51,130
У картины довольно сложное прошлое.

245
00:10:51,130 --> 00:10:53,280
Несколько раз похищалась во время войны,

246
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
что препятствовало её открытой и честной продаже,

247
00:10:55,640 --> 00:10:57,790
поэтому ее тайно выставили на аукцион в Цюрихе,

248
00:10:57,790 --> 00:10:59,490
а потенциальные покупатели
делали ставки удаленно.

249
00:10:59,490 --> 00:11:00,930
Нужно раздобыть список участников торгов.

250
00:11:00,930 --> 00:11:02,740
Может быть, один из проигравших торги
пытался украсть её.

251
00:11:02,740 --> 00:11:05,150
Уже пыталась.
Аукционный дом не желает сотрудничать.

252
00:11:05,150 --> 00:11:06,530
то лишатся бизнеса.

253
00:11:06,530 --> 00:11:07,410
Если они сдадут своих клиентов,

254
00:11:07,410 --> 00:11:08,830
Знаете, что? Обращусь-ка я в управление,

255
00:11:08,830 --> 00:11:10,460
посмотрим, может,
они смогут немного на них надавить.

256
00:11:10,460 --> 00:11:12,030
Кажется, я нашёл нашего убийцу.

257
00:11:12,770 --> 00:11:14,020
подходящего под описание,

258
00:11:14,020 --> 00:11:15,470
Камера банкомата поймала парня,

259
00:11:15,470 --> 00:11:17,200
он выходил с парковки в 10:30.

260
00:11:17,210 --> 00:11:18,780
Это спустя 15 минут после убийства.

261
00:11:18,780 --> 00:11:19,980
Что он делал в этот промежуток времени?

262
00:11:19,990 --> 00:11:21,180
Вероятно, прятал кейс.

263
00:11:21,180 --> 00:11:22,900
Двумя минутами позже его засекла камера в метро,

264
00:11:22,900 --> 00:11:23,680
он садился в вагон.

265
00:11:23,690 --> 00:11:26,760
Проезд в метро он оплатил кредитной картой,

266
00:11:26,760 --> 00:11:29,060
выданной на имя Фредди Старка,
преступника мелкого пошиба,

267
00:11:29,060 --> 00:11:31,230
на счету которого взлом
и нападение с применением насилия.

268
00:11:31,230 --> 00:11:32,530
Отличная работа, сержант.

269
00:11:34,630 --> 00:11:37,110
В общем, мы с Беккет женаты уже почти год,

270
00:11:37,110 --> 00:11:38,530
и... все было хорошо,

271
00:11:38,530 --> 00:11:40,330
а потом, вдруг, она говорит,
что ей нужно немного пространства.

272
00:11:40,330 --> 00:11:41,690
Разве это моя проблема?

273
00:11:41,690 --> 00:11:44,040
Не ваша, но я тут подумал,

274
00:11:44,060 --> 00:11:45,920
раз вы так чувствуете выброс феромонов,

275
00:11:45,920 --> 00:11:48,550
вы бы могли помочь мне
во взаимоотношениях с Беккет,

276
00:11:48,550 --> 00:11:50,360
дать мне знать, когда я очарователен,

277
00:11:50,360 --> 00:11:52,200
а когда ее раздражаю.

278
00:11:52,200 --> 00:11:53,160
Что-то вроде этого?

279
00:11:53,160 --> 00:11:55,200
Эй, Касл, ты раздражаешь.

280
00:11:55,200 --> 00:11:56,120
Да, только я думал

281
00:11:56,120 --> 00:11:58,300
о каком-нибудь тайном жесте, чтобы она не...

282
00:11:59,700 --> 00:12:00,470
Имеете в виду, прямо сейчас?

283
00:12:00,470 --> 00:12:01,220
Да.

284
00:12:01,910 --> 00:12:06,170
Слушайте, вы вполне безобидны в плане запаха,

285
00:12:06,170 --> 00:12:07,740
но я не компанейский человек

286
00:12:07,740 --> 00:12:10,100
и не собираюсь им становиться.

287
00:12:10,190 --> 00:12:11,770
Впустите меня. Позвольте убедить вас.

288
00:12:11,770 --> 00:12:14,330
Забудьте. Никто, кроме меня, внутрь не заходит.

289
00:12:14,330 --> 00:12:16,820
Звучит одиноко.

290
00:12:17,780 --> 00:12:18,890
Это не так.

291
00:12:19,290 --> 00:12:20,670
Я не...

292
00:12:20,670 --> 00:12:21,730
Пять минут.

293
00:12:21,730 --> 00:12:22,660
Если я не смогу вас убедить,

294
00:12:22,660 --> 00:12:23,850
можете меня вышвырнуть.

295
00:12:24,430 --> 00:12:25,170
Ладно.

296
00:12:25,640 --> 00:12:28,190
Но вас придется очистить.

297
00:12:28,390 --> 00:12:29,500
Звучит заманчиво.

298
00:12:54,670 --> 00:12:55,890
А, вы работаете на дому!

299
00:12:56,060 --> 00:12:59,500
Я консультирую парфюмерную компанию
как профессиональный нюхач,

300
00:12:59,500 --> 00:13:02,490
специализируюсь на животной притягательности.

301
00:13:02,730 --> 00:13:05,280
И все же живете одна,
и у вас не бывает гостей.

302
00:13:06,160 --> 00:13:07,730
С людьми я встречаюсь.

303
00:13:07,750 --> 00:13:10,090
Раз в неделю я выезжаю в офис.

304
00:13:10,880 --> 00:13:11,690
Больше мне не вытерпеть.

305
00:13:11,690 --> 00:13:13,570
Кроме того, посмотрите, что случается,
когда выходишь из дома.

306
00:13:13,570 --> 00:13:16,650
Оказываешься в  одном лифте с потным убийцей.

307
00:13:17,360 --> 00:13:18,400
Вы унюхали его пот.

308
00:13:18,400 --> 00:13:19,420
И его оружие.

309
00:13:20,120 --> 00:13:20,930
Что еще?

310
00:13:21,600 --> 00:13:22,320
Ничего.

311
00:13:23,890 --> 00:13:25,640
Враки. Вы же как ищейка.

312
00:13:25,640 --> 00:13:27,590
Вы просто не хотите с этим связываться.

313
00:13:27,620 --> 00:13:29,150
Но, держу пари, вы бы могли распознать убийцу,

314
00:13:29,150 --> 00:13:30,380
только понюхав его снова.

315
00:13:32,710 --> 00:13:33,430
Славные.

316
00:13:33,430 --> 00:13:35,760
– Увлекаетесь искусством, Фредди?
– Комиксы люблю.

317
00:13:35,760 --> 00:13:38,140
– А Ван Гога?
– Никогда не слышал.

318
00:13:38,570 --> 00:13:40,510
Где вы были в четверть одиннадцатого утра?

319
00:13:40,510 --> 00:13:42,490
На окраине города, кошку выгуливал.

320
00:13:42,490 --> 00:13:44,520
И все же, у нас есть доказательства,
что вы были в Ист-Виллидж

321
00:13:44,520 --> 00:13:45,620
и совершили убийство.

322
00:13:45,620 --> 00:13:46,500
Быть того не может.

323
00:13:46,640 --> 00:13:48,330
Моя кошка терпеть не может Ист-Виллидж.

324
00:13:49,410 --> 00:13:50,240
Капитан?

325
00:13:54,140 --> 00:13:55,850
Это Касл.
Он на линии.

326
00:13:56,050 --> 00:13:58,160
– Говорит, нашел зацепку по делу.
– Какому делу?

327
00:13:59,590 --> 00:14:00,460
По нашему делу?

328
00:14:01,510 --> 00:14:03,760
Как он вообще узнал об этом деле?

