﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:02,560
Ранее в сериале...

2
00:00:02,560 --> 00:00:04,320
Калеб и Кэтрин Хэпстол

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,360
обвиняются в убийстве своих родителей.

4
00:00:06,360 --> 00:00:08,250
— Думаете, вас подставили?
— Разве нет?

5
00:00:08,260 --> 00:00:09,830
Меня могут посадить.

6
00:00:09,830 --> 00:00:11,620
— Очень смешно.
— Я не шучу.

7
00:00:12,140 --> 00:00:13,330
Ниа хотела меня видеть.

8
00:00:13,330 --> 00:00:14,800
Она просила достать ей таблетки.

9
00:00:14,810 --> 00:00:16,110
Только не говори, что ты согласилась.

10
00:00:16,110 --> 00:00:17,280
Конечно, нет.

11
00:00:17,280 --> 00:00:18,720
Почему ты не рассказал про Уэса?

12
00:00:18,720 --> 00:00:20,540
Я видела вас.

13
00:00:20,540 --> 00:00:21,900
Ты расскажешь, что происходит.

14
00:00:21,900 --> 00:00:23,400
Он думает, ты убила Ребекку.

15
00:00:23,550 --> 00:00:25,780
Фрэнк приказал тебе закопать труп на этом кладбище.

16
00:00:25,780 --> 00:00:26,980
Ну хватит.

17
00:00:27,580 --> 00:00:28,940
Я хотел бы сообщить о наркодилере.

18
00:00:28,950 --> 00:00:30,440
Леви Уэскот. Это ваша машина?

19
00:00:30,440 --> 00:00:31,960
Да. В чем дело?

20
00:00:32,800 --> 00:00:34,230
Какого хрена, это не мое.

21
00:00:34,230 --> 00:00:36,760
И снова благодаря Списку Ожидания

22
00:00:36,770 --> 00:00:37,710
мы попали в переплет.

23
00:00:37,710 --> 00:00:39,270
Я убила его, Ашер.

24
00:00:39,270 --> 00:00:40,280
Я убила Сэма.

25
00:00:40,280 --> 00:00:42,680
Если расскажешь всё, что знаешь,

26
00:00:42,680 --> 00:00:44,920
то нас с Бонни, скорее всего, посадят.

27
00:00:44,920 --> 00:00:46,690
Полная неприкосновенность по делу Троттер Лейк

28
00:00:46,700 --> 00:00:49,120
и по делу об убийстве Сэма Китинга.

29
00:00:49,120 --> 00:00:50,550
Ты знаешь, Эннализ доберется и до тебя

30
00:00:50,550 --> 00:00:51,550
из-за дела Дэвида Аллена.

31
00:00:51,560 --> 00:00:53,100
Я не сделал ничего плохого.

32
00:00:53,100 --> 00:00:54,000
Я люблю тебя.

33
00:00:54,000 --> 00:00:56,760
Умоляю тебя, не делай этого.

34
00:00:56,760 --> 00:00:58,680
Пожалуйста, останься.

35
00:00:58,830 --> 00:01:00,940
Он даст показания!

36
00:01:00,990 --> 00:01:02,590
Вали всё на меня.

37
00:01:02,880 --> 00:01:04,460
Я за всё отвечу.

38
00:01:04,960 --> 00:01:06,100
Где твой ноутбук?

39
00:01:06,100 --> 00:01:07,100
Познакомься с Бонни.

40
00:01:07,620 --> 00:01:09,570
Привет, малышка.
Сейчас мы с тобой поиграем.

41
00:01:12,470 --> 00:01:14,590
Давление 70. Пульс слабый.

42
00:01:14,860 --> 00:01:16,150
У нас труп.

43
00:01:19,670 --> 00:01:20,550
Как она?

44
00:01:20,820 --> 00:01:22,010
Она поправится?

45
00:01:22,010 --> 00:01:22,980
Мы везем её в операционную.

46
00:01:22,980 --> 00:01:23,890
Зачем? Что это значит?

47
00:01:23,890 --> 00:01:25,000
Сэр, прошу, дайте пройти.

48
00:01:25,000 --> 00:01:26,040
Она не может умереть.

49
00:01:26,480 --> 00:01:27,320
Уведите его отсюда.

50
00:01:27,320 --> 00:01:29,210
Сэр, они делают всё возможное.

51
00:01:29,300 --> 00:01:30,550
— Мы теряем её.
— Сэр.

52
00:01:30,670 --> 00:01:31,090
Искусственное дыхание.

53
00:01:31,090 --> 00:01:32,280
— В чем дело?
— Прямой массаж сердца.

54
00:01:32,280 --> 00:01:33,520
Сэр, не мешайте им.

55
00:01:33,520 --> 00:01:35,520
— Да что происходит?
— Нет активности.

56
00:01:35,530 --> 00:01:36,970
— Одну ампулу...
— Не мешайте...

57
00:01:36,970 --> 00:01:39,130
— Не мешайте им работать.
— Продолжайте массаж.

