﻿1
00:00:00,071 --> 00:00:01,675
Ранее в сериале
"Черный список".

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,573
Дэмбе больше, чем помощник.

3
00:00:03,642 --> 00:00:04,607
Прошу, найди его.

4
00:00:04,676 --> 00:00:05,809
Ашер Саттон?

5
00:00:05,877 --> 00:00:07,644
Он мой пропуск к Каракурту.

6
00:00:07,713 --> 00:00:10,447
У него есть слабость
к уличной жизни, жуликам.

7
00:00:10,515 --> 00:00:12,749
А вы интересный тип,
мистер Вэйнрайт.

8
00:00:13,318 --> 00:00:15,284
Телефон приведет нас к Реддингтону.

9
00:00:15,353 --> 00:00:16,452
Это я и хотел услышать.

10
00:00:17,889 --> 00:00:20,690
Мистер Соломон, я знаю,
как найти Реддингтона.

11
00:00:30,235 --> 00:00:31,500
Сколько у меня есть?

12
00:00:31,569 --> 00:00:32,835
30 минут.

13
00:00:32,904 --> 00:00:34,337
Этого не достаточно.

14
00:00:34,405 --> 00:00:37,473
А придется. Надо сфотографировать
и все убрать.

15
00:00:37,842 --> 00:00:40,075
Пап!

16
00:00:40,144 --> 00:00:42,344
Она попалась.

17
00:00:44,482 --> 00:00:46,782
<i>И мы получаем данные</i>
<i>о том, что</i>

18
00:00:46,851 --> 00:00:50,886
<i>бывший агент ФБР Элизабет Кин</i>
<i>была убита.</i>

19
00:00:50,955 --> 00:00:53,989
<i>ФБР пока не комментирует,</i>
<i>но пару минут назад,</i>

20
00:00:54,058 --> 00:00:57,259
<i>на сайте Вашингтон Хроникл</i>
<i>появились фотографии.</i>

21
00:00:57,328 --> 00:00:59,528
<i>Газета, ссылаясь</i>
<i>на анонимный источник,</i>

22
00:00:59,597 --> 00:01:02,031
<i>сообщает, что Кин</i>
<i>нашли среди жертв </i>

23
00:01:02,099 --> 00:01:05,267
<i>перестрелки, </i>
<i>неподалеку от Нью-Йорк Сити.</i>

24
00:01:05,336 --> 00:01:07,136
<i>Кин обвиняли в совершении</i>

25
00:01:07,205 --> 00:01:09,471
<i>крупнейшего террористического акта</i>
<i>в Америке</i>

26
00:01:09,540 --> 00:01:11,574
<i>за последнее десятилетие.</i>

27
00:01:11,642 --> 00:01:13,809
<i>Последние пять недель</i>
<i>она скрывалась от полиции,</i>

28
00:01:13,878 --> 00:01:16,579
<i>на нее была объявлена</i>
<i>крупнейшая облава</i>

29
00:01:16,647 --> 00:01:18,080
<i>в истории ФБР.</i>

30
00:01:18,149 --> 00:01:19,782
<i>Все детали </i>
<i>еще не выяснены,</i>

31
00:01:19,850 --> 00:01:22,251
<i>мы работаем над </i>
<i>проверкой фактов,</i>

32
00:01:22,320 --> 00:01:24,486
<i>но похоже на 37 день...</i>

33
00:01:24,555 --> 00:01:26,088
Уверен, что это
хорошая идея?

34
00:01:26,157 --> 00:01:27,990
Да.

35
00:01:28,059 --> 00:01:29,959
Отдай снимки
Сэндквисту из "Хроникл".

36
00:01:30,027 --> 00:01:32,061
Хочу, чтобы все знали 
о произошедшем.

37
00:01:44,005 --> 00:01:46,000
<b>03x05 - "Ариох Каин" (№ 50).</b>

38
00:01:46,018 --> 00:01:48,340
Двадцать часов назад.

39
00:01:48,375 --> 00:01:49,712
Ну, здравствуй.

40
00:01:50,780 --> 00:01:53,181
Меня зовут Ашер Саттон.
А как тебя?

41
00:01:53,250 --> 00:01:54,916
И только, прошу, не говори,
что Вэйнрайт,

42
00:01:54,985 --> 00:01:58,086
потому что это такой же фейк,
как и твои часы.

43
00:01:58,154 --> 00:01:59,921
Твоя задача была 
подобраться к нему,

44
00:01:59,990 --> 00:02:01,389
а он за две минуты

45
00:02:01,458 --> 00:02:03,391
вычислил, что ты не тот,
кем притворяешься?

46
00:02:03,460 --> 00:02:04,692
Я хотел, чтобы он меня раскусил.

47
00:02:04,761 --> 00:02:06,461
Зачем вообще с ним связываться?

48
00:02:06,529 --> 00:02:08,496
Если хочешь помочь Лиз,
надо найти Каракурта.

49
00:02:08,565 --> 00:02:10,031
Я не могу,
пока не подберусь

50
00:02:10,100 --> 00:02:12,166
к русским, которые прячут Каракурта.

51
00:02:12,235 --> 00:02:14,035
А Ашер Саттон мне в этом поможет.

52
00:02:14,104 --> 00:02:16,037
Зачем ему это делать?

53
00:02:16,106 --> 00:02:17,372
У каждого свой кайф.

54
00:02:17,440 --> 00:02:19,507
Для одних, это наркотики,
секс или что-то еще.

55
00:02:19,576 --> 00:02:22,977
Но Ашер Саттон

56
00:02:23,046 --> 00:02:25,146
просто хочет знать, как
живут другие.

57
00:02:25,215 --> 00:02:27,115
Нет, серьезно,
кто ты?

58
00:02:27,183 --> 00:02:28,683
Выращен матерью-одиночкой.

59
00:02:28,752 --> 00:02:32,186
Работал уборщиком
в колледже Бронкса.

60
00:02:32,255 --> 00:02:33,921
Кстати, брат в тюрьме.

61
00:02:33,990 --> 00:02:36,157
Я - никто.
Проходимец.

62
00:02:38,595 --> 00:02:39,961
Мой прадедушка -

63
00:02:40,029 --> 00:02:43,965
был жуликом, мошенником,
проходимцем.

64
00:02:44,033 --> 00:02:46,767
Единственный стоящий человек
в моей семье -

65
00:02:46,836 --> 00:02:49,637
был таким же, как ты.

66
00:02:49,706 --> 00:02:51,272
Поэтому ты не заложил меня?

67
00:02:51,341 --> 00:02:52,707
Я проверил его счета.

68
00:02:52,775 --> 00:02:54,141
Саттон должен кучу денег.

69
00:02:54,210 --> 00:02:57,712
Он снимает $20 штук налом
каждый месяц.

70
00:02:57,780 --> 00:03:00,548
Кому и за что он платит -
я не знаю.

71
00:03:00,617 --> 00:03:02,216
А ты догадайся.

72
00:03:02,885 --> 00:03:05,118
Это очень мило, правда?

73
00:03:05,187 --> 00:03:06,420
Ценю твое предложение, правда,

74
00:03:06,488 --> 00:03:07,821
но пойми,
не хочу навязываться.

75
00:03:07,890 --> 00:03:10,390
Слушай, за спасение твоей задницы,
я заслуживаю

76
00:03:10,459 --> 00:03:12,326
хотя бы одного человека
на своей помолвке,

77
00:03:12,394 --> 00:03:14,194
с кем интересно поговорить.

78
00:03:15,397 --> 00:03:17,130
Ладно.

79
00:03:17,199 --> 00:03:19,800
Меня зовут Мэтт Бакли.

80
00:03:19,868 --> 00:03:22,269
Рад с вами познакомиться,
Мэтт Бакли.

81
00:03:22,338 --> 00:03:23,337
Ваше здоровье.

82
00:03:23,405 --> 00:03:25,839
Ваше здоровье.

83
00:03:26,436 --> 00:03:27,990
Нью-Йорк Сити.

84
00:03:30,579 --> 00:03:32,445
Ты знаешь, что 
Президентская Комиссия

85
00:03:32,514 --> 00:03:33,880
расследует атаки?

86
00:03:33,949 --> 00:03:35,148
Нам пора уходить.

87
00:03:35,217 --> 00:03:37,017
Если они докопаются до правды,

88
00:03:37,085 --> 00:03:38,285
это все закончится.

89
00:03:38,353 --> 00:03:40,053
Лиззи, нужно
немедленно уходить.

90
00:03:40,122 --> 00:03:42,088
КАБАЛ... 
они нас нашли?

91
00:03:42,157 --> 00:03:43,423
Хуже.

92
00:03:43,492 --> 00:03:44,958
Что может быть хуже?

93
00:03:45,027 --> 00:03:47,227
Не "что", а "кто".
Вендиго.

94
00:03:47,296 --> 00:03:50,297
Вендиго?
Это еще кто?

95
00:03:50,365 --> 00:03:53,500
Мифический безымянный убийца.

96
00:03:53,569 --> 00:03:55,569
И он идет за тобой.

97
00:03:58,073 --> 00:04:00,473
Если этот Вендиго 
работает не на КАБАЛ,

98
00:04:00,542 --> 00:04:02,108
то на кого?

99
00:04:02,177 --> 00:04:04,577
Ни на кого.
Его не нанимают.

100
00:04:04,646 --> 00:04:08,147
Вендиго олицетворяет самосуд.

101
00:04:08,216 --> 00:04:10,717
Выявляет вредных 
для общества,

102
00:04:10,785 --> 00:04:13,086
отслеживает и убивает их.