329
00:14:03,760 --> 00:14:05,130
И как же найти способ
поговорить с человеком,

330
00:14:05,130 --> 00:14:06,520
который сможет опознать убийцу?

331
00:14:06,670 --> 00:14:08,010
Подожди. Ты можешь опознать его?

332
00:14:08,880 --> 00:14:11,040
– Нет. Но Мия может.
– Нет, не могу.

333
00:14:11,820 --> 00:14:12,420
Кто такая Мия?

334
00:14:12,420 --> 00:14:13,680
Свидетельница, которая видела
всё собственными глазами...

335
00:14:13,680 --> 00:14:16,840
ну, строго говоря, унюхала всё.

336
00:14:16,840 --> 00:14:17,730
Пожалуйста, поставьте это на место.

337
00:14:17,730 --> 00:14:19,850
Она была в лифте с нашим убийцей,

338
00:14:19,860 --> 00:14:22,250
на котором была маска.

339
00:14:22,260 --> 00:14:26,170
Это не имеет значения, потому что
она может опознать его по запаху.

340
00:14:26,170 --> 00:14:28,680
Да, она сказала, что от него пахло порохом.

341
00:14:28,680 --> 00:14:29,740
Слушай, я кладу трубку.

342
00:14:29,740 --> 00:14:31,830
Нет времени на игры.

343
00:14:31,880 --> 00:14:33,830
Это  не игры.

344
00:14:33,990 --> 00:14:35,740
Ладно, тогда расскажите нам
об особенностях запаха убийцы.

345
00:14:35,740 --> 00:14:37,270
Ладно.

346
00:14:38,050 --> 00:14:41,040
От него пахло жидкостью для снятия лака.

347
00:14:43,530 --> 00:14:46,790
Здоровенный детина, от которого
пахло жидкостью для снятия лака.

348
00:14:46,790 --> 00:14:47,990
Это пустая трата времени.

349
00:14:47,990 --> 00:14:49,380
Минутку. Скажите ей.

350
00:14:49,380 --> 00:14:50,820
Хорошо, а как насчёт этого?

351
00:14:51,020 --> 00:14:53,810
У него в кейсе была старинная картина,
написанная маслом.

352
00:14:55,540 --> 00:14:56,420
Вот!

353
00:14:56,910 --> 00:14:57,770
Откуда вы это знаете?

354
00:14:57,770 --> 00:15:00,360
Вы тугодум? Я это унюхала.

355
00:15:00,690 --> 00:15:02,120
Точно уверены, что хотите вернуть её?

356
00:15:02,120 --> 00:15:02,730
Потому как, на мой взгляд,
вы можете найти и получше...

357
00:15:02,730 --> 00:15:04,430
Так... Беккет, мы сейчас приедем в участок.

358
00:15:04,430 --> 00:15:05,480
Нет! Касл...

359
00:15:06,470 --> 00:15:07,500
Я не поеду.

360
00:15:07,560 --> 00:15:08,910
Нет, поедете.

361
00:15:09,100 --> 00:15:11,400
Зачем? Думаете, я могу помочь вам вернуть жену?

362
00:15:11,400 --> 00:15:13,660
Нет. Ну, д-да.

363
00:15:14,820 --> 00:15:17,990
Но ещё и потому, что сегодня утром убили человека,

364
00:15:18,480 --> 00:15:20,740
и этот человек заслуживает правосудия.

365
00:15:20,780 --> 00:15:23,250
Вы воспринимаете свое
обострённое обоняние как проклятье,

366
00:15:23,250 --> 00:15:25,220
тогда как в действительности вас
наделили удивительным даром.

367
00:15:25,220 --> 00:15:26,380
И с вашей помощью,

368
00:15:26,940 --> 00:15:29,120
полиция может поймать хладнокровного убийцу.

369
00:15:30,180 --> 00:15:32,820
Разве это того не стоит?

370
00:15:34,890 --> 00:15:35,910
Нет.

371
00:15:36,450 --> 00:15:37,560
И вы ничего не сможете сделать,

372
00:15:37,560 --> 00:15:39,530
чтобы заставить меня покинуть свою квартиру.

373
00:15:39,970 --> 00:15:40,540
Ничего?

374
00:15:40,540 --> 00:15:41,440
Ничего.

375
00:15:50,620 --> 00:15:52,160
– Простите.
– О, боже.

376
00:15:52,160 --> 00:15:54,620
Отчаянные времена, отчаянные меры.

377
00:15:55,920 --> 00:15:57,530
А вы были правы насчёт такос.

378
00:16:58,450 --> 00:16:59,590
Он не убийца.

379
00:17:00,360 --> 00:17:02,840
Если хоть кто-то обмолвится,
что я разрешила опознание по запаху...

380
00:17:02,840 --> 00:17:05,110
Есть визуальное опознание для свидетелей,
которые видели убийц,

381
00:17:05,110 --> 00:17:07,090
голосовое опознание, для свидетелей,
которые слышали убийц.

382
00:17:07,320 --> 00:17:12,320
Но в любом случае мы знаем,
что Фредди был в гараже.

383
00:17:12,360 --> 00:17:14,180
и очевидно, что он врёт...

384
00:17:14,190 --> 00:17:16,580
А мы соврём ему, скажем,
что наш свидетель опознал его.

385
00:17:16,580 --> 00:17:17,900
И разговорим его.

386
00:17:21,420 --> 00:17:22,520
Я его не убивал!

387
00:17:22,520 --> 00:17:24,210
А свидетель говорит обратное.

388
00:17:24,210 --> 00:17:25,570
Что это вообще было за опознание?

389
00:17:25,580 --> 00:17:27,090
Свидетель даже моего лица не видел!

390
00:17:27,090 --> 00:17:28,850
– Где картина?
– У меня ее нет.

391
00:17:28,850 --> 00:17:30,160
Хватит чушь молоть, Фредди.

392
00:17:30,160 --> 00:17:32,260
У тебя лишь один шанс убедить меня,

393
00:17:32,260 --> 00:17:33,580
что ты не убийца.

394
00:17:33,580 --> 00:17:35,670
Ладно, я был в том гараже,

395
00:17:35,670 --> 00:17:36,910
но я не убивал этого мужика.

396
00:17:36,910 --> 00:17:38,850
– Меня наняли вернуть картину.
– Кто?

397
00:17:38,850 --> 00:17:40,120
Том Гиллиам. Глава Фэлкон Юнит.

398
00:17:40,120 --> 00:17:42,020
Он же нанял Джастина ее перевезти.

399
00:17:42,030 --> 00:17:44,210
Зачем они хотели, чтобы ты ее у него украл?

400
00:17:44,220 --> 00:17:45,040
Не знаю.

401
00:17:45,160 --> 00:17:46,410
Но Гиллиам был очень расстроен,

402
00:17:46,410 --> 00:17:47,640
когда нанял меня, чтобы я выследил Джастина,

403
00:17:47,640 --> 00:17:49,990
сказал сделать всё возможное, чтобы вернуть картину.

404
00:17:49,990 --> 00:17:51,900
И я взломал  GPS в машине Джастина

405
00:17:51,900 --> 00:17:53,190
и поехал за ним в гараж.

406
00:17:53,190 --> 00:17:54,650
Но когда я туда приехал,

407
00:17:54,650 --> 00:17:57,760
он был уже мертв, а картина исчезла.

408
00:17:57,760 --> 00:17:59,070
Во сколько это было?

409
00:17:59,350 --> 00:18:01,090
Не раньше чем в 10:20.

410
00:18:03,530 --> 00:18:04,560
Ясно, спасибо.

411
00:18:05,440 --> 00:18:07,080
Капитан убедилась, Фредди говорил правду.

412
00:18:07,200 --> 00:18:09,970
Он приехал после звонка Мии в 911.

413
00:18:09,970 --> 00:18:11,280
Значит, он не убийца.