58
00:01:39,130 --> 00:01:40,370
Не дайте ей умереть!

59
00:02:09,560 --> 00:02:11,040
Мы невиновны.

60
00:02:31,270 --> 00:02:32,920
Прости, прости.

61
00:02:34,760 --> 00:02:36,120
Меня чуть инфаркт не хватил.

62
00:02:36,120 --> 00:02:37,240
Я думал, из-за меня.

63
00:02:37,480 --> 00:02:39,820
Ты знаешь, что с каждым комплиментом самому себе

64
00:02:39,820 --> 00:02:41,950
ты становишься всё менее сексуальным?

65
00:02:41,950 --> 00:02:43,020
Это вряд ли.

66
00:02:43,770 --> 00:02:44,740
В душ?

67
00:02:46,830 --> 00:02:47,700
Ты иди.

68
00:02:48,550 --> 00:02:50,220
Меня пока ноги не держат.

69
00:03:14,050 --> 00:03:16,010
В чемодане полно денег.

70
00:03:16,110 --> 00:03:17,750
Очевидно, что это связано с Ребеккой.

71
00:03:17,750 --> 00:03:20,060
Или никак не связано.

72
00:03:23,590 --> 00:03:24,850
Не хочешь присоединиться?

73
00:03:25,270 --> 00:03:26,310
Воду сэкономим.

74
00:03:28,210 --> 00:03:30,390
Только потому,
что я забочусь об окружающей среде.

75
00:03:34,820 --> 00:03:35,650
Что это?

76
00:03:35,650 --> 00:03:38,060
Список плохих дел,
которые ты мог бы совершить.

77
00:03:38,060 --> 00:03:39,400
Знаю, ты не можешь мне рассказать,

78
00:03:39,400 --> 00:03:40,240
и я это ценю...

79
00:03:40,240 --> 00:03:41,330
— Терроризм?
— Видишь?

80
00:03:41,330 --> 00:03:43,410
Это несложно. Пробежимся по списку, а?

81
00:03:43,410 --> 00:03:44,570
Я не террорист, Олли.

82
00:03:44,580 --> 00:03:47,340
Здорово.
Теперь давай вычеркнем 2 пункт - педофилию.

83
00:03:47,340 --> 00:03:49,790
То, что я сделал, не настолько ужасно.

84
00:03:49,790 --> 00:03:51,100
Ты сказал, что тебя могут посадить.

85
00:03:51,100 --> 00:03:52,740
Я слегка преувеличил.

86
00:03:52,870 --> 00:03:56,060
Слушай. Давай выбросим это и...

87
00:03:56,250 --> 00:03:58,390
И с пользой потратим те 10 минут,

88
00:03:58,390 --> 00:03:59,580
что у меня остались до работы.

89
00:04:01,950 --> 00:04:03,970
Ты мной манипулируешь.

90
00:04:03,970 --> 00:04:06,210
Вот что тобой манипулирует.

91
00:04:10,560 --> 00:04:12,570
Вы позвонили Нейту Лейхи.
Оставьте сообщение.

92
00:04:13,290 --> 00:04:14,260
Где ты?

93
00:04:14,380 --> 00:04:15,870
Перезвони мне.

94
00:04:16,810 --> 00:04:18,290
Это твой кореш Леви?

95
00:04:18,590 --> 00:04:19,830
Ну как ему за решеткой?

96
00:04:19,840 --> 00:04:22,010
Я могу вынести колкости от Коннора и Микаэлы,

97
00:04:22,010 --> 00:04:23,470
но ты же знаешь, я не псих.

98
00:04:23,470 --> 00:04:25,240
Нет, но я скоро стану психом из-за тебя.

99
00:04:25,670 --> 00:04:27,640
Утром я рылась в вещах Фрэнка.

100
00:04:27,640 --> 00:04:29,290
— Что-нибудь нашла?
— Нет.

101
00:04:29,290 --> 00:04:31,660
Сомневаюсь, что там вообще есть что находить.

102
00:04:31,660 --> 00:04:32,890
Тогда что это за чемодан?

103
00:04:32,890 --> 00:04:33,980
Мы были правы.

104
00:04:33,980 --> 00:04:35,660
Всё никак не забудут про тот чемодан.

105
00:04:35,670 --> 00:04:37,840
Я забуду, если вы объясните мне,

106
00:04:37,840 --> 00:04:39,320
зачем Фрэнку столько наличных.

107
00:04:39,320 --> 00:04:41,860
В азартные игры играет или банкам не доверяет.

108
00:04:41,860 --> 00:04:44,270
Или хочет нанять киллера для Уэса

109
00:04:44,270 --> 00:04:45,700
за то, что позволил мне переспать с наркодилером.

110
00:04:45,700 --> 00:04:47,920
Ну может, хватит уже, а?

111
00:04:47,960 --> 00:04:50,930
Забудьте про чемодан, Ребекку и Леви,

112
00:04:51,240 --> 00:04:53,930
пока Эннализ не заметила,
что у нас ум за разум заходит.