103
00:04:13,154 --> 00:04:15,054
Кто-то считает его
бывшим спецназовцем,

104
00:04:15,123 --> 00:04:17,624
потому что его присутствие
чувствуют, но не видят.

105
00:04:17,692 --> 00:04:19,826
Независимо от его истории,

106
00:04:19,895 --> 00:04:21,895
по-видимому, 
ты привлекла его внимание.

107
00:04:22,463 --> 00:04:25,164
Этот мститель решил,
что я должна умереть?

108
00:04:25,828 --> 00:04:27,358
"Кин, Элизабет."
"Зарегистрировать цель."

109
00:04:27,568 --> 00:04:29,301
Транспортная команда 
в пути.

110
00:04:29,370 --> 00:04:30,836
Я позвоню, 
когда они прибудут.

111
00:04:30,905 --> 00:04:32,838
Позвонишь? 
Куда ты?

112
00:04:32,907 --> 00:04:34,807
За помощью.

113
00:04:39,247 --> 00:04:42,548
...смелости изменить то, что я могу,

114
00:04:42,617 --> 00:04:44,917
и мудрости увидеть разницу.

115
00:04:44,986 --> 00:04:46,051
Аминь.

116
00:04:46,120 --> 00:04:47,153
Аминь.

117
00:04:53,194 --> 00:04:55,394
Руки перед собой.

118
00:04:58,399 --> 00:05:00,565
Иди.

119
00:05:01,969 --> 00:05:04,736
Агент Кин на примете у убийцы.

120
00:05:04,805 --> 00:05:06,638
Не нашли мы, не найдет и он.

121
00:05:06,707 --> 00:05:09,541
Он лучше тебя.
Лучше меня.

122
00:05:09,610 --> 00:05:12,611
Поэтому мне нужна 
помощь в ее защите.

123
00:05:12,680 --> 00:05:14,279
Думал, это твоя работа.

124
00:05:14,348 --> 00:05:16,081
Ну, я облажался.

125
00:05:16,150 --> 00:05:18,583
Поворачивайся.

126
00:05:18,652 --> 00:05:21,987
Я слегка подзабыл 12 ступеней,

127
00:05:22,056 --> 00:05:25,924
но если не ошибаюсь, 
девятая - возмещение ущерба.

128
00:05:25,993 --> 00:05:27,459
Я не справлюсь без тебя.

129
00:05:27,528 --> 00:05:29,494
Предлагаю тебе начать с четвертой,

130
00:05:29,563 --> 00:05:31,263
и бесстрашно проверить у себя

131
00:05:31,332 --> 00:05:33,231
наличие моральных качеств.

132
00:05:33,300 --> 00:05:36,401
Я восхищён тем, как ты 
справляешься с зависимостью, Дональд.

133
00:05:36,970 --> 00:05:39,237
Ходил к анонимщикам,
когда наркопритон

134
00:05:39,306 --> 00:05:40,972
в Куала-Лумпуре
взял верх надо мной.

135
00:05:41,041 --> 00:05:42,140
Не помогло.

136
00:05:42,209 --> 00:05:44,075
Не смог выполнить требования

137
00:05:44,144 --> 00:05:47,212
поверить в силу, большую, чем моя.

138
00:05:53,453 --> 00:05:55,053
Офицер ранен.

139
00:05:55,121 --> 00:05:57,755
Повторяю, ранен офицер.
546 Хоторн Плейс.

140
00:05:57,824 --> 00:06:00,158
Всем постам.

141
00:06:00,227 --> 00:06:01,426
У тебя четыре минуты.

142
00:06:01,495 --> 00:06:04,395
А на известное мне 
об этом убийце уйдёт две.

143
00:06:04,464 --> 00:06:06,097
Несколько из убийств Вендиго -

144
00:06:06,166 --> 00:06:08,633
висяки на счету бюро.

145
00:06:08,702 --> 00:06:11,402
Эль Мало Гранде - 
глава картеля Меджа в Гватемале.

146
00:06:11,471 --> 00:06:13,972
Убили, пока жил 
под липовым именем в Мадриде.

147
00:06:14,040 --> 00:06:16,808
Хосе Перес, изгнанный  
диктатор Анголы,

148
00:06:16,877 --> 00:06:18,610
убит, когда скрывался в Бразилии.

149
00:06:18,678 --> 00:06:20,745
Может, они висяки, потому что их не жалко.

150
00:06:20,814 --> 00:06:22,547
Они первосортные ублюдки.

151
00:06:22,616 --> 00:06:24,415
- Известны его псевдонимы?
- Нет.

152
00:06:24,484 --> 00:06:27,252
В базе данных есть только это.

153
00:06:27,320 --> 00:06:30,088
Обе цели убиты кустарными пулями

154
00:06:30,156 --> 00:06:32,390
из какого-то самодельного огнестрела.

155
00:06:32,459 --> 00:06:35,293
Набор "Сделай сам", для увлеченных убийствами.

156
00:06:35,362 --> 00:06:36,794
Список длинным не будет.

157
00:06:36,863 --> 00:06:38,897
Завершите его к моему возвращению

158
00:06:38,965 --> 00:06:41,799
с показательной порки 
перед Президентской комиссией.

159
00:06:41,868 --> 00:06:44,435
Спасибо, что позволяешь защищать агент Кин.

160
00:06:46,773 --> 00:06:49,073
Мы охотимся за Вендиго не для её защиты.

161
00:06:49,142 --> 00:06:51,743
С его помощью, мы поймаем её.

162
00:06:51,811 --> 00:06:55,780
Эти монстры. Их разыскивали.

163
00:06:55,849 --> 00:06:58,149
Искали их все.
А Вендиго нашёл.

164
00:06:58,218 --> 00:07:00,919
Если ему это по силам, найдёт и Кин.

165
00:07:00,987 --> 00:07:04,489
А когда он найдёт,
я её арестую.

166
00:07:04,558 --> 00:07:06,224
Лиззи, мои перевозчики 
на месте.

167
00:07:06,293 --> 00:07:07,659
Уезжай с ними, прямо сейчас.

168
00:07:07,727 --> 00:07:09,260
Ресслер согласился помочь?

169
00:07:09,329 --> 00:07:11,296
Мои люди отвезут тебя 
к самолету.

170
00:07:11,364 --> 00:07:12,664
Полетишь в Кито.

171
00:07:14,534 --> 00:07:15,800
Стреляют!

172
00:07:15,869 --> 00:07:17,402
- В машину!
- Лиззи?

173
00:07:17,470 --> 00:07:19,304
- Где он?
- Двигаемся по сигналу.

174
00:07:19,372 --> 00:07:20,738
1...2...

175
00:07:20,807 --> 00:07:23,074
Нет! Пригнись!

176
00:07:23,143 --> 00:07:24,309
Лиззи, говори со мной!

177
00:08:30,423 --> 00:08:32,405
Арам, что случилось?

178
00:08:32,440 --> 00:08:33,317
Мистер Реддингтон?

179
00:08:33,727 --> 00:08:34,793
Стрельба. 
Что ты знаешь?

180
00:08:34,861 --> 00:08:36,061
Агент Наваби 
едет туда.

181
00:08:36,129 --> 00:08:37,862
Сообщили о двух погибших.

182
00:08:37,931 --> 00:08:38,997
Агент Кин?

183
00:08:39,066 --> 00:08:40,599
Нет, Господи, нет.

184
00:08:40,667 --> 00:08:41,900
Она угнала машину,

185
00:08:41,969 --> 00:08:43,602
бросила ее в 10 
кварталах оттуда.

186
00:08:43,670 --> 00:08:45,904
Что у вас на Вендиго?

187
00:08:45,973 --> 00:08:49,074
Знаете, я правда не должен 
говорить об этом.

188
00:08:49,142 --> 00:08:51,409
У тебя пять секунд.
4... 3...

189
00:08:51,478 --> 00:08:52,911
Мексиканцы говорят,

190
00:08:52,980 --> 00:08:54,779
оружие, что он 
использовал раньше,

191
00:08:54,848 --> 00:08:56,081
сделал мастер-оружейник

192
00:08:56,149 --> 00:08:57,716
по имени Закари О'Тул,
ака Зэд.

193
00:08:57,784 --> 00:08:59,351
Мы не смогли найти его.

194
00:09:01,521 --> 00:09:04,856
Скажите, что вы 
не досчитали до нуля.

195
00:09:04,924 --> 00:09:06,724
Алло?

196
00:09:08,728 --> 00:09:10,795
Президенту не нужна комиссия,

197
00:09:10,864 --> 00:09:13,197
чтобы узнать, где облажалась разведка.

198
00:09:13,266 --> 00:09:15,299
Согласна, но это их работа.

199
00:09:15,368 --> 00:09:17,201
Все для того,чтобы
прикрыть вас?

200
00:09:17,270 --> 00:09:19,904
Сомневаюсь, что Хитчин
с вами согласится.

201
00:09:19,973 --> 00:09:21,439
Отвечайте на ее вопросы прямо,

202
00:09:21,508 --> 00:09:23,174
и держите свое мнение при себе.

203
00:09:23,243 --> 00:09:24,342
Рейвен.

204
00:09:24,411 --> 00:09:25,777
Привет.

205
00:09:28,147 --> 00:09:29,880
Суббота была удивительная, 
ведь так?

206
00:09:29,949 --> 00:09:32,116
Знаю, что я его мама,

207
00:09:32,185 --> 00:09:34,952
но Бар-мицва Филиппа 
удалась на славу.