414
00:18:11,730 --> 00:18:13,540
Какой подход выберем к этому мужику?

415
00:18:13,540 --> 00:18:14,610
Будем с ним пожестче.

416
00:18:14,620 --> 00:18:16,620
Такие ребята, как он, только на угрозы реагируют.

417
00:18:16,820 --> 00:18:18,230
Теперь всегда так будет?

418
00:18:18,260 --> 00:18:20,310
"Я получил повышение,
будем действовать, как я скажу".

419
00:18:20,310 --> 00:18:22,860
Нет. Все не так.

420
00:18:23,300 --> 00:18:24,390
Ну, а ты как хочешь действовать?

421
00:18:26,660 --> 00:18:27,830
Будем с ним пожестче.

422
00:18:28,140 --> 00:18:28,970
Простите!

423
00:18:29,320 --> 00:18:31,130
Том Гиллиам. Я детектив Райан.

424
00:18:31,130 --> 00:18:32,330
Это детектив Эспозито.

425
00:18:32,330 --> 00:18:33,440
об убийстве Джастина Флетчера.

426
00:18:33,440 --> 00:18:34,930
Нам нужно задать вам пару вопросов

427
00:18:34,930 --> 00:18:37,790
Это трагедия, но я ничего об этом не знаю.

428
00:18:37,800 --> 00:18:40,040
Забавно, а вот Фредди Старк говорит, что знаете.

429
00:18:48,160 --> 00:18:49,340
Что вам угодно?

430
00:18:49,340 --> 00:18:51,580
Начните с того, зачем вы наняли Фредди

431
00:18:51,580 --> 00:18:53,940
украсть картину у вашего же сотрудника.

432
00:18:53,950 --> 00:18:54,790
Вы неправильно поняли.

433
00:18:54,790 --> 00:18:56,480
Я нанял Фредди не украсть ее.

434
00:18:56,490 --> 00:18:57,750
Я нанял его, чтобы вернуть ее.

435
00:18:57,750 --> 00:18:59,150
Джастин украл ее у нас.

436
00:18:59,160 --> 00:19:00,410
Нелепица какая-то.

437
00:19:00,410 --> 00:19:02,390
Вы наняли Джастина перевезти картину.

438
00:19:02,390 --> 00:19:04,650
Нет, я нанял другого человека.

439
00:19:04,650 --> 00:19:08,180
Перевозчик получает комиссию после доставки,

440
00:19:08,840 --> 00:19:11,600
за эту картину – это шестизначная сумма.

441
00:19:11,960 --> 00:19:14,110
Должно быть, в Джастине взыграла жадность,
он перехватил работу.

442
00:19:14,110 --> 00:19:16,320
Мы поняли это,  только когда
настоящий перевозчик прибыл

443
00:19:16,320 --> 00:19:18,640
забрать картину, а ее уже не было.

444
00:19:20,070 --> 00:19:21,550
И кто же настоящий перевозчик?

445
00:19:22,080 --> 00:19:25,320
Лиам Холлистер, бывший британский наемник.

446
00:19:26,180 --> 00:19:27,360
Выгнали из Французского иностранного легиона

447
00:19:27,360 --> 00:19:28,270
за излишнюю жестокость.

448
00:19:28,270 --> 00:19:29,120
Судя по словам Хэйли,

449
00:19:29,130 --> 00:19:31,440
в компании Лиама привлекали
только на дела с большим кушем.

450
00:19:31,440 --> 00:19:32,900
Думаю, он не слишком обрадовался,

451
00:19:32,900 --> 00:19:34,490
когда Джастин увел у него комиссионные.

452
00:19:34,490 --> 00:19:35,310
Мог сорваться.

453
00:19:35,320 --> 00:19:36,970
Он отследил Джастина до гаража

454
00:19:36,970 --> 00:19:38,580
и заплатил за картину двумя пулями.

455
00:19:39,170 --> 00:19:40,440
Мог бы ездить на чем-то поскромней

456
00:19:40,440 --> 00:19:42,280
после совершения убийства.

457
00:19:42,280 --> 00:19:43,030
Да.

458
00:19:43,460 --> 00:19:46,540
Брат, мы еще друзья?

459
00:19:47,650 --> 00:19:48,960
Да, да. Конечно.

460
00:19:48,960 --> 00:19:49,860
Почему ты спрашиваешь?

461
00:19:50,280 --> 00:19:51,680
Потому что ты весь день ведешь себя странно.

462
00:19:52,110 --> 00:19:53,010
Знаю, ты пролетел,

463
00:19:53,010 --> 00:19:55,680
но я сдал, а ты меня даже не поздравил.

464
00:19:56,750 --> 00:19:58,760
Да, Хави, ты прав, старик.

465
00:20:00,280 --> 00:20:01,980
Поздравляю. Правда.

466
00:20:03,490 --> 00:20:04,320
Спасибо, брат.

467
00:20:08,580 --> 00:20:09,380
Выдвигаемся.

468
00:20:30,830 --> 00:20:31,700
Ты влево.

469
00:21:01,110 --> 00:21:02,050
Хави, ты цел?

470
00:21:02,110 --> 00:21:04,460
Нет! Ты меня в задницу подстрелил!

471
00:21:11,840 --> 00:21:14,250
– Ты ранил своего напарника.
– В задницу.

472
00:21:14,250 --> 00:21:15,540
Это было случайно.

473
00:21:15,980 --> 00:21:17,600
В больнице сказали, что он поправится.

474
00:21:17,730 --> 00:21:18,670
Просто пара швов.

475
00:21:18,670 --> 00:21:20,180
И новая пара брюк.

476
00:21:21,300 --> 00:21:22,330
Не нашли Лиама?

477
00:21:22,980 --> 00:21:25,380
Нет, но он уехал на своем Ролс-Ройсе,

478
00:21:25,380 --> 00:21:28,670
так что Викрам просматривает все уличные камеры

479
00:21:28,730 --> 00:21:29,940
на каждом перекрестке города,

480
00:21:29,940 --> 00:21:31,570
и, если он попытается выехать с Манхэттена,

481
00:21:31,570 --> 00:21:32,590
мы его найдем.

482
00:21:32,590 --> 00:21:34,570
Буду с ним на связи,

483
00:21:34,580 --> 00:21:36,030
начну изучать жизнь Лиама,

484
00:21:36,040 --> 00:21:38,560
попытаюсь найти, где он мог спрятаться.

485
00:21:41,180 --> 00:21:43,050
Ты же знаешь, что Лиам бросит машину?

486
00:21:43,050 --> 00:21:43,650
Знаю.

487
00:21:43,650 --> 00:21:45,550
Такую машинку можно недешево продать.

488
00:21:45,550 --> 00:21:48,230
Если Лиам собрался бежать,
то ему понадобится наличка, и быстро.

489
00:21:48,260 --> 00:21:49,190
Кому ты звонишь?

490
00:21:49,500 --> 00:21:50,510
Твоему мужу.

491
00:21:50,510 --> 00:21:52,610
Считаю, у него могут быть друзья,

492
00:21:52,610 --> 00:21:55,280
которые знают, где можно
быстро избавиться от паленого Ройса.

493
00:21:56,160 --> 00:21:57,560
Почему ты все еще здесь?

494
00:21:57,760 --> 00:21:58,830
Дело еще не закончено.

495
00:21:58,830 --> 00:21:59,860
Для меня закончено.

496
00:21:59,860 --> 00:22:01,560
Я заметил, что в участке

497
00:22:01,560 --> 00:22:02,870
тебе было весело.

498
00:22:03,300 --> 00:22:04,490
А вот и нет.

499
00:22:06,510 --> 00:22:07,450
Ричард Касл.

500
00:22:08,360 --> 00:22:10,370
Я поспрашиваю. Хорошо.

501
00:22:10,640 --> 00:22:11,910
Итак, у нас новое задание...