113
00:04:56,970 --> 00:04:58,060
Уэс?

114
00:04:58,950 --> 00:05:00,270
Это чушь, а не объяснение.

115
00:05:00,270 --> 00:05:02,550
Тебя мама в детстве головой не роняла?

116
00:05:02,560 --> 00:05:03,390
Мы поняли.

117
00:05:03,390 --> 00:05:05,110
Ты расстроился, что твоя подружка кинула тебя.

118
00:05:05,110 --> 00:05:06,380
— Её убили.
— Нет.

119
00:05:06,380 --> 00:05:08,750
Эту сказочка родилась в твоем глупом мозгу,

120
00:05:08,750 --> 00:05:10,700
так что заставь своих ягнят молчать,

121
00:05:10,700 --> 00:05:12,010
или я буду убивать тебя раз за разом.

122
00:05:12,020 --> 00:05:14,070
Почему не на своих местах?

123
00:05:18,150 --> 00:05:20,780
Соединенные Штаты против Махони.

124
00:05:21,840 --> 00:05:23,060
Мистер Милстоун.

125
00:05:25,820 --> 00:05:26,990
Каков был вердикт?

126
00:05:27,000 --> 00:05:28,900
Сначала я, потом ты.

127
00:05:29,790 --> 00:05:31,960
Видишь? Вот так.

128
00:05:38,340 --> 00:05:39,740
Зачем вы храните это?

129
00:05:41,230 --> 00:05:42,350
Это важно?

130
00:05:44,480 --> 00:05:47,650
Как по-твоему, что чувствовала Бонни,
когда Сэм пришел к ней

131
00:05:47,680 --> 00:05:49,060
и начал лапать её?

132
00:05:49,210 --> 00:05:51,670
Думаешь, она могла поступить иначе?

133
00:05:54,120 --> 00:05:54,940
Нет.

134
00:05:58,400 --> 00:06:00,050
Но я сказал, что дам показания.

135
00:06:00,500 --> 00:06:01,490
Я знаю.

136
00:06:03,770 --> 00:06:05,930
Хорошо, что у тебя еще есть время,

137
00:06:05,930 --> 00:06:07,320
чтобы передумать.

138
00:06:12,890 --> 00:06:14,410
Я защищу тебя, Ашер.

139
00:06:15,710 --> 00:06:17,730
Но и Бонни тоже нужно защитить.

140
00:06:19,270 --> 00:06:21,570
Вот что мы делаем для тех, кого любим.

141
00:06:21,850 --> 00:06:22,680
Правильно?

142
00:06:32,400 --> 00:06:33,890
Забудь всё, что ты видел.

143
00:06:34,890 --> 00:06:35,850
Конечно.

144
00:06:35,980 --> 00:06:36,900
Вот и хорошо.

145
00:06:38,130 --> 00:06:39,270
Есть еще кое-что.

146
00:06:41,900 --> 00:06:43,660
Синклер знает о том, что я сделал.

147
00:06:45,860 --> 00:06:46,690
Это ужасно.

148
00:06:47,500 --> 00:06:48,590
Расскажи мне.

149
00:06:50,160 --> 00:06:51,010
Я всё исправлю.

150
00:06:52,050 --> 00:06:54,440
По этому делу вердикт не был вынесен.

151
00:06:54,440 --> 00:06:55,890
Пострадавший мог испытать повторное

152
00:06:55,890 --> 00:06:58,310
моральное потрясение, поэтому он не давал показаний,

153
00:06:58,310 --> 00:07:00,150
и у судьи не было выбора, кроме как закрыть дело.

154
00:07:00,150 --> 00:07:02,630
Какое законное право использовал прокурор,

155
00:07:02,630 --> 00:07:05,210
разрешив жертве не давать показания?

156
00:07:05,970 --> 00:07:06,860
Конфиденциальность.

157
00:07:15,020 --> 00:07:16,140
Не сходится.

158
00:07:16,140 --> 00:07:18,350
Знаю. Я тоже удивилась.

159
00:07:18,350 --> 00:07:21,850
Но он подошел ко мне перед занятием
и сказал, что передумал.

160
00:07:22,430 --> 00:07:25,190
Всё сработало, как ты и сказала.

161
00:07:26,450 --> 00:07:28,820
Но тут замешан его отец, и Синклер тоже.

162
00:07:28,820 --> 00:07:31,470
Откуда нам знать, что он не сотрудничает с ними?

163
00:07:31,470 --> 00:07:33,060
Это моя вина.

164
00:07:34,200 --> 00:07:35,550
Я так часто сомневалась в тебе,

165
00:07:35,550 --> 00:07:38,180
что ты сама не поняла, что поступила правильно.

166
00:07:38,180 --> 00:07:40,150
Но это именно твоя заслуга.

167
00:07:40,190 --> 00:07:42,820
Ты всё исправила, и тут всё понятно.

168
00:07:42,820 --> 00:07:43,930
Он тебя любит.

169
00:07:44,400 --> 00:07:46,380
Может, ты это не видишь, зато вижу я.