208
00:09:35,021 --> 00:09:36,120
Это было невероятно.

209
00:09:36,189 --> 00:09:37,755
Хотя мой муж-идиот заказал
500 лишних

210
00:09:37,823 --> 00:09:42,226
подарков, 
так что один тебе, один вам.

211
00:09:42,295 --> 00:09:43,661
Дональд Ресслер,

212
00:09:43,729 --> 00:09:45,930
Советник Президента
по нацбезопасности -

213
00:09:45,998 --> 00:09:47,364
Лорел Хитчин.

214
00:09:47,433 --> 00:09:48,832
Рейвен о вас
очень высокого мнения.

215
00:09:48,901 --> 00:09:50,401
С нетерпением жду
ваших показаний.

216
00:09:50,469 --> 00:09:51,669
Как и все мы.

217
00:09:51,737 --> 00:09:53,537
Сказать по правде, 
я немного нервничаю.

218
00:09:53,606 --> 00:09:55,706
Не стоит. Мы не ищем 
козла отпущения.

219
00:09:55,775 --> 00:09:57,341
Только правду.

220
00:09:57,410 --> 00:09:58,909
Можно дать вам совет?

221
00:09:58,978 --> 00:10:00,044
Пожалуйста.

222
00:10:00,112 --> 00:10:02,213
Конфеты "мята в шоколаде" 
не первой свежести,

223
00:10:02,281 --> 00:10:05,216
но за кейк-попсы в красной
глазури можно умереть.

224
00:10:10,823 --> 00:10:13,190
Агент Ресслер,
вы скрываете вещдоки,

225
00:10:13,258 --> 00:10:15,425
помогающие поймать Элизабет Кин?

226
00:10:15,494 --> 00:10:16,827
Нет. Совсем нет.

227
00:10:16,895 --> 00:10:18,895
Тогда вы делитесь 
информацией с ЦРУ?

228
00:10:18,964 --> 00:10:20,230
Не в этот раз.

229
00:10:20,299 --> 00:10:22,299
Вы знаете, что 
после 11 сентября

230
00:10:22,368 --> 00:10:24,401
разведсистему США перестроили,

231
00:10:24,470 --> 00:10:26,436
чтобы четко обеспечить обмен информацией.

232
00:10:26,505 --> 00:10:28,839
Я не делюсь информацией с ЦРУ.

233
00:10:28,907 --> 00:10:31,141
Потому что мистера 
Котсиопулоса обвиняют

234
00:10:31,210 --> 00:10:32,609
в руководстве организацией,

235
00:10:32,678 --> 00:10:34,578
возможно, ответственной 
за те атаки.

236
00:10:34,647 --> 00:10:36,580
Обвинение, которое еще надо доказать.

237
00:10:36,649 --> 00:10:38,682
А до тех пор, действует
презумпция невиновности.

238
00:10:38,751 --> 00:10:40,250
Как и с Элизабет Кин.

239
00:10:40,319 --> 00:10:42,519
У вас есть доказательства существования КАБАЛ?

240
00:10:42,588 --> 00:10:44,454
Список членов КАБАЛ...

241
00:10:44,523 --> 00:10:46,423
Я знаю об Основе.
И видела список.

242
00:10:46,492 --> 00:10:47,624
Ему четверть века.

243
00:10:47,693 --> 00:10:49,259
Но люди из списка на руководящих постах.

244
00:10:49,328 --> 00:10:50,594
Сьюзан Гановер 
из Вердиант...

245
00:10:50,663 --> 00:10:52,162
Арест Гановер
был связан

246
00:10:52,231 --> 00:10:53,830
с поисками Элизабет Кин.

247
00:10:53,899 --> 00:10:55,799
Значит наводку вы получили от нее?

248
00:10:55,868 --> 00:10:57,501
Нет.
Я считаю, что мисс Кин

249
00:10:57,569 --> 00:10:59,636
оказалась там, в попытках
обелить свое имя.

250
00:11:01,506 --> 00:11:03,073
Она была вашим напарником?

251
00:11:03,141 --> 00:11:04,674
Так точно, да.

252
00:11:04,743 --> 00:11:06,176
Вы верите в ее невиновность?

253
00:11:06,244 --> 00:11:08,344
Не мое дело решать, кто виноват,
а кто - нет.

254
00:11:08,413 --> 00:11:09,846
Вы не ответили на мой вопрос.

255
00:11:09,915 --> 00:11:11,414
Моя задача -
поймать Кин,

256
00:11:11,483 --> 00:11:13,049
и эту работу
я сделать в состоянии.

257
00:11:13,118 --> 00:11:14,584
Я спрашиваю вас
не о вашей работе.

258
00:11:14,653 --> 00:11:16,019
А о том,
во что вы верите.

259
00:11:16,088 --> 00:11:19,689
Элизабет Кин -
не террористка.

260
00:11:19,758 --> 00:11:21,825
То есть вы считаете,
она - не виновна.

261
00:11:21,893 --> 00:11:23,026
Да, я считаю.

262
00:11:23,095 --> 00:11:25,195
И если ее подвергнут справедливому суду,

263
00:11:25,263 --> 00:11:26,329
суду присяжных,

264
00:11:26,398 --> 00:11:28,098
не значит, что 12 американцев

265
00:11:28,166 --> 00:11:29,866
не согласятся со мной.

266
00:11:32,170 --> 00:11:34,370
Благодарю вас.

267
00:11:45,517 --> 00:11:46,516
Наваби.

268
00:11:46,584 --> 00:11:48,184
Я думала о стрелке.

269
00:11:48,253 --> 00:11:50,353
- Где ты?
- У него был отличный обзор

270
00:11:50,421 --> 00:11:51,754
и укрытие.

271
00:11:52,223 --> 00:11:53,522
На другой стороне МакДугал

272
00:11:53,591 --> 00:11:56,358
есть отель.
Палац

273
00:11:56,427 --> 00:11:58,761
или Парк чего-то...
Должно быть, оттуда.

274
00:12:00,031 --> 00:12:02,598
Свяжитесь с охраной отеля.
У них есть записи.

275
00:12:02,667 --> 00:12:05,334
Получишь фото.
Если повезет, отпечатки.

276
00:12:05,403 --> 00:12:07,736
Сюда.

277
00:12:07,805 --> 00:12:09,672
Самар?

278
00:12:09,740 --> 00:12:11,273
Парень не промах, Лиз.

279
00:12:11,342 --> 00:12:13,108
Отлично.

280
00:12:13,177 --> 00:12:14,510
Что ты нашла?

281
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
"Псалом 1.1"

282
00:12:20,151 --> 00:12:22,284
Он тебя нашёл раз.

283
00:12:22,353 --> 00:12:23,919
И найдёт снова.

284
00:12:23,988 --> 00:12:25,721
И на этот раз он может попасть.

285
00:12:25,790 --> 00:12:27,923
Самар, что ты нашла?

286
00:12:27,992 --> 00:12:29,959
Лиз, ты знаешь, я здесь, 
значит, ты недалеко.

287
00:12:30,027 --> 00:12:31,760
Сдайся.

288
00:12:31,829 --> 00:12:33,762
Ответь за то, что совершила.

289
00:12:33,831 --> 00:12:36,031
Отвечу. Правда.

290
00:12:36,100 --> 00:12:38,367
Но не за то, чего не совершала.

291
00:12:38,436 --> 00:12:40,869
Псалом 1.1.
О чём он?

292
00:12:40,938 --> 00:12:42,838
"Блажен муж, 
который не ходит

293
00:12:42,907 --> 00:12:44,873
на совет нечестивых".

294
00:12:49,880 --> 00:12:51,613
Пуля прошла так близко.
Я слышала её.

295
00:12:51,682 --> 00:12:54,516
Я думала...

296
00:12:57,321 --> 00:13:01,189
Хорошие новости.

297
00:13:01,258 --> 00:13:03,124
Дэмбе вышел на связь.

298
00:13:03,193 --> 00:13:04,893
Ты говорил с ним?

299
00:13:04,962 --> 00:13:08,697
Нет. У нас был протокол.
Он его запустил.

300
00:13:08,765 --> 00:13:10,098
Сегодня с ним встречусь.

301
00:13:10,167 --> 00:13:12,667
А пока Арам дал мне имя -

302
00:13:12,736 --> 00:13:15,971
оружейника Вендиго.

303
00:13:16,039 --> 00:13:18,640
Федералам не по силам его найти.

304
00:13:18,709 --> 00:13:20,108
Но не мне.

305
00:13:20,177 --> 00:13:21,810
Что... это такое?

306
00:13:21,879 --> 00:13:24,079
Руки.

307
00:13:24,147 --> 00:13:26,414
Сядь.

308
00:13:31,121 --> 00:13:32,787
Вендиго, убийца...

309
00:13:33,356 --> 00:13:34,756
Кто вы, черт подери?

310
00:13:34,824 --> 00:13:36,124
...скажи, как его найти.

311
00:13:38,628 --> 00:13:40,728
Как найти Вендиго?

312
00:13:40,797 --> 00:13:42,296
Я не...

313
00:13:42,365 --> 00:13:43,931
знаю.

314
00:13:47,370 --> 00:13:49,537
Только посмотри на это.

315
00:13:52,742 --> 00:13:56,443
.416-й Ригби Маузер .

316
00:13:56,512 --> 00:13:58,846
Под завязку, не меньше.

317
00:14:02,252 --> 00:14:06,721
Мощный африканский слон весит 6 тонн,

318
00:14:06,789 --> 00:14:09,624
и это свалит его с ног.