502
00:22:11,910 --> 00:22:12,830
Найти, где подозреваемый

503
00:22:12,830 --> 00:22:14,740
сможет продать дорогущий Ролс-Ройс.

504
00:22:14,740 --> 00:22:16,460
Я не смогу тебе в этом помочь.

505
00:22:16,460 --> 00:22:19,090
Но ты сможешь его опознать, когда мы его найдем.

506
00:22:20,020 --> 00:22:21,360
Зачем ты так поступаешь со мной?

507
00:22:21,360 --> 00:22:24,230
Потому что ты мне помогла,
а теперь я должен тебя отблагодарить.

508
00:22:24,230 --> 00:22:25,460
Мучая меня?

509
00:22:26,880 --> 00:22:27,670
Нет.

510
00:22:28,570 --> 00:22:30,170
Мия, ты не живешь.

511
00:22:30,560 --> 00:22:31,460
Ты прячешься.

512
00:22:31,710 --> 00:22:34,490
Знаю, ты находишь мир ошеломительным,

513
00:22:34,490 --> 00:22:37,110
но это и есть настоящая жизнь.

514
00:22:37,590 --> 00:22:40,260
Так что... пошли.

515
00:22:56,190 --> 00:22:58,760
Напарник, позволь мне помочь.

516
00:22:58,760 --> 00:23:00,600
Я и сам справлюсь.

517
00:23:00,600 --> 00:23:02,870
Хави, это была случайность.

518
00:23:04,030 --> 00:23:06,510
Что ты здесь делаешь? Иди домой.

519
00:23:06,810 --> 00:23:08,210
Нет. Я буду работать.

520
00:23:08,210 --> 00:23:10,510
– Но ты ранен.
– Просто царапина.

521
00:23:10,510 --> 00:23:12,140
Если он работает, то и я тоже.

522
00:23:12,140 --> 00:23:14,420
Получила распечатку звонков Лиама.

523
00:23:14,600 --> 00:23:17,090
Он звонил Хоуторну Картеру менее получаса назад.

524
00:23:17,090 --> 00:23:18,410
Откуда мне знакомо это имя?

525
00:23:18,410 --> 00:23:20,620
Он миллиардер с хедж-фондом, а его хобби –

526
00:23:20,620 --> 00:23:23,070
мировое господство и коллекция произведений искусства.

527
00:23:24,090 --> 00:23:25,440
Скажи ему, что я соглашусь продать,

528
00:23:25,440 --> 00:23:27,740
только если он разрешит мне двинуть ему по морде.

529
00:23:27,740 --> 00:23:29,010
Не, занавески отличные.

530
00:23:29,010 --> 00:23:31,230
Мистер Картер, отключите телефоны.

531
00:23:31,650 --> 00:23:32,450
Сейчас же.

532
00:23:32,450 --> 00:23:34,100
Хорошо. Я перезвоню.

533
00:23:35,020 --> 00:23:36,530
Пожалуйста, и второй тоже.

534
00:23:36,830 --> 00:23:37,630
– Эй!
– До свидания.

535
00:23:38,190 --> 00:23:39,040
Сядьте,

536
00:23:39,610 --> 00:23:42,450
или арестую вас за сговор с целью совершения убийства.

537
00:23:44,860 --> 00:23:46,420
Лоренцо, о чем это она?

538
00:23:46,420 --> 00:23:47,280
Это по поводу Ван Гога, сэр.

539
00:23:47,280 --> 00:23:50,050
Три недели назад на аукционе ваша ставка не сыграла.

540
00:23:50,050 --> 00:23:51,290
Этим утром картину украли,

541
00:23:51,290 --> 00:23:52,780
а человека застрелили.

542
00:23:52,780 --> 00:23:55,080
Мистер Картер вернулся из Сингапура
сегодня после обеда.

543
00:23:55,080 --> 00:23:56,290
А мы и не думаем, что это вы его убили.

544
00:23:56,290 --> 00:23:57,920
Но вы общались с тем, кто его убил.

545
00:23:57,920 --> 00:23:59,830
Лиам Холлистер, перевозчик.

546
00:23:59,830 --> 00:24:00,950
Согласно заявлению Фэлкон Юнит,

547
00:24:00,960 --> 00:24:02,870
вы неоднократно пользовались его услугами.

548
00:24:02,870 --> 00:24:04,780
Да. Он звонил, искал,
кому можно впарить картину.

549
00:24:04,880 --> 00:24:06,270
Я боролся за нее, потому что Лоренцо думал,

550
00:24:06,270 --> 00:24:07,700
что она впишется в мою коллекцию.

551
00:24:07,700 --> 00:24:09,600
– То есть вы не согласились ее купить?
– Черт, нет!

552
00:24:09,600 --> 00:24:11,570
Я уже купил Джексона Поллака себе на стену.

553
00:24:11,930 --> 00:24:13,500
И вы не знаете, где он сейчас?

554
00:24:13,500 --> 00:24:15,840
Нет, но когда я отказался от картины,

555
00:24:15,870 --> 00:24:18,900
он спросил, не интересует ли меня
подержанный Ролс-Ройс.

556
00:24:24,740 --> 00:24:26,330
Да, сэр? Чем могу помочь?

557
00:24:26,330 --> 00:24:31,030
Да. Меня послал... Монти.

558
00:24:31,200 --> 00:24:32,040
Понимаю.

559
00:24:32,490 --> 00:24:34,680
Значит, ваш Феррари угнали?

560
00:24:34,680 --> 00:24:37,020
Да, и, боюсь, моей бедной страховой компании

561
00:24:37,020 --> 00:24:39,220
придется выплатить целое состояние,
когда я об этом заявлю.

562
00:24:39,220 --> 00:24:41,230
Так сколько я при этом получу?

563
00:24:41,230 --> 00:24:42,870
Сделаю несколько звонков,

564
00:24:42,870 --> 00:24:44,700
посмотрим, что предложат иностранные покупатели.

565
00:24:44,700 --> 00:24:45,480
Спасибо.

566
00:24:48,030 --> 00:24:50,000
Похоже, вон там машина Лиама.

567
00:24:50,000 --> 00:24:50,780
Пошли.

568
00:24:51,680 --> 00:24:52,580
Обожаю.

569
00:24:53,400 --> 00:24:54,200
Хочу.

570
00:24:54,350 --> 00:24:55,070
Нужна.

571
00:24:55,070 --> 00:24:57,000
Кабриолет. Фу!

572
00:24:57,000 --> 00:24:58,920
Итак, откроешь багажник?

573
00:24:58,920 --> 00:24:59,930
Ладно.

574
00:25:13,900 --> 00:25:15,270
Какого черта вы делаете?

575
00:25:15,280 --> 00:25:16,220
Просто осматриваю машину.

576
00:25:16,220 --> 00:25:18,130
– Да, отвали.
– Без проблем.

577
00:25:18,790 --> 00:25:19,570
Да.

578
00:25:21,370 --> 00:25:23,040
Убирайся оттуда!

579
00:25:24,270 --> 00:25:25,250
В этом нет необходимости.

580
00:25:26,370 --> 00:25:27,130
Мия!

581
00:25:33,730 --> 00:25:34,980
Я все правильно сделала?

582
00:25:35,240 --> 00:25:36,500
Превосходно!

583
00:25:40,370 --> 00:25:41,160
Я сдаюсь.

584
00:25:41,160 --> 00:25:44,520
Как вам удалось запереть Лиама
в его же багажнике?

585
00:25:44,530 --> 00:25:47,070
Потому что мы великолепны,
а вы бесполезны. Следующий вопрос?

586
00:25:48,400 --> 00:25:49,590
Что с тобой случилось?

587
00:25:49,590 --> 00:25:51,200
Профессиональная травма.

588
00:25:51,370 --> 00:25:52,480
Правда? Как?