170
00:07:50,000 --> 00:07:51,940
Простите, что я тут как шпион, ребята,

171
00:07:51,950 --> 00:07:53,660
но у вас бы котелок перегорел,

172
00:07:53,660 --> 00:07:55,730
если б вы знали, какая хрень здесь творится.

173
00:07:55,730 --> 00:07:58,420
Да ну? Ты нам не расскажешь?

174
00:07:58,420 --> 00:07:59,350
Я нем как рыба.

175
00:07:59,350 --> 00:08:00,410
Отлично. Я не хочу знать,

176
00:08:00,410 --> 00:08:01,760
если это втянет меня в неприятности.

177
00:08:01,760 --> 00:08:03,470
Серьезно, не рассказывай нам.

178
00:08:03,470 --> 00:08:04,360
И не собираюсь.

179
00:08:04,360 --> 00:08:06,590
Э.К. хочет удержать

180
00:08:06,590 --> 00:08:09,040
этого джина в бутылке, так что...

181
00:08:09,830 --> 00:08:10,940
Всё очень серьезно.

182
00:08:12,610 --> 00:08:15,930
Мои поздравления,
ты заставила нашего крота молчать.

183
00:08:15,930 --> 00:08:16,820
Что ты сделала?

184
00:08:17,200 --> 00:08:18,850
Обещала ему год стриптиза?

185
00:08:19,310 --> 00:08:20,330
Типа того.

186
00:08:23,710 --> 00:08:24,800
Тебе что-то нужно?

187
00:08:25,800 --> 00:08:26,770
Нет.

188
00:08:31,020 --> 00:08:32,490
Когда ты уже наконец поговоришь с ним?

189
00:08:32,490 --> 00:08:33,250
Не знаю.

190
00:08:33,250 --> 00:08:34,570
Чем раньше, тем лучше.

191
00:08:34,830 --> 00:08:35,990
Чемодан отвлек его,

192
00:08:35,990 --> 00:08:37,620
но Ребекка для него - как кость для собаки.

193
00:08:37,620 --> 00:08:39,280
Думаешь, я этого не знаю?

194
00:08:39,780 --> 00:08:41,960
Я обработаю его так, как умею.

195
00:08:42,350 --> 00:08:44,600
А сейчас мне надо обработать одну сучку.

196
00:08:44,950 --> 00:08:47,260
Мисс Китинг, вам назначено?

197
00:08:47,260 --> 00:08:48,850
Я думала, вы теперь не заняты,

198
00:08:48,850 --> 00:08:51,060
ведь вы лишились вашего главного свидетеля.

199
00:08:51,060 --> 00:08:52,700
Мы с мистером Милстоуном ведем переговоры.

200
00:08:52,700 --> 00:08:53,790
Не лгите.

201
00:08:54,110 --> 00:08:55,650
Я представляю его интересы.

202
00:08:56,600 --> 00:08:58,100
Восхищаюсь вашим честолюбием.

203
00:08:58,100 --> 00:09:00,180
Вы искали возможность попасть на первые полосы газет,

204
00:09:00,180 --> 00:09:02,430
чтобы важные люди наверху заметили вас,

205
00:09:02,840 --> 00:09:04,590
но вы совершили глупую ошибку.

206
00:09:04,590 --> 00:09:05,690
Конечно, вы так скажете.

207
00:09:05,690 --> 00:09:07,390
Это не мое мнение, это закон.

208
00:09:08,100 --> 00:09:09,460
То, что вы сделали с мистером Милстоуном,

209
00:09:09,460 --> 00:09:12,160
расценивается как запугивание свидетеля.

210
00:09:12,160 --> 00:09:13,210
Стоит мне сделать один звонок,

211
00:09:13,220 --> 00:09:15,320
и пресса узнает о чрезмерно старательном,

212
00:09:15,320 --> 00:09:18,320
не чтящем закон прокуроре,
который жаждет уничтожить меня.

213
00:09:18,540 --> 00:09:20,290
Зачем? Ума не приложу.

214
00:09:20,370 --> 00:09:23,400
Но репортеры придумают свои версии.

215
00:09:23,540 --> 00:09:27,250
Зависть, самолюбие, расизм.

216
00:09:27,250 --> 00:09:28,290
Хорошо.

217
00:09:28,460 --> 00:09:29,820
Я оставлю его в покое,

218
00:09:29,820 --> 00:09:32,380
но только потому что у нас еще дело Хэпстолов впереди.

219
00:09:33,630 --> 00:09:35,740
Уже предвкушаю, как уничтожу вас в суде.

220
00:09:37,550 --> 00:09:39,260
Знаю, я много говорю о победе.

221
00:09:39,550 --> 00:09:41,670
Да, отчасти это из гордости.

222
00:09:41,820 --> 00:09:43,530
Но также из-за наших клиентов.

223
00:09:43,540 --> 00:09:46,800
Кэтрин и Калеб доверили нам свои жизни.