319
00:14:09,692 --> 00:14:12,827
Раз натолкнулся 
на это величавое создание

320
00:14:12,896 --> 00:14:16,564
в долине Замбези, 
и эта штука весьма пригодилась.

321
00:14:16,633 --> 00:14:19,000
- Ты подстрелил слона?
- Бог мой, нет.

322
00:14:19,068 --> 00:14:21,802
Браконьера, 
который намеревался его убить.

323
00:14:21,871 --> 00:14:23,738
Знаю, где он был раньше.

324
00:14:23,806 --> 00:14:25,806
Не уверен, что он там сейчас,

325
00:14:25,875 --> 00:14:27,775
но я могу дать адрес.

326
00:14:27,844 --> 00:14:30,378
Конечно, можешь.

327
00:14:53,503 --> 00:14:55,303
Лестница!

328
00:15:43,186 --> 00:15:44,552
Нет.

329
00:16:02,839 --> 00:16:04,705
Хватайся.

330
00:16:10,580 --> 00:16:14,148
Я не единственный.

331
00:16:14,217 --> 00:16:17,852
Есть еще и они придут.

332
00:16:17,920 --> 00:16:19,987
Кто?

333
00:16:20,356 --> 00:16:22,423
Тебе их не остановить.

334
00:16:22,491 --> 00:16:24,158
Кого?

335
00:16:48,064 --> 00:16:50,465
Полиция пока 
подтверждает, что жертва - Вендиго,

336
00:16:51,368 --> 00:16:52,701
но на дорожных камерах, видно,

337
00:16:52,803 --> 00:16:55,270
что мистер Реддингтон и 
агент Кин были поблизости.

338
00:16:55,339 --> 00:16:57,806
Также с места прислали 
жесткий диск,

339
00:16:57,874 --> 00:16:59,941
который нашли
в квартире неизвестного.

340
00:17:00,010 --> 00:17:01,409
Гляди.

341
00:17:01,478 --> 00:17:03,545
На что я смотрю?

342
00:17:03,613 --> 00:17:05,680
Реклама для киллеров.

343
00:17:05,749 --> 00:17:08,983
Кто-то заплатит Вендиго
$700,000 за убийство Лиз.

344
00:17:09,452 --> 00:17:11,652
- Кто?
- И не только Вендиго.

345
00:17:11,721 --> 00:17:13,287
Будут другие.

346
00:17:13,356 --> 00:17:15,156
Это и пугает.
Это не контракт.

347
00:17:15,225 --> 00:17:17,325
Наемники темной Сети.

348
00:17:17,393 --> 00:17:20,628
"Разыскивается,
мертвой, а не живой".

349
00:17:20,697 --> 00:17:21,929
Мертвыйанеживой.орг?

350
00:17:22,298 --> 00:17:23,597
И в самом деле, 
так называется?

351
00:17:23,666 --> 00:17:24,932
Кто-то с ником

352
00:17:25,001 --> 00:17:27,134
"Ариох Каин" назначил
цену за ее голову.

353
00:17:27,203 --> 00:17:29,336
Теперь любой псих,
убивший агента Кин,

354
00:17:29,405 --> 00:17:32,139
получит деньги, 
если сможет это доказать.

355
00:17:32,208 --> 00:17:33,307
Как он это сделает?

356
00:17:33,376 --> 00:17:35,810
Отправив дату, 
место нахождения

357
00:17:35,878 --> 00:17:37,645
и способ исполнения,

358
00:17:37,713 --> 00:17:40,514
плюс уникальный
идентификатор.

359
00:17:40,583 --> 00:17:42,483
У Вендиго был Псалом 1:1.

360
00:17:42,552 --> 00:17:44,685
Можешь снести сайт?

361
00:17:44,754 --> 00:17:47,021
Он децентрализован и кэшируется
на серверах по всему миру.

362
00:17:47,090 --> 00:17:49,690
Положу один,
всплывут еще два.

363
00:17:49,759 --> 00:17:51,492
Это полностью анонимно,

364
00:17:51,561 --> 00:17:54,295
так что нельзя сказать, кто 
Ариох Каин, на самом деле.

365
00:17:54,363 --> 00:17:55,930
Когда полиция передавала 
мне диск,

366
00:17:55,998 --> 00:17:58,365
сказали, что был еще ноутбук, 
который пропал.

367
00:17:58,434 --> 00:17:59,700
Реддингтон.

368
00:18:00,169 --> 00:18:02,369
Если он его забрал, то сможет
отследить, кто дает деньги?

369
00:18:02,438 --> 00:18:03,837
Нет. Смотри,
человек, добавивший

370
00:18:03,906 --> 00:18:05,439
ее на сайт, 
не вкладывал денег.

371
00:18:05,508 --> 00:18:06,807
- Тогда кто?
- Ненавистники...

372
00:18:06,876 --> 00:18:08,775
поверившие в то, 
что читали об агенте Кин.

373
00:18:08,844 --> 00:18:10,310
Делали биткойновые
пожертвования...

374
00:18:10,379 --> 00:18:12,145
чудо краудсорсинга

375
00:18:12,214 --> 00:18:14,915
проспонсировало это убийство.

376
00:18:14,984 --> 00:18:17,117
Чем известнее цель, тем больше
фонд, и больше людей,

377
00:18:17,186 --> 00:18:18,785
которые попытаются 
исполнить это.

378
00:18:18,854 --> 00:18:21,622
Мы думали, Вендиго плох.
Но это гораздо хуже.

379
00:18:21,690 --> 00:18:23,590
Наемным убийцам

380
00:18:23,659 --> 00:18:26,159
не будет конца.

381
00:18:32,301 --> 00:18:34,401
Дэмбе здесь.

382
00:18:47,215 --> 00:18:48,848
Где Дэмбе?

383
00:18:53,121 --> 00:18:54,454
Что случилось?

384
00:18:58,460 --> 00:19:00,760
Вы и есть новый
"Друг-на-век" Ашера?

385
00:19:02,030 --> 00:19:03,763
А я - Гвен, другая значимая часть
его жизни.

386
00:19:03,832 --> 00:19:05,298
Да.
А у него их много?

387
00:19:05,367 --> 00:19:07,167
О, да.
Ашер их коллекционирует.

388
00:19:07,235 --> 00:19:09,736
Он как шоколадка,
внутри эМэндЭмса.

389
00:19:09,805 --> 00:19:11,338
А ты - оболочка.

390
00:19:11,406 --> 00:19:12,939
Тает во рту?

391
00:19:13,008 --> 00:19:15,075
Или в руках.
Мне все равно.

392
00:19:15,143 --> 00:19:16,109
Ему повезло.

393
00:19:16,178 --> 00:19:17,677
Так скажите мне, мистер...

394
00:19:17,746 --> 00:19:20,013
Бакли.
Мэтт Бакли.

395
00:19:20,082 --> 00:19:22,115
Скажите мне, мистер Бакли,

396
00:19:22,184 --> 00:19:24,851
верите вы в любовь
с первого взгляда?

397
00:19:24,920 --> 00:19:26,353
Я не знаю.

398
00:19:26,821 --> 00:19:29,822
Я считаю, любовь -
что-то вроде пристрастия к чему-либо.

399
00:19:29,891 --> 00:19:32,658
И вы испытывали это пристрастие-
любовь?

400
00:19:32,727 --> 00:19:34,627
Да.

401
00:19:34,696 --> 00:19:36,129
Однажды.

402
00:19:36,197 --> 00:19:38,531
Вы говорите так,
как-будто это плохо.

403
00:19:38,600 --> 00:19:41,534
Любовь - это не оргазм,
мистер Бакли.

404
00:19:41,603 --> 00:19:43,469
И одного раза достаточно.

405
00:19:43,538 --> 00:19:46,005
Да, возможно.

406
00:19:46,074 --> 00:19:49,308
Может так и есть.
Кто знает, да?

407
00:19:49,377 --> 00:19:50,843
Я влюбилась в Ашера Саттона

408
00:19:50,912 --> 00:19:52,779
как только его увидела.

409
00:19:52,847 --> 00:19:54,881
Я люблю все в нем,

410
00:19:54,949 --> 00:19:58,618
и эту странную страсть
к собирательству,

411
00:19:58,686 --> 00:20:01,520
даже на вечеринке
в честь помолвки.

412
00:20:02,190 --> 00:20:04,090
Но при одном условии -

413
00:20:04,659 --> 00:20:06,525
если экспонат,
глядя мне в глаза,

414
00:20:06,594 --> 00:20:09,094
пообещает, что никогда и ни за что

415
00:20:09,163 --> 00:20:11,597
не причинит вреда
моему любимому человеку.

416
00:20:11,666 --> 00:20:14,967
Я обещаю.

417
00:20:15,036 --> 00:20:17,770
Ну, тогда...

418
00:20:17,838 --> 00:20:20,606
Чего же вы ждете?

419
00:20:20,675 --> 00:20:22,508
Мне надо повторить.

420
00:20:22,576 --> 00:20:24,576
Будет сделано.

421
00:20:28,382 --> 00:20:30,015
Может я неясно выразился?

422
00:20:30,084 --> 00:20:31,683
Я же сказал, что к пятнице
все отдам.

423
00:20:31,752 --> 00:20:33,685
А я сказал, что я здесь
не для отсрочки.

424
00:20:33,754 --> 00:20:35,020
Деньги должен сегодня.

425
00:20:35,089 --> 00:20:36,855
Извините.

426
00:20:36,924 --> 00:20:38,056
Какие-то проблемы?