589
00:25:52,700 --> 00:25:55,950
Я случайно выстрелил

590
00:25:55,950 --> 00:25:57,150
ему в ягодицу.

591
00:25:57,150 --> 00:25:58,270
В задницу?

592
00:25:59,130 --> 00:26:00,760
Может, это отдать тебе?

593
00:26:01,250 --> 00:26:02,940
Простите. Это не смешно.

594
00:26:03,220 --> 00:26:04,200
Ты прав. Это уморительно.

595
00:26:04,200 --> 00:26:05,860
Это уморительно!

596
00:26:06,780 --> 00:26:08,170
Давай, Мия. Уступим дорогу

597
00:26:08,170 --> 00:26:09,980
снайперу Райану и Зад-позито.

598
00:26:11,020 --> 00:26:12,230
"Зад-позито".

599
00:26:17,000 --> 00:26:18,290
Лиам, полиция.

600
00:26:18,290 --> 00:26:20,930
Мы открываем багажник, не делай глупости.

601
00:26:26,700 --> 00:26:27,680
Это был не я!

602
00:26:27,680 --> 00:26:29,470
То есть, это не ты украл картину

603
00:26:29,470 --> 00:26:30,490
в серебристом кейсе.

604
00:26:30,490 --> 00:26:31,700
И полагаю, это не ты

605
00:26:31,700 --> 00:26:33,120
пытался убить нас в том здании.

606
00:26:33,120 --> 00:26:35,910
Поверьте, если бы я пытался вас убить,
вы бы были уже мертвы.

607
00:26:35,910 --> 00:26:39,090
Это был упреждающий огонь,
чтобы успеть скрыться.

608
00:26:39,090 --> 00:26:41,580
Я старался не попасть,
в отличие от тебя, приятель,

609
00:26:41,610 --> 00:26:44,370
подстрелившего своего напарника в задницу.

610
00:26:44,750 --> 00:26:46,330
Давайте не будем о том,

611
00:26:46,330 --> 00:26:48,310
кто подстрелил Зад... Эспо...

612
00:26:48,310 --> 00:26:49,860
Детектива Эспозито.

613
00:26:49,860 --> 00:26:51,860
Сядь, сейчас же!
Сядь или сядешь за решетку!

614
00:26:54,920 --> 00:26:55,950
Вот так.

615
00:26:56,190 --> 00:26:58,650
Лучше обсудим, как ты подстрелил Джастина.

616
00:26:58,660 --> 00:27:00,050
Говорю вам, это не я.

617
00:27:00,050 --> 00:27:02,210
Я понимаю. Ты взбесился.

618
00:27:02,210 --> 00:27:04,070
Он перехватил твою работу перевозчика,

619
00:27:04,070 --> 00:27:05,620
кинул тебя на огромные комиссионные.

620
00:27:05,620 --> 00:27:06,590
Потом ты его выследил

621
00:27:06,590 --> 00:27:07,960
и сцепился с ним в том гараже.

622
00:27:07,970 --> 00:27:09,370
Ты, наверное, и убивать-то не хотел.

623
00:27:09,370 --> 00:27:10,320
Я не убивал Джастина.

624
00:27:10,320 --> 00:27:11,660
Хватит чушь молоть.

625
00:27:11,750 --> 00:27:13,330
Все улики против тебя.

626
00:27:13,330 --> 00:27:15,630
Поэтому я от вас и убегал.

627
00:27:15,630 --> 00:27:17,690
Я был в том гараже,

628
00:27:17,700 --> 00:27:20,050
но когда я ушел, Джастин был еще жив.

629
00:27:20,320 --> 00:27:21,180
Как вы и сказали,

630
00:27:21,180 --> 00:27:23,460
я сцепился с Джастином, но он извинился.

631
00:27:23,460 --> 00:27:24,590
Он знал, что был не прав,

632
00:27:24,590 --> 00:27:27,050
поэтому он отдал мне картину, и я ушел.

633
00:27:27,050 --> 00:27:29,520
Должно быть, кто-то после меня пришел и убил его.

634
00:27:29,590 --> 00:27:31,610
И ты правда думаешь, что мы тебе поверим?

635
00:27:32,040 --> 00:27:32,770
Нет.

636
00:27:34,100 --> 00:27:35,200
Но это правда.

637
00:27:40,500 --> 00:27:43,040
Улики против Лиама лишь косвенные.

638
00:27:43,040 --> 00:27:44,390
Надеюсь, баллистика подтвердит,

639
00:27:44,390 --> 00:27:45,570
что его пистолет – это орудие убийства.

640
00:27:46,460 --> 00:27:48,330
Мне нужно поесть, сейчас же.

641
00:27:48,440 --> 00:27:50,660
И чтобы вы знали, когда я голодна,

642
00:27:50,660 --> 00:27:53,290
я становлюсь раздражительной.

643
00:27:53,400 --> 00:27:55,450
Раздражительной? Просто не верится.

644
00:27:55,450 --> 00:27:56,890
Красота, да?

645
00:27:56,890 --> 00:27:58,680
Когда я смогу вернуть ее моему нанимателю?

646
00:27:58,680 --> 00:28:00,140
Это прокурору решать.

647
00:28:00,140 --> 00:28:01,380
Это подделка, вы же знаете?

648
00:28:01,380 --> 00:28:02,680
– Что?
– Как вы узнали?

649
00:28:03,280 --> 00:28:04,590
Вы это учуяли.

650
00:28:04,590 --> 00:28:08,130
Масляная краска сохнет много лет.

651
00:28:08,130 --> 00:28:11,490
Для 19 века этот запах слишком свежий.

652
00:28:11,490 --> 00:28:13,100
что была в кейсе у убийцы.

653
00:28:13,100 --> 00:28:14,680
Это точно не та картина,

654
00:28:14,700 --> 00:28:16,070
Может, Лиам сказал правду?

655
00:28:16,070 --> 00:28:17,540
Если это так, ясно,

656
00:28:17,540 --> 00:28:19,080
почему Джастин так легко отдал ему картину.

657
00:28:19,080 --> 00:28:19,790
Он знал, что это подделка.

658
00:28:19,790 --> 00:28:21,900
Значит, настоящий убийца все еще на свободе,

659
00:28:21,900 --> 00:28:23,130
вместе с настоящей картиной.

660
00:28:23,130 --> 00:28:24,980
Обожаю такие повороты.

661
00:28:24,980 --> 00:28:26,910
А я обожаю, когда у меня сытое брюхо.

662
00:28:26,910 --> 00:28:28,730
Я немедленно закажу еду.

663
00:28:28,730 --> 00:28:29,940
Из ресторана?

664
00:28:30,030 --> 00:28:31,720
К черту!

665
00:28:32,050 --> 00:28:33,930
Только домашняя пища.

666
00:28:33,940 --> 00:28:36,360
Все должно быть на пару и никаких...

667
00:28:36,360 --> 00:28:38,010
Абсолютно никаких приправ.

668
00:28:38,010 --> 00:28:40,500
Если я учую или увижу хоть крошку соли,

669
00:28:40,500 --> 00:28:41,850
кто-нибудь пострадает.

670
00:28:42,300 --> 00:28:44,120
Ты мой водитель, Касл. Поехали.

671
00:28:45,260 --> 00:28:46,300
Приятного аппетита, малыш.

672
00:28:47,990 --> 00:28:48,740
Блин.

673
00:28:49,350 --> 00:28:51,750
Миа, раз ты предпочитаешь пресную еду,

674
00:28:51,750 --> 00:28:53,920
я угощу тебя стряпней моей матери.

675
00:28:53,970 --> 00:28:55,480
Я все слышу, Ричард.

676
00:28:55,490 --> 00:28:57,150
И я ожидаю благодарность,

677
00:28:57,150 --> 00:29:00,280
раз уж я вам  готовлю на пару эту нелепую пищу.