224
00:09:47,060 --> 00:09:48,400
Виновны ли они?

225
00:09:48,400 --> 00:09:49,920
Понятия не имею.

226
00:09:50,540 --> 00:09:53,330
Но я знаю, каково это - когда тебя не понимают,

227
00:09:53,650 --> 00:09:55,690
когда люди не ждут от тебя ничего хорошего.

228
00:09:56,320 --> 00:09:57,760
Ощущение не из приятных.

229
00:09:58,970 --> 00:10:02,340
Мы должны в лепешку расшибиться ради Кэтрин и Калеба,

230
00:10:02,150 --> 00:10:04,270
а это значит - вспомнить основы.

231
00:10:04,370 --> 00:10:05,570
Кто помнит шаг №2?

232
00:10:05,570 --> 00:10:06,640
Найти нового подозреваемого.

233
00:10:06,640 --> 00:10:07,490
Да.

234
00:10:07,490 --> 00:10:09,010
Эннализ, это профессор Хартфорд.

235
00:10:09,010 --> 00:10:10,230
Скажи ей, я перезвоню.

236
00:10:10,580 --> 00:10:12,940
С самого начала Кэтрин и Калеб сказали,

237
00:10:12,940 --> 00:10:13,840
что их подставили.

238
00:10:13,840 --> 00:10:16,220
Теперь надо узнать, кого они подозревают.

239
00:10:16,220 --> 00:10:17,630
— Ступайте к ним...
— Она говорит, это срочно.

240
00:10:17,630 --> 00:10:18,300
Срочно, как же.

241
00:10:18,310 --> 00:10:20,910
Я не пойду на их дурацкую годовщину.

242
00:10:22,160 --> 00:10:23,350
Наши клиенты богаты.

243
00:10:23,350 --> 00:10:24,910
У всех богачей есть враги.

244
00:10:24,910 --> 00:10:27,590
Проверьте членов семьи, деловых партнеров...

245
00:10:27,590 --> 00:10:28,510
Говорит, очень срочно.

246
00:10:28,510 --> 00:10:29,900
Ради всего святого.

247
00:10:30,140 --> 00:10:31,680
Надеюсь, это важно, Джилл.

248
00:10:32,940 --> 00:10:33,840
Помедленней.

249
00:10:33,840 --> 00:10:35,460
Он набросился на меня с бутылкой, кричал.

250
00:10:35,460 --> 00:10:36,210
Я не знала, что делать,

251
00:10:36,210 --> 00:10:37,630
В общем, я выхватила у него бутылку и...

252
00:10:37,630 --> 00:10:38,990
Боже, Эннализ.

253
00:10:38,990 --> 00:10:39,840
Что ты сделала?

254
00:10:39,840 --> 00:10:41,510
Я убила Стивена.

255
00:10:48,000 --> 00:10:49,300
Расскажи, что именно произошло.

256
00:10:49,300 --> 00:10:50,770
Его не было всю ночь.

257
00:10:50,770 --> 00:10:52,770
Он пришел пьяный, стал кричать на меня.

258
00:10:52,770 --> 00:10:55,180
Я пыталась пойти на занятия, но он схватил меня.

259
00:10:55,180 --> 00:10:56,080
И не отпускал.

260
00:10:56,080 --> 00:10:57,140
Я должна вызвать полицию?

261
00:10:57,150 --> 00:10:57,960
Успеется.

262
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
Он в первый раз набросился на тебя?

263
00:10:59,720 --> 00:11:00,500
Нет.

264
00:11:00,610 --> 00:11:01,810
Он тебя бил?

265
00:11:02,710 --> 00:11:04,920
Джилл, нет времени на секреты.

266
00:11:05,360 --> 00:11:08,340
Иногда, когда он выпивал,
он распускал руки.

267
00:11:08,900 --> 00:11:10,730
Надо было давно уйти от него, я знаю.

268
00:11:10,730 --> 00:11:12,220
Следы борьбы есть?

269
00:11:12,250 --> 00:11:13,060
В смысле?

270
00:11:13,060 --> 00:11:14,720
Ты сказала, что защищалась,

271
00:11:14,720 --> 00:11:16,640
когда он напал на тебя.
Доказательства есть?

272
00:11:16,640 --> 00:11:18,970
Ну, он опрокинул кресло

273
00:11:18,970 --> 00:11:22,040
и устроил беспорядок на кофейном столике.

274
00:11:22,040 --> 00:11:24,030
Он тебя ударил, отметины на теле есть?

275
00:11:24,030 --> 00:11:25,370
На руке остались царапины.

276
00:11:25,370 --> 00:11:27,650
Хорошо. Я отключаюсь, а ты звони в 911

277
00:11:27,650 --> 00:11:29,400
и не говори с полицейскими до моего приезда.

278
00:11:29,400 --> 00:11:31,120
— Ни слова, поняла?
— Поняла.

279
00:11:31,120 --> 00:11:32,220
Приезжай скорее.

280
00:11:38,310 --> 00:11:40,170
Подзаряжаешься витаминчиком С?