427
00:20:38,125 --> 00:20:39,925
Нет, нет. Все в порядке.
Нормально.

428
00:20:39,993 --> 00:20:42,127
- Уверен?
- Да, в порядке.

429
00:20:42,196 --> 00:20:44,429
Он же сказал, все в порядке, а?

430
00:20:44,498 --> 00:20:46,965
Я услышал.

431
00:20:47,034 --> 00:20:48,633
Может и вам пора?

432
00:20:52,172 --> 00:20:54,272
Мы еще не закончили.

433
00:20:58,479 --> 00:21:01,613
Похоже у меня
теперь новый друг.

434
00:21:01,682 --> 00:21:04,950
Лучше бы ты этого не делал.

435
00:21:05,418 --> 00:21:08,653
Я оставался с ним, 
пока он не скончался.

436
00:21:08,722 --> 00:21:11,890
Не хотел его там бросать.

437
00:21:11,958 --> 00:21:13,558
Но они уже были близко,

438
00:21:13,627 --> 00:21:16,127
и если бы я попытался
его взять с собой,

439
00:21:16,196 --> 00:21:18,563
нас бы обоих убили.

440
00:21:29,409 --> 00:21:32,577
Я отомщу за смерть
этого достойного человека.

441
00:21:32,646 --> 00:21:34,679
Обещаю тебе.

442
00:21:39,219 --> 00:21:40,652
Нам нельзя здесь оставаться.

443
00:21:40,720 --> 00:21:41,920
Боже мой.

444
00:21:41,988 --> 00:21:45,523
Эта эмблема -
я ее уже видела.

445
00:21:45,592 --> 00:21:47,225
Ты - на вебсайте.

446
00:21:47,294 --> 00:21:48,860
Нет. Это просто...

447
00:21:48,929 --> 00:21:50,662
Мы знаем, что это
и почему он у тебя.

448
00:21:50,730 --> 00:21:52,230
Ты хотел хапнуть
деньги.

449
00:21:52,299 --> 00:21:53,798
Вот почему ты сдал нам
Вендиго -

450
00:21:53,867 --> 00:21:56,000
чтобы избавиться от соперника.
- Кто поместил заказ на сайт?

451
00:21:56,069 --> 00:21:57,669
Я не знаю.

452
00:21:57,737 --> 00:22:00,305
Боже! А!

453
00:22:00,373 --> 00:22:01,806
Кто поместил заказ на сайт?

454
00:22:01,875 --> 00:22:04,576
Я знаю только ник
создателя сайта -

455
00:22:05,144 --> 00:22:07,311
Гаврило Принцип.

456
00:22:07,380 --> 00:22:09,380
Благодарю за содействие.

457
00:22:12,885 --> 00:22:15,486
Вы не можете врываться ко мне,
тащить сюда...

458
00:22:15,555 --> 00:22:17,221
Вы видели ордер, Принцип.

459
00:22:17,290 --> 00:22:19,290
Это - создатель сайта?
Вы - Гаврило Принцип?

460
00:22:19,359 --> 00:22:20,858
Настоящее имя -
Гэвин Дельгадо

461
00:22:20,927 --> 00:22:22,059
Нельзя забирать мои...

462
00:22:22,128 --> 00:22:25,096
Эти компьютеры -
интеллектуальная собственность.

463
00:22:25,164 --> 00:22:27,498
Элизабет здесь не в безопасности.

464
00:22:27,967 --> 00:22:29,933
Звони Эдварду,
пусть подготовит самолет.

465
00:22:36,375 --> 00:22:38,242
Эдвард, это мистер Варгас.

466
00:22:38,310 --> 00:22:40,144
Я с Реддингтоном и Кин.

467
00:22:40,212 --> 00:22:42,246
Эдвард?
Всегда нравилось это имя.

468
00:22:42,314 --> 00:22:43,881
Мне приказано проинформировать вас

469
00:22:43,949 --> 00:22:47,151
о немедленной встрече
на аэродроме Гарден Авеню.

470
00:22:49,321 --> 00:22:51,989
Подгоняй машину.

471
00:22:55,628 --> 00:22:57,528
ЦРУ поделилось разведданными

472
00:22:57,596 --> 00:22:59,830
о возможных терактах
с ФБР?

473
00:22:59,899 --> 00:23:01,298
- Да.
- Как вы считаете,

474
00:23:01,367 --> 00:23:03,567
почему Бюро не отреагировало?

475
00:23:03,936 --> 00:23:05,836
Потому что в Бюро за это

476
00:23:05,904 --> 00:23:08,305
отвечала спецагент Элизабет Кин.

477
00:23:08,373 --> 00:23:09,606
То есть вы не разделяете

478
00:23:09,675 --> 00:23:12,075
мнение агента Ресслера
о ее невиновности?

479
00:23:12,144 --> 00:23:15,645
Элизабет Кин -
русский агент -"крот".

480
00:23:15,714 --> 00:23:17,247
То же она сообщила
агенту Ресслеру,

481
00:23:17,316 --> 00:23:19,449
когда перебиралась
за стену русского посольства,

482
00:23:19,518 --> 00:23:23,587
признав, что ее настоящее имя - 
Маша Ростова,

483
00:23:23,655 --> 00:23:25,122
и требуя убежища.

484
00:23:25,190 --> 00:23:27,124
А как же Основа?

485
00:23:27,192 --> 00:23:29,759
Основа- нерелевантное старье,

486
00:23:29,828 --> 00:23:32,963
которое, если вдруг вы не читали статью 
Кэткарта в "Пост",

487
00:23:33,031 --> 00:23:35,799
было полностью опровергнуто.

488
00:23:35,868 --> 00:23:40,337
Он сравнил это с 
"Протоколами сионских мудрецов",

489
00:23:40,405 --> 00:23:44,107
в которых содержались крупицы правды,

490
00:23:44,176 --> 00:23:45,509
погребенные под горами лжи,

491
00:23:45,577 --> 00:23:47,677
и использовались
создателями "Теории Заговора".

492
00:23:47,746 --> 00:23:49,078
Простите, но я доказательства

493
00:23:49,147 --> 00:23:50,880
не из желтой прессы собираю.

494
00:23:50,949 --> 00:23:52,048
Тогда к фактам.

495
00:23:52,117 --> 00:23:56,085
Основа была обнародована
Рэймондом Реддингтоном.

496
00:23:56,154 --> 00:24:00,490
человеком без морали и
совести,

497
00:24:00,559 --> 00:24:02,625
и уж точно не заслуживающим доверие.

498
00:24:02,694 --> 00:24:04,093
А как же существование КАБАЛ?

499
00:24:04,162 --> 00:24:06,896
Санкционированный Россией
на госуровне акт террора.

500
00:24:06,965 --> 00:24:08,598
Красный уровень опасности.
- Где Эдвард?

501
00:24:08,667 --> 00:24:10,767
Призрак новой Холодной войны.

502
00:24:10,835 --> 00:24:13,303
Во время хаоса,
понятно почему,

503
00:24:13,371 --> 00:24:15,705
людям подавай простое объяснение.

504
00:24:16,274 --> 00:24:18,140
Отсюда  и КАБАЛ.

505
00:24:18,209 --> 00:24:19,608
Что ты наделал?

506
00:24:19,677 --> 00:24:22,545
То есть вы отрицаете,
что руководите такой организацией?

507
00:24:22,613 --> 00:24:25,848
Теневым правительством,
контролирующим события в мире?

508
00:24:25,917 --> 00:24:28,417
Конечно польщен, но - да,

509
00:24:28,486 --> 00:24:32,088
я отрицаю, что руковожу
такой организацией.

510
00:24:32,156 --> 00:24:35,524
Могу вас уверить,
что КАБАЛ не существует.

511
00:24:35,593 --> 00:24:37,993
Мистер Реддингтон...

512
00:24:43,734 --> 00:24:45,501
Думаю, вы
предугадываете результат.

513
00:24:45,570 --> 00:24:48,971
Если убьете меня и, возможно,
кого-то из моих соратников,

514
00:24:49,040 --> 00:24:51,941
и если ваша подружка
пристрелит одного или двух...

515
00:24:57,148 --> 00:24:59,615
вы оба умрете.

516
00:25:09,794 --> 00:25:12,061
Опусти пистолет, Элизабет.

517
00:25:18,336 --> 00:25:20,002
Опусти пистолет.

518
00:25:34,295 --> 00:25:35,541
Вы создали сайт.

519
00:25:35,625 --> 00:25:38,232
И можете удалить 
с него агента Кин.

520
00:25:38,300 --> 00:25:40,801
Нет, не могу.

521
00:25:43,205 --> 00:25:45,205
Я вам не верю.

522
00:25:45,274 --> 00:25:46,740
Не верите?

523
00:25:46,809 --> 00:25:49,409
<i>Ну проверьте по UDP или TCP</i>

524
00:25:49,478 --> 00:25:51,578
в стеке OSI.

525
00:25:57,853 --> 00:26:00,320
Агент Наваби?

526
00:26:00,789 --> 00:26:02,255
Я и половины не поняла.

527
00:26:02,324 --> 00:26:03,823
Не знаю даже, какие 
вопросы ему задавать.

528
00:26:03,892 --> 00:26:06,059
Думаю, ты была великолепна.

529
00:26:08,497 --> 00:26:10,596
Может, я смогу
поговорить с ним.

530
00:26:15,103 --> 00:26:18,405
Слушайте, Гэвин...

531
00:26:18,473 --> 00:26:21,808
Мистер Дельгадо, мы оба знаем,
вы можете отключить сайт.