678
00:29:00,590 --> 00:29:02,430
Марта Роджерс.

679
00:29:02,930 --> 00:29:03,690
Да.

680
00:29:03,690 --> 00:29:05,120
Простите. Мы встречались?

681
00:29:05,540 --> 00:29:08,170
19 мая 1999 года.

682
00:29:08,170 --> 00:29:10,290
Я смотрела вашу пьесу "Пипин".

683
00:29:10,860 --> 00:29:13,140
Боже, вы это помните?

684
00:29:13,150 --> 00:29:15,530
Да, вне-вне-Бродвея.

685
00:29:15,530 --> 00:29:16,950
Мама, это было в Нью Джерси.

686
00:29:16,970 --> 00:29:19,500
Я же сказала, вне-вне-Бродвея.

687
00:29:19,500 --> 00:29:22,070
Как же это мило.

688
00:29:22,070 --> 00:29:23,670
Вам понравилась постановка?

689
00:29:23,670 --> 00:29:25,200
Нет. Это ужас.

690
00:29:25,210 --> 00:29:26,740
А еще в театре пахло как

691
00:29:26,740 --> 00:29:28,870
от сыра с плесенью в жаркий летний день.

692
00:29:29,230 --> 00:29:32,350
Но вы... были изумительны.

693
00:29:32,350 --> 00:29:35,690
Серьезно, весь день
с автором бестселлеров и ничего.

694
00:29:35,790 --> 00:29:36,750
20 секунд с моей матерью,

695
00:29:36,750 --> 00:29:38,460
и вы словно подросток
на концерте Тейлор Свифт?

696
00:29:38,460 --> 00:29:39,960
Не надо завидовать, Ричард.

697
00:29:40,500 --> 00:29:41,950
Это магия театра.

698
00:29:42,350 --> 00:29:43,870
Продолжайте. Вы восхищались...

699
00:29:43,870 --> 00:29:46,540
Ваше выступление было таким живым.

700
00:29:46,540 --> 00:29:50,920
И я полностью забыла о своей ужасной жизни.

701
00:29:51,350 --> 00:29:53,400
Это был... лучший день в моей жизни.

702
00:29:54,000 --> 00:29:56,430
О, милая!

703
00:29:57,400 --> 00:30:00,450
И вы почти не воняете.

704
00:30:01,070 --> 00:30:02,700
Из ее уст это похвала.

705
00:30:05,100 --> 00:30:06,580
Беккет, я кое-что нашел.

706
00:30:06,580 --> 00:30:07,680
Мы кое-что нашли.

707
00:30:07,680 --> 00:30:08,610
Да, я так и сказал.

708
00:30:08,610 --> 00:30:10,260
– Ты не так сказал.
– Хорошо, я это имел в виду.

709
00:30:10,260 --> 00:30:11,710
Ладно, я вас сегодня обоих отмечу,

710
00:30:11,710 --> 00:30:13,210
если скажете, что происходит.

711
00:30:13,210 --> 00:30:15,510
Мы покопались

712
00:30:15,510 --> 00:30:17,590
в безрадостном прошлом картины.

713
00:30:17,590 --> 00:30:19,250
Ее украли во время Второй мировой войны.

714
00:30:19,250 --> 00:30:20,320
она оказалась в частной коллекции.

715
00:30:20,320 --> 00:30:21,600
В итоге перед продажей с аукциона

716
00:30:21,600 --> 00:30:23,150
Похоже, такие украденные картины

717
00:30:23,150 --> 00:30:25,310
редко возвращаются к своим владельцам.

718
00:30:25,310 --> 00:30:27,340
И как это связано с убийством Джастина?

719
00:30:27,340 --> 00:30:28,160
Целиком и полностью.

720
00:30:28,230 --> 00:30:30,170
Этот Ван Гог связан с тем, кого мы знаем.

721
00:30:30,180 --> 00:30:32,610
– С кем?– Два года назад отклонили судебный иск

722
00:30:32,610 --> 00:30:34,690
семьи, чья картина была украдена.

723
00:30:34,690 --> 00:30:36,110
Угадай, кто его подавал.

724
00:30:38,140 --> 00:30:40,930
Рада, что вы хотите добавки.

725
00:30:40,930 --> 00:30:42,880
Спасибо, Марта. Это превосходно.

726
00:30:42,880 --> 00:30:44,410
Кажется, мои рецепторы уснули.

727
00:30:45,660 --> 00:30:48,150
Это принесли еду для нас с тобой.

728
00:30:48,150 --> 00:30:48,950
Молодец.

729
00:30:51,630 --> 00:30:52,470
Привет...

730
00:30:54,420 --> 00:30:56,490
Мама, а что ты конкретно заказывала?

731
00:30:58,600 --> 00:31:00,540
Мистер Касл, вы пойдете со мной.

732
00:31:00,540 --> 00:31:02,620
Нет, не пойдет.

733
00:31:02,620 --> 00:31:03,860
Мама, все нормально.

734
00:31:03,980 --> 00:31:05,440
И кто вы?

735
00:31:05,440 --> 00:31:06,820
Не важно, кто я.

736
00:31:07,380 --> 00:31:08,820
Важно, кто вы.

737
00:31:08,880 --> 00:31:11,220
Вы женаты на капитане 12-го участка,

738
00:31:11,220 --> 00:31:13,160
где находится некая картина.

739
00:31:13,240 --> 00:31:14,580
Вы пойдете со мной и заберете ее.

740
00:31:14,580 --> 00:31:16,390
Назовите хоть одну причину,
почему я должен.

741
00:31:17,370 --> 00:31:18,080
Я назову две.

742
00:31:18,090 --> 00:31:19,020
О, Господи!

743
00:31:19,020 --> 00:31:20,720
Ладно, направьте пистолет снова на меня.

744
00:31:20,720 --> 00:31:23,910
– Только на меня.
– Эта картина принадлежала моей семье.

745
00:31:24,050 --> 00:31:25,660
Мой отец жизнь положил, пытаясь ее найти.

746
00:31:25,670 --> 00:31:27,360
Он умер раздавленным.

747
00:31:27,360 --> 00:31:28,570
Я ни за что не позволю

748
00:31:28,570 --> 00:31:30,550
осесть ей в берлоге какого-нибудь миллиардера.

749
00:31:31,700 --> 00:31:33,330
Хорошо, я понял. Правда.

750
00:31:33,820 --> 00:31:36,880
Я хочу вам помочь, честно.

751
00:31:37,990 --> 00:31:40,450
Но я не могу достать эту картину,
даже если попытаюсь.

752
00:31:40,800 --> 00:31:41,830
И почему же?

753
00:31:41,910 --> 00:31:43,390
Люси мне не позволит.

754
00:31:44,070 --> 00:31:45,220
И кто это чертова Люси?

755
00:31:45,220 --> 00:31:46,230
Она прямо за вами.

756
00:31:46,230 --> 00:31:47,780
Технически, я слева от него.

757
00:31:57,340 --> 00:31:59,580
Вы это видели? Я вырубил его с одного удара!

758
00:31:59,580 --> 00:32:01,160
Ты не только его вырубил.

759
00:32:17,280 --> 00:32:19,520
Ой!

760
00:32:20,170 --> 00:32:21,070
Рик, ты в порядке?

761
00:32:22,150 --> 00:32:23,180
Куда там.

762
00:32:23,180 --> 00:32:24,290
Кажется, Миа собирается выдвинуть
против нас иск за все неудобства.

763
00:32:24,290 --> 00:32:26,200
Да.
Он сломал мой рабочий инструмент.

764
00:32:26,840 --> 00:32:27,790
Я же уже извинился.

765
00:32:27,790 --> 00:32:29,520
Это не все плохие новости.