281
00:11:42,550 --> 00:11:44,960
Почему ты не поехал к Хэпстолам?

282
00:11:44,960 --> 00:11:45,880
Ты не слышала?

283
00:11:45,880 --> 00:11:48,330
Калеб застрелил Кэтрин,
а она застрелила его.

284
00:11:48,330 --> 00:11:50,410
И теперь они оба мертвы.

285
00:11:53,540 --> 00:11:55,290
— Не знаю, как тебя благодарить...
— Знаю, это странно...

286
00:11:58,050 --> 00:12:00,070
— Говори ты.
— Нет, ты.

287
00:12:01,420 --> 00:12:03,230
Скажи что-нибудь, Ашер.

288
00:12:05,160 --> 00:12:06,090
Мне жаль,

289
00:12:08,150 --> 00:12:09,790
что с тобой

290
00:12:09,900 --> 00:12:10,850
случилось такое.

291
00:12:11,800 --> 00:12:13,530
Что Сэм так поступил.

292
00:12:13,890 --> 00:12:14,950
Так нельзя.

293
00:12:16,500 --> 00:12:17,610
Так не делается.

294
00:12:20,770 --> 00:12:23,170
Хотел бы я сказать что-нибудь эдакое.

295
00:12:24,830 --> 00:12:26,260
Ты уже сказал.

296
00:12:29,600 --> 00:12:31,330
И ты защищаешь меня.

297
00:12:35,590 --> 00:12:37,500
И я тебе благодарна.

298
00:12:44,850 --> 00:12:46,050
Как твой отец?

299
00:12:48,870 --> 00:12:50,090
Не знаю.

300
00:12:50,460 --> 00:12:51,300
Просто...

301
00:12:52,230 --> 00:12:54,670
буду игнорить его звонки, пока он не остынет.

302
00:12:59,940 --> 00:13:03,290
Эннализ всё уладит, да?

303
00:13:05,930 --> 00:13:07,870
Эннализ обо всем позаботится.

304
00:13:19,130 --> 00:13:21,490
Эннализ, удивлен, что вы меня не опередили.

305
00:13:21,490 --> 00:13:22,560
Я приехала как раз,

306
00:13:22,560 --> 00:13:24,910
чтобы увидеть, как ваши ребята портят место преступления.

307
00:13:25,410 --> 00:13:28,460
Отметьте, этот офицер без перчаток.

308
00:13:28,460 --> 00:13:29,910
Мы используем это в суде.

309
00:13:29,910 --> 00:13:32,120
Так вы согласны, что дело пойдет в суд.

310
00:13:32,380 --> 00:13:34,200
Если вам хватит глупости предъявить обвинение.

311
00:13:34,580 --> 00:13:35,360
Сделайте анализ крови.

312
00:13:35,370 --> 00:13:37,420
Увидите, как он был пьян,
когда напал на нее.

313
00:13:40,500 --> 00:13:41,780
Ты ни с кем не говорила?

314
00:13:41,780 --> 00:13:42,920
Нет, нет.

315
00:13:43,350 --> 00:13:44,880
Неужели я сделала это.

316
00:13:44,880 --> 00:13:46,640
Это не ты виновата.

317
00:13:46,840 --> 00:13:49,580
Виноват он, когда напал на тебя в первый раз, слышишь?

318
00:14:02,500 --> 00:14:05,280
Мы точно знаем, кто здесь подозреваемый №1.

319
00:14:05,280 --> 00:14:07,020
Расистка. Тетя Хелена.

320
00:14:07,020 --> 00:14:08,700
Она бы получила наследство,

321
00:14:08,700 --> 00:14:09,820
если б вы отправились в тюрьму.

322
00:14:09,820 --> 00:14:10,770
Но она мертва.

323
00:14:10,770 --> 00:14:12,450
У нее ведь тоже должны быть наследники, так?

324
00:14:12,450 --> 00:14:13,910
Бывший муж, парень.

325
00:14:13,910 --> 00:14:14,910
Девушка.

326
00:14:15,970 --> 00:14:17,730
Старушкам тоже нравятся вагины.

327
00:14:17,730 --> 00:14:20,800
Наша тетя завещала свои деньги фонду в Африке.

328
00:14:20,800 --> 00:14:21,920
Вот это ирония.

329
00:14:21,920 --> 00:14:23,090
А мисс Гатри?

330
00:14:23,380 --> 00:14:25,190
Это она слила ваше фото,

331
00:14:25,200 --> 00:14:26,400
доступ в дом у нее был.

332
00:14:26,400 --> 00:14:28,250
Её сестра сказала полиции,
что она была дома всю ночь.

333
00:14:28,250 --> 00:14:30,800
Почему мы не рассматриваем 
ваших настоящих родителей?

334
00:14:31,730 --> 00:14:35,150
Ваших родных родителей, не их.

335
00:14:35,150 --> 00:14:37,750
— Боже.
— Это наши настоящие родители.

336
00:14:37,750 --> 00:14:38,300
Вы меня поняли.