532
00:26:21,877 --> 00:26:24,678
Я не выбираю,
кто заслуживает смерти.

533
00:26:25,146 --> 00:26:26,479
Народ выбирает.

534
00:26:26,548 --> 00:26:28,915
Никакого Конгресса, 
комитетов и дебатов.

535
00:26:28,984 --> 00:26:33,453
<i>Я создал чистейшую 
форму демократии.</i>

536
00:26:33,521 --> 00:26:36,623
Рассеивая власть по рукам людей.

537
00:26:36,691 --> 00:26:40,293
Один человек не может 
склонить чашу весов.

538
00:26:40,362 --> 00:26:42,629
И не я выбираю цели.

539
00:26:42,697 --> 00:26:43,963
Это делают люди.

540
00:26:44,032 --> 00:26:45,765
Если не удалите
агента Кин со своего сайта...

541
00:26:45,834 --> 00:26:46,933
То что?

542
00:26:47,002 --> 00:26:49,002
Что задосите меня?

543
00:26:49,070 --> 00:26:50,870
На самом деле, 
я скорее думал

544
00:26:50,939 --> 00:26:52,639
о миллионах
повторяющихся запросов.

545
00:26:52,707 --> 00:26:54,240
Мощности хватит,
чтобы нейтрализовать

546
00:26:54,309 --> 00:26:56,843
<i>любое их возможное количество.</i>

547
00:26:56,911 --> 00:27:00,013
<i>Я знаю, что твоя P2P-сеть кэшируется
на нескольких серверах,</i>

548
00:27:00,081 --> 00:27:04,283
но у меня есть вирус,
скрытый с помощью руткита.

549
00:27:06,921 --> 00:27:09,255
Слушай,
я на голову выше тебя.

550
00:27:09,724 --> 00:27:11,857
Поэтому люди и доверяют 
мне настолько,

551
00:27:11,926 --> 00:27:13,559
вкладывая миллионы
в мой сайт.

552
00:27:13,628 --> 00:27:16,762
Потому что знают, что ты
не можешь взять деньги и сбежать.

553
00:27:16,831 --> 00:27:19,331
Что означает систему
из двух ключей.

554
00:27:19,400 --> 00:27:21,233
Ты <i>не можешь</i> 
удалить имя агента Кин.

555
00:27:21,302 --> 00:27:22,968
Только человек, 
выдвинувший ее

556
00:27:23,037 --> 00:27:24,537
как цель, может это сделать.

557
00:27:24,605 --> 00:27:27,173
Славно поболтали.

558
00:27:33,113 --> 00:27:35,581
Что между вами двумя?

559
00:27:35,649 --> 00:27:38,050
Об этом все хотят знать.

560
00:27:38,118 --> 00:27:40,819
Кто-то говорит,
вы как папа с дочкой.

561
00:27:40,888 --> 00:27:43,455
Другие, что это
"Седина в бороду, бес в ребро".

562
00:27:43,524 --> 00:27:45,424
Я предпочитаю думать...

563
00:27:47,428 --> 00:27:50,696
того и другого,
по чуть-чуть.

564
00:27:50,764 --> 00:27:52,798
Мы еще живы, а значит,

565
00:27:52,867 --> 00:27:55,067
тебе от
меня что-то нужно.

566
00:27:55,135 --> 00:27:56,935
Что бы это ни было,
отпусти ее.

567
00:27:57,004 --> 00:27:59,137
Мои ресурсы к твоим услугам.

568
00:27:59,706 --> 00:28:01,906
Это ограниченное предложение,
Матфей.

569
00:28:01,975 --> 00:28:03,441
Не стоит тянуть.

570
00:28:03,510 --> 00:28:05,210
О, ты дашь то, что мне нужно.

571
00:28:05,278 --> 00:28:08,546
Я в этом уверен.

572
00:28:08,615 --> 00:28:10,048
Туда. Отлично.

573
00:28:10,117 --> 00:28:12,217
- Иди сюда!
- Отпусти! Прекрати!

574
00:28:12,285 --> 00:28:14,285
Подними ее сюда!

575
00:28:14,754 --> 00:28:16,487
Держи за ноги!

576
00:28:16,556 --> 00:28:17,955
Убери от меня руки!

577
00:28:19,325 --> 00:28:20,491
Закрепи ее!

578
00:28:20,560 --> 00:28:21,726
Стой там!

579
00:28:21,795 --> 00:28:23,561
Ты должен
стоять на месте.

580
00:28:23,630 --> 00:28:25,696
Звони Директору и 
скажи, что я отдам,

581
00:28:25,765 --> 00:28:28,666
все, что собрал, 
все улики против него.

582
00:28:28,735 --> 00:28:30,401
- Звони!
- Тебе больше нет необходимости

583
00:28:30,470 --> 00:28:33,771
беспокоиться о Директоре.

584
00:28:33,840 --> 00:28:36,207
Теперь ты - моя забота,
Реддингтон.

585
00:28:39,546 --> 00:28:40,745
Ты не понимаешь.

586
00:28:40,814 --> 00:28:42,346
Они придут за мной, за нами.

587
00:28:42,415 --> 00:28:44,215
Но должно быть что-то, 
что ты можешь сделать.

588
00:28:44,284 --> 00:28:45,283
Кто?

589
00:28:45,351 --> 00:28:47,318
Послушай,

590
00:28:47,387 --> 00:28:48,820
ты сделал достаточно.

591
00:28:48,888 --> 00:28:50,421
Нет. Да ладно.
Почему?

592
00:28:50,490 --> 00:28:53,424
Ты во что-то вляпался, так?

593
00:28:53,493 --> 00:28:55,426
Расскажи, позволь
помочь тебе.

594
00:29:01,067 --> 00:29:03,434
Что ты знаешь о 
подпольных боях по боксу?

595
00:29:03,503 --> 00:29:04,936
Люди мрут,

596
00:29:05,004 --> 00:29:06,704
как собаки.
На это ставить не стоит.

597
00:29:06,773 --> 00:29:08,139
Нет, нет.
Я на это не ставил.

598
00:29:08,208 --> 00:29:10,875
А делал.
В смысле, дрался.

599
00:29:10,944 --> 00:29:12,543
Дай угадаю.
Ты проиграл.

600
00:29:12,612 --> 00:29:13,744
Нет, я выиграл.

601
00:29:13,813 --> 00:29:15,112
В этом и проблема.

602
00:29:15,181 --> 00:29:17,248
Эти ребята ...хотели, чтобы я 
слил бой, но...

603
00:29:17,317 --> 00:29:20,485
Люди проиграли много денег -

604
00:29:20,553 --> 00:29:22,553
не те люди.

605
00:29:22,622 --> 00:29:24,789
Он им все выплатил,
но эти ребята,

606
00:29:24,858 --> 00:29:27,258
они...они прознали
про его семью.

607
00:29:27,327 --> 00:29:30,828
Они вымогают у него
по 20 штук  в месяц.

608
00:29:30,897 --> 00:29:33,397
И убьют его,
если он не заплатит.

609
00:29:35,301 --> 00:29:38,703
Парень, которого
ты пугнул, он - шестерка.

610
00:29:38,771 --> 00:29:41,672
Но ребята, на которых он работает -
русские.

611
00:29:41,741 --> 00:29:43,174
Группировка.

612
00:29:43,243 --> 00:29:44,609
Русские?

613
00:29:44,677 --> 00:29:47,111
Я нанял частного детектива,

614
00:29:47,180 --> 00:29:49,146
чтобы узнать,
можно ли договориться.

615
00:29:49,215 --> 00:29:52,583
Куски его нашли вдоль Аллегейни.

616
00:29:52,652 --> 00:29:53,918
Это никогда не кончится.

617
00:29:53,987 --> 00:29:55,653
Кончится.
Я все улажу.

618
00:29:55,722 --> 00:29:56,988
Нет, пожалуйста.

619
00:29:57,056 --> 00:29:57,788
- Я тебе должен.
- Я не позволю...

620
00:29:57,857 --> 00:29:59,657
Дай ему сказать.

621
00:29:59,726 --> 00:30:01,893
Ладно.

622
00:30:01,961 --> 00:30:04,694
Что ты сделаешь, Мэтт?

623
00:30:06,599 --> 00:30:11,268
Чтобы быть мастером своего дела, 
я должен вызывать страх.

624
00:30:11,337 --> 00:30:13,971
Каждая отобранная мною жизнь -
это посыл.

625
00:30:14,040 --> 00:30:15,706
Дальнейшее...

626
00:30:15,775 --> 00:30:18,442
станет международной новостью.

627
00:30:18,511 --> 00:30:22,012
Я казню террористку 
и криминального царька.

628
00:30:22,081 --> 00:30:24,014
Главное, чтобы стильно.

629
00:30:24,083 --> 00:30:25,382
Соломон!

630
00:30:25,451 --> 00:30:26,550
Надо...

631
00:30:26,619 --> 00:30:27,551
Соломон!

632
00:30:27,620 --> 00:30:29,153
работать медленно,

633
00:30:29,221 --> 00:30:32,323
с большим вниманием к деталям,

634
00:30:32,391 --> 00:30:35,759
отделять плоть от кости,

635
00:30:35,828 --> 00:30:37,661
словно мясник 
разделывает лосося.

636
00:30:54,246 --> 00:30:55,579
Ты цела?

637
00:30:55,648 --> 00:30:57,247
Да.

638
00:30:57,316 --> 00:30:58,983
Лиззи, где Соломон?

639
00:30:59,051 --> 00:31:01,218
Сбежал.