766
00:32:29,520 --> 00:32:32,800
Лоренцо не убийца. Я говорила с его коллегами.

767
00:32:32,800 --> 00:32:34,560
У него железное алиби.

768
00:32:34,560 --> 00:32:35,430
Ну, это логично.

769
00:32:35,430 --> 00:32:36,870
Если бы он убил Джастина,

770
00:32:36,870 --> 00:32:37,890
у него уже была бы картина,

771
00:32:37,890 --> 00:32:39,460
и он бы не просил меня украсть подделку.

772
00:32:39,460 --> 00:32:42,510
Стойте. Ван Гог, которого вы вернули, подделка?

773
00:32:42,510 --> 00:32:44,500
Откуда вы знаете о подделке?

774
00:32:44,620 --> 00:32:46,580
Лоренцо, у вас большие проблемы.

775
00:32:46,580 --> 00:32:49,670
Лучше бы вам все нам рассказать.

776
00:32:50,120 --> 00:32:52,020
Всю свою сознательную жизнь

777
00:32:52,020 --> 00:32:53,370
я искал эту картину.

778
00:32:53,370 --> 00:32:54,770
Когда я услышал, что ее выставили на аукцион,

779
00:32:54,770 --> 00:32:56,220
я пытался убедить босса купить ее.

780
00:32:56,230 --> 00:32:57,120
Но он не купил.

781
00:32:57,120 --> 00:33:00,010
Я слышал о Джастине от его заказчиков.

782
00:33:00,190 --> 00:33:02,890
Я немного покопался, узнал, что у нас три недели

783
00:33:02,900 --> 00:33:04,200
до перевозки картины,

784
00:33:04,200 --> 00:33:05,520
и мы разработали план.

785
00:33:06,400 --> 00:33:08,700
Джастин должен был перехватить работу Лиама

786
00:33:09,030 --> 00:33:10,770
и заменить Ван Гога подделкой.

787
00:33:10,900 --> 00:33:12,560
Вы достали копию?

788
00:33:12,750 --> 00:33:15,970
Нет, с самого начала Джастин сказал,
что знает одного парня.

789
00:33:16,640 --> 00:33:18,390
Поэтому он поехал в гараж,

790
00:33:18,690 --> 00:33:20,250
забрать поддельную картину.

791
00:33:21,060 --> 00:33:21,980
Беккет.

792
00:33:23,010 --> 00:33:25,320
Тот, кто изготовил копию, и есть убийца.

793
00:33:25,320 --> 00:33:26,850
Он убил Джастина ради настоящего Ван Гога.

794
00:33:26,860 --> 00:33:29,290
Но в гараже Джастин отдал Лиаму подделку.

795
00:33:29,290 --> 00:33:30,090
И что?

796
00:33:30,090 --> 00:33:32,690
Значит, обмен произошел до приезда Лиама.

797
00:33:32,690 --> 00:33:33,940
Это не значит, что убийца ушел.

798
00:33:33,940 --> 00:33:35,220
Он мог спрятаться.

799
00:33:35,220 --> 00:33:38,590
Что, если Лиам подъехал как раз во время обмена?

800
00:33:38,590 --> 00:33:39,780
Тогда убийца спрятался.

801
00:33:39,780 --> 00:33:42,260
Точно. И когда Лиам забрал подделку,

802
00:33:42,260 --> 00:33:44,220
убийца вернулся и убил Джастина ради подлинника.

803
00:33:44,220 --> 00:33:45,400
Это возможно.

804
00:33:45,990 --> 00:33:49,980
Вопрос в том, как мы найдем этого неизвестного?

805
00:33:50,950 --> 00:33:52,040
По запаху.

806
00:33:52,100 --> 00:33:53,230
Хорошая идея, Касл,

807
00:33:53,230 --> 00:33:56,040
вот только ты вырубил нюхача.

808
00:33:58,020 --> 00:33:59,120
Тогда сами справимся.

809
00:34:03,480 --> 00:34:05,670
Джастин припарковался здесь для встречи с копиистом,

810
00:34:05,670 --> 00:34:08,260
значит, Лиам приехал оттуда.

811
00:34:08,260 --> 00:34:10,850
Убийца должен был наблюдать

812
00:34:11,280 --> 00:34:12,630
и не обнаружить себя.

813
00:34:12,630 --> 00:34:14,340
Для этого лестница лучший вариант,

814
00:34:14,340 --> 00:34:16,410
но она на другой стороне.

815
00:34:16,420 --> 00:34:18,810
Миа сказала, что от убийцы
пахло жидкостью для снятия лака.

816
00:34:18,810 --> 00:34:20,140
Это необычно.

817
00:34:21,350 --> 00:34:22,430
Что это за шум?

818
00:34:22,590 --> 00:34:23,990
на последнем издыхании.

819
00:34:23,990 --> 00:34:25,760
Похоже, кондиционер

820
00:34:25,980 --> 00:34:27,370
– Вот оно.
– Что оно?

821
00:34:28,020 --> 00:34:29,050
Жидкость для снятия лака.

822
00:34:29,060 --> 00:34:30,800
Жидкость так пахнет,

823
00:34:30,800 --> 00:34:33,080
потому что в составе есть ацетон.

824
00:34:33,080 --> 00:34:34,600
Кондиционер подтекает.

825
00:34:34,610 --> 00:34:36,780
А именно, подтекает фреоном.

826
00:34:36,780 --> 00:34:37,670
А фреон пахнет...

827
00:34:37,670 --> 00:34:39,130
Как ацетон.

828
00:34:39,170 --> 00:34:42,600
Убийца должен был стоять рядом с утечкой фреона.

829
00:34:43,390 --> 00:34:45,100
Он, вероятно, прижимался к этой колонне,

830
00:34:45,100 --> 00:34:47,400
поэтому на него попал фреон.

831
00:34:48,140 --> 00:34:50,980
А это...

832
00:34:51,780 --> 00:34:54,680
Может быть его волос.

833
00:34:54,730 --> 00:34:56,350
У нас есть ДНК убийцы.

834
00:35:00,570 --> 00:35:02,690
– Спасибо, что пришел, Грэм.
– Без проблем.

835
00:35:02,690 --> 00:35:05,230
Есть новости по делу моего брата?

836
00:35:05,230 --> 00:35:07,330
Да... Джастин

837
00:35:07,390 --> 00:35:10,310
оплатил ваше обучение,

838
00:35:10,470 --> 00:35:12,320
в художественном институте, так?

839
00:35:12,990 --> 00:35:14,300
А это тут при чем?

840
00:35:14,300 --> 00:35:15,930
Мы слышали, что вы были удивительным художником.

841
00:35:15,930 --> 00:35:18,510
Одаренным, по словам вашего профессора.

842
00:35:19,070 --> 00:35:20,350
Но паршивым игроком.

843
00:35:21,490 --> 00:35:23,210
Да. Мы проверили.

844
00:35:23,560 --> 00:35:25,210
Ты должен всем букмекерам города.

845
00:35:25,210 --> 00:35:27,170
В подпольных казино работают те,

846
00:35:27,170 --> 00:35:29,880
кто не любит, когда им не платят.

847
00:35:30,030 --> 00:35:31,190
Когда твой брат просил тебя подделать Ван Гога,

848
00:35:31,190 --> 00:35:32,990
ты подумал, вот удача.

849
00:35:33,500 --> 00:35:35,180
Джастин должен был продать картину.

850
00:35:35,190 --> 00:35:36,540
И вы бы поделили прибыль на двоих,

851
00:35:36,540 --> 00:35:39,270
но когда ты узнал, что он собирался

852
00:35:39,270 --> 00:35:41,450
просто отдать картину, ты взбесился.

853
00:35:41,450 --> 00:35:42,480
Это нелепо.

854
00:35:42,480 --> 00:35:44,070
И также не доказывает, что я его убил.