337
00:14:38,300 --> 00:14:39,930
Мы не ищем биологических родителей.

338
00:14:39,930 --> 00:14:40,820
Почему нет?

339
00:14:41,670 --> 00:14:43,280
Присяжные решат, что они ненавидели

340
00:14:43,280 --> 00:14:45,790
Хэпстолов за те деньги, которых не было у них.

341
00:14:45,790 --> 00:14:48,160
И поэтому хладнокровно убили их?
Бред какой-то.

342
00:14:48,160 --> 00:14:49,220
Не бред, если родные родители знали,

343
00:14:49,220 --> 00:14:50,960
какое состояние унаследуют Кэтрин и Калеб.

344
00:14:50,970 --> 00:14:52,590
Нет, мы не станем чернить людей,

345
00:14:52,590 --> 00:14:54,450
поставивших нужды родного ребенка выше своих нужд,

346
00:14:54,450 --> 00:14:57,880
тем самым обеспечив им светлое будущее и любящую семью.

347
00:14:57,880 --> 00:14:58,920
Вот именно.

348
00:15:03,000 --> 00:15:04,980
Так что... пожалуйста, скажите,

349
00:15:04,980 --> 00:15:07,170
что у вас еще есть подозреваемые.

350
00:15:07,190 --> 00:15:08,230
Рональд Фристоун.

351
00:15:08,230 --> 00:15:11,710
Деловой партнер вашего отца,
которого выгнали из совета директоров.

352
00:15:11,710 --> 00:15:14,940
Она думает, он всю ночь провел в развратном заведении.

353
00:15:14,940 --> 00:15:16,070
Стрип-клуб?

354
00:15:16,390 --> 00:15:17,850
Проверю, видел ли его кто-нибудь.

355
00:15:18,570 --> 00:15:19,870
Бонни, когда Джилл позвонила,

356
00:15:19,870 --> 00:15:21,810
она звонила с мобильника?

357
00:15:25,490 --> 00:15:26,710
Нет, с домашнего.

358
00:15:26,920 --> 00:15:28,860
Он опрокинул кресло

359
00:15:28,870 --> 00:15:32,220
и устроил беспорядок на кофейном столике.

360
00:15:36,790 --> 00:15:38,420
Эннализ, всё нормально?

361
00:15:39,210 --> 00:15:40,730
На руке остались царапины.

362
00:15:41,340 --> 00:15:43,140
Она использовала то, что я сказала.

363
00:15:43,340 --> 00:15:44,140
Что?

364
00:15:44,290 --> 00:15:45,840
Будь на связи.

365
00:15:47,280 --> 00:15:48,800
Пора говорить правду.

366
00:15:48,800 --> 00:15:50,270
Никакой борьбы не было.

367
00:15:50,480 --> 00:15:52,800
Ты её инсценировала после нашего разговора.

368
00:15:52,810 --> 00:15:54,190
— Я могу объяснить.
— Не здесь.

369
00:15:54,190 --> 00:15:55,580
У нас вопрос, миссис Хартфорд.

370
00:15:55,890 --> 00:15:56,820
Кто это?

371
00:15:57,910 --> 00:16:00,370
Это я. Была я. А что?

372
00:16:00,370 --> 00:16:02,690
Мы сообщили всё, что могли, детектив.

373
00:16:02,690 --> 00:16:03,810
Теперь я знаю, что ваша клиентка лжет.

374
00:16:03,810 --> 00:16:05,120
— Я ни о чем не лгала.
— Не отвечай.

375
00:16:05,120 --> 00:16:06,680
Вы лгали вашему мужу о том, кто вы.

376
00:16:06,680 --> 00:16:08,110
— Как вы смеете.
— Вы перегнули палку, детектив.

377
00:16:08,110 --> 00:16:09,110
Мой муж напал на меня.

378
00:16:09,110 --> 00:16:11,140
Потому что он наконец узнал,
что вы от него скрывали.

379
00:16:11,140 --> 00:16:11,840
— Довольно.
— Поэтому вы убили его.

380
00:16:11,840 --> 00:16:15,290
Нет, я убила его потому,
что он собирался убить меня!

381
00:16:15,290 --> 00:16:18,470
Не смейте осуждать меня,
иначе вы - следующий!

382
00:16:23,360 --> 00:16:24,920
Ты клялась, что Стивен знал.

383
00:16:25,100 --> 00:16:26,220
Боже мой.

384
00:16:26,220 --> 00:16:27,620
Ты слышала, что сказал детектив.

385
00:16:27,620 --> 00:16:29,830
Они превратят это в историю, понятную им.

386
00:16:29,830 --> 00:16:31,810
— История никуда не годится.
— Я знаю.

387
00:16:33,780 --> 00:16:35,260
Я рассказала ему на третью годовщину.

388
00:16:35,260 --> 00:16:36,780
Кто-нибудь может подтвердить,
что Стивен знал?

389
00:16:36,780 --> 00:16:38,460
— Эннализ.
— Я не для себя спрашиваю.