640
00:31:07,994 --> 00:31:10,127
Дэмбе.

641
00:31:27,743 --> 00:31:29,610
Есть надежное место меньше, 
чем в мили отсюда,

642
00:31:30,046 --> 00:31:31,846
52-43 Норс Парк.

643
00:31:31,914 --> 00:31:33,981
Позвоните, как прибудете.

644
00:31:36,018 --> 00:31:37,084
Дэмбе?

645
00:31:37,153 --> 00:31:40,387
Дэмбе?

646
00:31:40,456 --> 00:31:42,323
Ты поправишься.

647
00:31:54,937 --> 00:31:57,371
Мы же с ним едем.

648
00:31:57,440 --> 00:32:00,207
Что ты делаешь?

649
00:32:00,276 --> 00:32:02,009
Я поеду с Дэмбе.

650
00:32:02,078 --> 00:32:03,110
Ты здесь в опасности.

651
00:32:08,484 --> 00:32:12,019
Арам, скажи, что ее нет на сайте.

652
00:32:12,087 --> 00:32:13,987
Думал, я смогу.

653
00:32:14,056 --> 00:32:15,889
Думал...
- Мы дали тебе имя

654
00:32:15,958 --> 00:32:17,724
создателя сайта два часа назад.

655
00:32:17,793 --> 00:32:19,126
Вы нашли его?

656
00:32:19,195 --> 00:32:21,862
Да, но это система двух ключей.
Он лишь первый.

657
00:32:21,931 --> 00:32:23,564
А другой - этот Ариох Каин,

658
00:32:23,632 --> 00:32:26,133
тот, кто внёс её на сайт, 
не смогу его найти,

659
00:32:26,202 --> 00:32:28,569
если только не отследить деньги, 
а отслеживать нечего,

660
00:32:28,637 --> 00:32:30,671
пока награда на депозите.

661
00:32:30,739 --> 00:32:33,540
Мистер Реддингтон, простите,

662
00:32:33,609 --> 00:32:35,842
но имя агента Кин 
уберут с сайта, только когда

663
00:32:35,911 --> 00:32:37,211
она умрёт.

664
00:32:39,148 --> 00:32:40,881
Ну тогда надо только её убить.

665
00:32:40,950 --> 00:32:42,583
Простите, связь плохая.

666
00:32:42,651 --> 00:32:44,117
Вы сказали, убить её?

667
00:32:44,186 --> 00:32:47,221
Арам, слушай меня внимательно.

668
00:32:47,289 --> 00:32:49,756
Вот, что нужно сделать.

669
00:32:49,825 --> 00:32:52,559
Твой счастливый день, 
ты получишь сделку.

670
00:32:52,628 --> 00:32:54,728
Надо только ввести свой пароль

671
00:32:54,797 --> 00:32:57,097
и подтвердить убийство 
агента Кин Вендиго.

672
00:32:57,166 --> 00:32:58,899
Дату, причину смерти

673
00:32:58,968 --> 00:33:02,336
и метку:
Псалом 1.1.

674
00:33:02,404 --> 00:33:05,272
Сделаешь это и Ариох Каин 
введёт свой пароль

675
00:33:05,341 --> 00:33:06,940
для передачи награды.

676
00:33:07,009 --> 00:33:08,542
Никто ничего не передаст

677
00:33:08,611 --> 00:33:10,844
без независимого подтверждения её смерти.

678
00:33:10,913 --> 00:33:14,114
У нас над этим работают.

679
00:33:19,021 --> 00:33:19,987
Нужен обзор.

680
00:33:25,027 --> 00:33:27,927
Так, отлично.

681
00:33:31,266 --> 00:33:33,133
Уверен, что это хорошая идея?

682
00:33:33,201 --> 00:33:35,035
Да.

683
00:33:35,103 --> 00:33:36,970
Отдай снимки
Сэндквисту из "Хроникл".

684
00:33:37,039 --> 00:33:39,773
Хочу, чтобы все знали 
о произошедшем.

685
00:33:44,913 --> 00:33:46,846
Папа!

686
00:33:46,915 --> 00:33:48,515
Она попалась.

687
00:33:51,219 --> 00:33:53,520
<i>И мы получаем данные</i>
<i>о том, что</i>

688
00:33:53,588 --> 00:33:57,657
<i>бывший агент ФБР Элизабет Кин</i>
<i>была убита.</i>

689
00:33:57,726 --> 00:33:59,526
<i>ФБР пока не комментирует,</i>
<i>но пару минут назад,</i>

690
00:34:02,931 --> 00:34:04,664
Агент Ресслер знает о происходящем?

691
00:34:04,732 --> 00:34:06,332
Он об агент Кин в курсе?

692
00:34:06,401 --> 00:34:08,134
Я звонила, но он ещё даёт показания

693
00:34:08,203 --> 00:34:09,502
перед комиссией.

694
00:34:09,571 --> 00:34:13,206
Ему это не понравится.

695
00:34:47,509 --> 00:34:48,975
Люди, на которых ты работаешь -

696
00:34:49,043 --> 00:34:50,843
Ашер Саттон больше
не будет им платить.

697
00:34:50,912 --> 00:34:52,612
Вам придется иметь дело со мной.

698
00:34:55,717 --> 00:34:57,717
Они придут за тобой, а?

699
00:34:57,785 --> 00:35:00,253
Очень на это рассчитываю.

700
00:35:04,726 --> 00:35:06,125
Да, хуже, чем я думала.

701
00:35:06,194 --> 00:35:07,727
Нужен профессиональный пылесос

702
00:35:07,795 --> 00:35:10,329
и три куска седельного мыла.

703
00:35:10,398 --> 00:35:11,864
Рассказывай, что видишь.

704
00:35:11,933 --> 00:35:14,367
На вебсайте написано:
"Убийство подтверждено".

705
00:35:14,435 --> 00:35:15,601
Отлично.

706
00:35:15,670 --> 00:35:16,903
Админ с сайта Дельгадо

707
00:35:16,971 --> 00:35:18,905
должен перевести деньги 
с депозита.

708
00:35:18,973 --> 00:35:21,340
Когда это произойдет, Вендиго
получит письмо со ссылкой

709
00:35:21,409 --> 00:35:22,875
на номер отслеживания.

710
00:35:22,944 --> 00:35:25,144
Деньги нельзя получить
в течение 32 часов,

711
00:35:25,213 --> 00:35:26,812
но номер можно отследить,

712
00:35:26,881 --> 00:35:28,447
чтобы получить адрес.

713
00:35:28,516 --> 00:35:30,449
Подожди. Вот есть.
Есть письмо.

714
00:35:30,518 --> 00:35:31,918
Зачитай мне номер отслеживания.

715
00:35:31,986 --> 00:35:34,153
Спасибо, Арам.
Это все.

716
00:35:34,222 --> 00:35:36,222
Что ты делаешь?

717
00:35:36,291 --> 00:35:38,124
Предпочитаю узнать,
кто поместил тебя на сайт

718
00:35:38,193 --> 00:35:39,625
раньше ФБР.

719
00:35:39,694 --> 00:35:41,494
Я не смогу получить адрес

720
00:35:41,563 --> 00:35:43,529
по номеру отслеживания
без помощи Арама.

721
00:35:43,598 --> 00:35:46,165
Бораков, проснись и пой,
хватай ручку:

722
00:35:46,234 --> 00:35:49,101
у меня номер перевода,
который нужно отследить.

723
00:35:49,570 --> 00:35:51,937
Ариох Каин?

724
00:35:52,006 --> 00:35:53,739
Вы?

725
00:35:53,808 --> 00:35:56,542
Прямо как приведение увидели.

726
00:35:56,611 --> 00:35:58,677
Вы же мертвы.

727
00:35:58,746 --> 00:36:00,279
Я видел по телевизору.

728
00:36:00,348 --> 00:36:02,181
- Уберите мое имя с сайта.
- С сайта?

729
00:36:02,249 --> 00:36:04,249
Какого сайта?
О чем вы?

730
00:36:04,318 --> 00:36:06,785
Сосредоточьтесь и послушайте,
что я скажу,

731
00:36:06,854 --> 00:36:08,954
потому что повторять я
не в настроении.

732
00:36:09,023 --> 00:36:10,255
Мы знаем,
что вы сделали.

733
00:36:10,324 --> 00:36:12,291
И знаем, что вы можете это остановить.

734
00:36:12,360 --> 00:36:14,727
Нет, он не может.

735
00:36:14,795 --> 00:36:17,062
Я - та, кого вы ищете.

736
00:36:17,131 --> 00:36:21,333
Я хотела, чтобы вас убили.

737
00:36:28,719 --> 00:36:29,919
Так, на диван.

738
00:36:30,689 --> 00:36:32,155
Вы должны убрать меня с сайта.

739
00:36:32,224 --> 00:36:33,356
Нет!

740
00:36:33,425 --> 00:36:35,758
Какого сайта?
Какого черта происходит?

741
00:36:35,827 --> 00:36:37,293
Вы что здесь делаете?

742
00:36:37,362 --> 00:36:38,528
Она все разрушила.

743
00:36:38,597 --> 00:36:40,930
Это не игрушки!
Люди пытаются меня убить!

744
00:36:40,999 --> 00:36:45,368
Блэр, о чем они говорят?

745
00:36:45,437 --> 00:36:46,870
Как ты и хотел.

746
00:36:46,938 --> 00:36:49,372
Сколько раз ты повторял,
что хочешь ее смерти,

747
00:36:49,441 --> 00:36:51,975
чтобы та, которая убила маму, умерла?