855
00:35:44,070 --> 00:35:46,410
Нет, но найденный на месте
преступления волос доказывает.

856
00:35:46,420 --> 00:35:47,680
Мы провели анализ ДНК.

857
00:35:47,760 --> 00:35:50,500
Совпадает с ДНК твоего брата на 54%...

858
00:35:50,510 --> 00:35:52,830
что говорит о родственниках.

859
00:35:53,510 --> 00:35:55,700
А ты ведь игрок, да?

860
00:35:55,700 --> 00:35:59,170
Так сколько хочешь поставить,
что когда мы сверим ДНК волоса

861
00:35:59,170 --> 00:36:01,030
с ДНК с этого стакана...

862
00:36:02,820 --> 00:36:04,310
Совпадение будет 100%?

863
00:36:06,060 --> 00:36:07,980
У нас есть ордер на обыск твоей квартиры.

864
00:36:08,260 --> 00:36:09,690
И что мы там найдем?

865
00:36:10,680 --> 00:36:12,230
Пистолет, из которого ты стрелял?

866
00:36:12,660 --> 00:36:14,060
Оригинал Ван Гога?

867
00:36:17,540 --> 00:36:20,210
Он был моим братом.
Я не хотел его убивать.

868
00:36:20,210 --> 00:36:21,840
Просто... Мне просто были нужны деньги.

869
00:36:27,000 --> 00:36:28,360
Ну что, можешь определить разницу?

870
00:36:30,130 --> 00:36:32,240
Нет.
Вообще.

871
00:36:33,530 --> 00:36:35,490
Разговаривала с временным владельцем,

872
00:36:35,490 --> 00:36:37,990
рассказала ему всю историю, и он пообещал,

873
00:36:37,990 --> 00:36:39,600
что отдаст картину в музей,

874
00:36:39,600 --> 00:36:41,550
пока суд разбирается с запросом семьи Лоренцо.

875
00:36:41,560 --> 00:36:43,460
Вроде как счастливое завершение.

876
00:36:43,720 --> 00:36:45,690
Было очень приятно с тобой поработать.

877
00:36:46,060 --> 00:36:47,820
Да. С тобой тоже.

878
00:36:48,260 --> 00:36:49,740
Ты совсем не плоха для копа.

879
00:36:50,530 --> 00:36:52,750
Спасибо.
Ты тоже совсем не плоха для ...

880
00:36:54,680 --> 00:36:56,090
Чем... Чем именно ты занимаешься?

881
00:36:59,740 --> 00:37:01,090
Тебе помощь не нужна?

882
00:37:01,090 --> 00:37:02,010
Только не от тебя.

883
00:37:02,580 --> 00:37:04,040
Хави, послушай...

884
00:37:06,880 --> 00:37:08,650
Сможешь ли ты простить меня?

885
00:37:14,880 --> 00:37:15,760
Хорошо.

886
00:37:16,030 --> 00:37:16,860
Друзья?

887
00:37:17,910 --> 00:37:18,530
Да.

888
00:37:23,700 --> 00:37:24,500
Прости.

889
00:37:25,070 --> 00:37:25,850
Прости.

890
00:37:27,080 --> 00:37:28,090
Можно подумать, ты не специально!

891
00:37:28,090 --> 00:37:29,380
Это было случайно!

892
00:37:29,380 --> 00:37:31,020
Не слишком ли много случайностей

893
00:37:31,020 --> 00:37:32,760
происходит в последнее время, детектив?

894
00:37:33,390 --> 00:37:37,110
Ладно, хочешь так, сержант?

895
00:37:37,110 --> 00:37:37,860
Хорошо.

896
00:37:39,680 --> 00:37:40,760
Тогда давай уровняем.

897
00:37:40,760 --> 00:37:43,610
Око за око, задница за задницу.

898
00:37:43,890 --> 00:37:45,460
Отомсти мне.

899
00:37:45,870 --> 00:37:46,860
Стреляй мне в задницу.

900
00:37:46,970 --> 00:37:48,310
Давай.

901
00:37:48,870 --> 00:37:50,680
Стреляй мне в задницу.

902
00:37:50,750 --> 00:37:52,320
– Давай, стреляй.
– Эй, чувак. Прекрати.

903
00:37:52,320 --> 00:37:54,210
Давай покончим с этим!
Всего один выстрел!

904
00:37:54,210 --> 00:37:55,530
– Он... Он прикалывается.
– Давай, прям в задницу!

905
00:37:55,750 --> 00:37:56,900
– Ребята!
– Чувак, ты меня позоришь.

906
00:37:58,380 --> 00:37:59,620
Хватит!

907
00:37:59,850 --> 00:38:00,980
– Он первый начал это...
– Знаете что?

908
00:38:00,980 --> 00:38:02,660
Если сами не разберетесь,

909
00:38:02,660 --> 00:38:04,580
я вас к психиатру отправлю,
и это приказ...

910
00:38:04,580 --> 00:38:06,210
И никаких отговорок и задниц.

911
00:38:07,060 --> 00:38:08,450
Никаких, я сказала.

912
00:38:10,690 --> 00:38:12,770
Привет. Как...

913
00:38:13,030 --> 00:38:15,610
Как ты себя чувствуешь,
точнее как себя чувствует твой нос?

914
00:38:15,610 --> 00:38:18,230
Врач сказал, что у носа всё будет нормально,

915
00:38:18,230 --> 00:38:19,890
когда отёк спадёт.

916
00:38:20,420 --> 00:38:21,190
Это для меня?

917
00:38:21,190 --> 00:38:23,810
Да. Они бумажные,
так что они не должны пахнуть.

918
00:38:24,240 --> 00:38:26,360
Прости меня за всё.

919
00:38:26,360 --> 00:38:27,810
Да ладно. Не извиняйся.

920
00:38:27,810 --> 00:38:31,190
Вчера в моей жизни случились
удивительные события.

921
00:38:32,460 --> 00:38:34,220
И ты был прав. Я всё это время не жила.

922
00:38:34,660 --> 00:38:36,380
И спасибо тебе за то, что сейчас я начала.

923
00:38:39,060 --> 00:38:40,880
Ну тогда, я думаю, тебе понравится то,
что находится в этом конверте.

924
00:38:42,780 --> 00:38:45,990
Пара пригласительных на новый мамин спектакль.

925
00:38:49,460 --> 00:38:50,830
Миа, думаю, что мир кажется лучше,

926
00:38:50,830 --> 00:38:52,000
когда ты вращаешься вместе с ним.

927
00:38:59,000 --> 00:39:00,590
Знаешь? А ты не такой уж и несносный,

928
00:39:00,590 --> 00:39:01,890
когда я не могу чувствовать твой запах.

929
00:39:03,630 --> 00:39:04,400
Спасибо.

930
00:39:08,680 --> 00:39:10,090
Беккет по-прежнему любит тебя...

931
00:39:11,720 --> 00:39:12,990
Страстно,

932
00:39:14,030 --> 00:39:17,190
и для того чтобы это почувствовать,
не надо измерять количество феромонов.

933
00:39:27,440 --> 00:39:28,930
Всю свою жизнь

934
00:39:29,570 --> 00:39:31,560
я создавала ароматы любви

935
00:39:31,560 --> 00:39:34,710
для духов и одеколонов,

936
00:39:35,810 --> 00:39:37,570
но все они лишь подделка...

937
00:39:38,610 --> 00:39:39,900
как та картина.

938
00:40:13,680 --> 00:40:15,680
А то, что у вас с Беккет...

939
00:40:17,010 --> 00:40:19,430
это и есть самое настоящее.

940
00:40:31,050 --> 00:40:31,990
Беккет?

941
00:40:32,000 --> 00:40:34,490
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59953/286412

942
00:40:34,500 --> 00:40:35,490
Переводчики: pfqrf