748
00:36:55,213 --> 00:36:57,380
Взрыв в Ореа.

749
00:36:57,449 --> 00:36:59,449
Твоя мать погибла во время взрыва в Ореа.

750
00:37:01,686 --> 00:37:03,253
Взгляни на нее.

751
00:37:03,321 --> 00:37:05,455
Ее звали Шерон.

752
00:37:05,523 --> 00:37:07,891
Ты знала об этом,
когда взрывала ее?

753
00:37:07,959 --> 00:37:10,326
Блэр, детка,

754
00:37:10,395 --> 00:37:12,896
сделай то, что они хотят...

755
00:37:12,964 --> 00:37:16,165
Нет!
Папа, нет!

756
00:37:16,234 --> 00:37:19,202
Я сочувствую,
но я не имею никакого...

757
00:37:19,771 --> 00:37:21,003
Ты убила ее!

758
00:37:21,072 --> 00:37:22,505
Она не убивала.

759
00:37:22,573 --> 00:37:25,074
Понятно, почему ты думаешь,
что это она,

760
00:37:25,143 --> 00:37:26,842
но она не убивала.
- Вы ошибаетесь.

761
00:37:26,911 --> 00:37:29,345
Сделай это, Блэр,
пока опять не погибли невинные люди.

762
00:37:29,414 --> 00:37:32,081
Мама была ни в чем не виновата.

763
00:37:32,550 --> 00:37:35,250
Я потеряла маму,
еще когда была маленькой.

764
00:37:35,319 --> 00:37:36,652
И знаю, каково это.

765
00:37:36,720 --> 00:37:37,953
Нет, не знаешь.

766
00:37:38,022 --> 00:37:41,824
Я думаю о ней
каждый день,

767
00:37:41,892 --> 00:37:45,761
о том, как мы могли бы разговаривать,

768
00:37:45,830 --> 00:37:47,930
как бы звучал ее голос.

769
00:37:53,270 --> 00:37:54,837
Даю слово,

770
00:37:54,905 --> 00:37:57,506
Я не виновата
в смерти твоей мамы.

771
00:37:57,575 --> 00:37:59,942
И сделаю все возможное,

772
00:38:00,010 --> 00:38:01,810
чтобы найти 
ответственных за это людей.

773
00:38:01,879 --> 00:38:05,781
Но я ничего не могу поделать,
пока ты не уберешь меня с сайта.

774
00:38:30,416 --> 00:38:32,351
"Профиль удален"

775
00:38:37,248 --> 00:38:38,580
Спасибо.

776
00:38:41,685 --> 00:38:43,485
Блэр...

777
00:38:43,954 --> 00:38:48,923
Я доберусь до людей,
которые убили твою мать.

778
00:38:52,829 --> 00:38:55,129
Ты сделал правильный выбор.

779
00:38:55,198 --> 00:38:57,632
Не только Кин в безопасности,
но и сайт отключен,

780
00:38:57,701 --> 00:38:59,801
и у нас есть зацепки
на четырех убийц,

781
00:38:59,869 --> 00:39:00,868
о которых мы
не подозревали.

782
00:39:00,937 --> 00:39:02,136
Думал, ты будешь в ярости.

783
00:39:02,205 --> 00:39:04,639
Знаешь, каково мне?

784
00:39:04,708 --> 00:39:07,108
Страшно, 
потому что на минуту

785
00:39:07,177 --> 00:39:08,776
я подумал, что Кин умерла.

786
00:39:08,845 --> 00:39:11,512
Подумал, что...

787
00:39:18,221 --> 00:39:21,856
Агент Ресслер, можно вас?

788
00:39:25,161 --> 00:39:27,395
Мы должны работать лучше.

789
00:39:27,463 --> 00:39:29,430
Надо пойти и найти ее,

790
00:39:29,499 --> 00:39:31,665
и привезти сюда, потому что, 
пока она там, мы

791
00:39:31,734 --> 00:39:33,100
каждый день
можем ее потерять.

792
00:39:37,540 --> 00:39:40,641
Больше никогда
меня так не обнимай.

793
00:39:50,086 --> 00:39:52,586
Миссис Хитчин, полагаю,
вы здесь чтобы сообщить,

794
00:39:52,655 --> 00:39:55,255
что Комиссия пришла к 
разумному решению, о том

795
00:39:55,324 --> 00:39:57,191
как справиться с Директором.

796
00:39:57,259 --> 00:40:00,894
Глазированные кейк-попсы 
восхитительны.

797
00:40:00,963 --> 00:40:02,930
Работа комиссии 
продолжается,

798
00:40:02,998 --> 00:40:05,165
но мы с Лорел
считаем благоразумным

799
00:40:05,234 --> 00:40:07,301
для всех - 
быть на одной стороне.

800
00:40:07,370 --> 00:40:09,103
Этого не будет.

801
00:40:09,171 --> 00:40:10,471
Будет, и вот почему.

802
00:40:10,539 --> 00:40:13,073
Мы не повторим  провалов 9/11.

803
00:40:13,142 --> 00:40:16,043
ФБР И ЦРУ буду сотрудничать,

804
00:40:16,112 --> 00:40:18,946
а значит, вы двое будете работать вместе.

805
00:40:19,314 --> 00:40:21,415
С этого момента, вы делитесь
всем, связанным

806
00:40:21,483 --> 00:40:23,684
с местом нахождения Кин и Реддингтона.

807
00:40:23,752 --> 00:40:25,352
Я согласен.

808
00:40:25,421 --> 00:40:28,055
Агенство никогда не скрывало такое.

809
00:40:28,123 --> 00:40:30,657
Думаю, вы совершаете огромную ошибку.

810
00:40:30,726 --> 00:40:32,325
Президент не согласен.

811
00:40:32,394 --> 00:40:34,461
А если я откажусь сотрудничать?

812
00:40:34,530 --> 00:40:36,830
Тогда вас заменят тем, кто согласится.

813
00:40:36,899 --> 00:40:38,465
Агент Ресслер,

814
00:40:38,534 --> 00:40:40,801
в интересах нацбезопасности,

815
00:40:40,869 --> 00:40:42,969
это лучший вариант.

816
00:40:43,038 --> 00:40:45,372
Смотрю, вы тут кое-что пересторили.

817
00:40:45,441 --> 00:40:48,642
Проведете экскурсию?

818
00:40:51,613 --> 00:40:54,581
Все хотят казаться лучше, чем есть,
 показать

819
00:40:54,649 --> 00:40:57,350
красивую картинку, ложь.

820
00:40:57,419 --> 00:41:00,920
Они рассказывают то, 
в чем хотят тебя убедить.

821
00:41:00,989 --> 00:41:04,758
Но думаю, поступки звучат громче слов,

822
00:41:04,826 --> 00:41:07,694
особенно те, что мы совершаем 
из преданности,

823
00:41:07,763 --> 00:41:09,796
чувства долга,

824
00:41:09,865 --> 00:41:12,232
любви,

825
00:41:12,300 --> 00:41:15,368
или надежды на второй шанс.

826
00:41:15,437 --> 00:41:19,973
Этого я тебе желаю, Лиз... второй шанс.

827
00:41:20,042 --> 00:41:23,710
Я сделаю все, чтобы ты его получила.

828
00:41:24,946 --> 00:41:29,249
Надеюсь, ты в порядке.
Если услышишь это, я тут.

829
00:41:29,317 --> 00:41:31,518
- Где ты был?
- Работал над своим загаром.

830
00:41:31,586 --> 00:41:33,420
Как прошло? 
Я пытался дозвониться.

831
00:41:33,488 --> 00:41:35,488
У нас был очень... 
продуктивный разговор.

832
00:41:35,557 --> 00:41:36,790
О, боже.

833
00:41:36,858 --> 00:41:39,926
Это... кровь, на твоем воротнике?

834
00:41:39,995 --> 00:41:42,095
Что ты натворил?

835
00:41:42,164 --> 00:41:44,898
Я говорил тебе, что
исправлю все. Так и сделал.

836
00:41:44,966 --> 00:41:45,899
Открой багажник.

837
00:41:46,367 --> 00:41:47,800
- Нет, Гвен...
- Открывай!

838
00:41:47,869 --> 00:41:49,068
Ты не хочешь, чтобы
я это сделал.

839
00:41:49,137 --> 00:41:50,736
Ты хоть представляешь, 
кто эти люди?

840
00:41:50,805 --> 00:41:51,971
Если ты что-то сделал...

841
00:41:52,040 --> 00:41:53,339
Они подумают на меня, ясно?

842
00:41:53,408 --> 00:41:54,507
Придут за мной.

843
00:41:54,576 --> 00:41:55,842
Прежде чем они до тебя доберутся,

844
00:41:55,910 --> 00:41:58,678
им придется иметь дело со мной.

845
00:41:58,746 --> 00:42:00,179
Гвен!

846
00:42:03,852 --> 00:42:05,918
О, Боже!

847
00:42:05,987 --> 00:42:07,420
Все нормально.

848
00:42:07,489 --> 00:42:08,521
Не беспокойтесь об этом.

849
00:42:10,592 --> 00:42:11,724
С этим покончено.

850
00:42:15,796 --> 00:42:20,719
Переведено на основе субтитров
n17t01
www.addic7ed.com

851
00:42:20,729 --> 00:42:22,219
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

852
00:42:22,229 --> 00:42:24,719
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60295/287570

853
00:42:24,729 --> 00:42:25,719
Переводчики: Wildberry, White_Devil, yljka, Nasy