390
00:16:38,460 --> 00:16:40,130
Я пытаюсь защитить тебя.

391
00:16:40,460 --> 00:16:43,290
Да, есть люди, которые подтвердят это.

392
00:16:44,000 --> 00:16:46,090
Но они не знали о том, что они бил меня,

393
00:16:46,100 --> 00:16:48,780
я покрывала его снова и снова.

394
00:16:50,710 --> 00:16:52,430
Я больше не могла этого вынести.

395
00:16:52,430 --> 00:16:53,940
К чему спектакль на месте преступления?

396
00:16:54,640 --> 00:16:55,950
Я сгустила краски.

397
00:16:55,960 --> 00:16:56,520
Зачем?

398
00:16:56,520 --> 00:16:57,930
Я знала, что мне никто не поверит.

399
00:16:57,930 --> 00:16:58,790
Откуда ты знала?

400
00:16:58,790 --> 00:17:00,190
Знала и всё.

401
00:17:00,190 --> 00:17:03,510
Нет, не знала, а теперь всё может вскрыться.

402
00:17:04,080 --> 00:17:05,450
Сиси Макдональд.

403
00:17:06,810 --> 00:17:07,960
Она убила мужчину...

404
00:17:09,500 --> 00:17:11,960
он напал на неё из-за того, что она транс.

405
00:17:11,960 --> 00:17:13,680
Это была самозащита,
но ей пришлось идти на сделку

406
00:17:13,680 --> 00:17:15,100
и в итоге она очутилась в мужской тюрьме.

407
00:17:15,100 --> 00:17:16,890
потому что никто ей не поверил.

408
00:17:17,720 --> 00:17:19,270
Мне нужно, чтобы мне поверили.

409
00:17:23,030 --> 00:17:24,000
Ладно.

410
00:17:25,610 --> 00:17:26,780
Что ладно?

411
00:17:27,200 --> 00:17:29,500
Давай проучим этих ублюдков.

412
00:17:33,590 --> 00:17:34,700
Где ты был?

413
00:17:35,460 --> 00:17:36,290
Не важно.

414
00:17:36,290 --> 00:17:37,330
Важно.

415
00:17:37,330 --> 00:17:40,220
Фрэнк был на складе
в ночь исчезновения Ребекки.

416
00:17:40,220 --> 00:17:43,130
Я был там и нашел чемодан с деньгами.

417
00:17:43,130 --> 00:17:43,970
Круто.

418
00:17:44,420 --> 00:17:45,850
Скажи своему приятелю. Как там его?

419
00:17:45,850 --> 00:17:47,010
Он в тюрьме за наркотики,

420
00:17:47,010 --> 00:17:49,260
но я думаю, его подставила Эннализ.

421
00:17:53,440 --> 00:17:54,930
Ты меня слушаешь?

422
00:17:55,210 --> 00:17:56,080
Нет.

423
00:17:56,720 --> 00:17:57,690
И с меня хватит...

424
00:17:58,680 --> 00:18:00,810
Я больше не связываюсь с Эннализ.

425
00:18:01,400 --> 00:18:02,540
Не звони мне.

426
00:18:04,840 --> 00:18:06,750
А если это прислуга? У моей семьи была

427
00:18:06,750 --> 00:18:08,880
вороватая горничная, Полетт.

428
00:18:08,880 --> 00:18:10,840
Её сын потом ходил в моих футболках.

429
00:18:10,840 --> 00:18:13,480
Вот это зад так зад. Как орех.

430
00:18:13,480 --> 00:18:16,000
Эй, ты же снова одиночка.

431
00:18:16,000 --> 00:18:17,120
Можешь пофлиртовать с ним.

432
00:18:17,120 --> 00:18:19,790
Когда ты в прошлый раз
предложил мне пофлиртовать с парнем,

433
00:18:19,790 --> 00:18:22,090
он оказался наркодилером с тремя судимостями.

434
00:18:22,090 --> 00:18:22,820
Леви?

435
00:18:22,820 --> 00:18:24,740
Ага. Утром звонила в участок.

436
00:18:24,740 --> 00:18:26,380
Хорошая новость - его перевозят

437
00:18:26,380 --> 00:18:28,280
в Джорджию, и он сгниет там в тюрьме.

438
00:18:28,290 --> 00:18:30,380
Тебе просто жутко не везет с парнями,

439
00:18:30,380 --> 00:18:34,330
но Калеб невиновен, возможно,

440
00:18:34,330 --> 00:18:35,670
а значит, для секса он годится.

441
00:18:35,670 --> 00:18:37,340
Вряд ли он невиновен.

442
00:18:37,340 --> 00:18:38,360
С чего ты взяла?

443
00:18:40,080 --> 00:18:42,670
Если тебя обвиняют в убийстве,
которого ты не совершал,

444
00:18:42,780 --> 00:18:44,800
ты будешь обвинять кого угодно, кроме себя,

445
00:18:44,800 --> 00:18:46,520
даже своих родных родителей.

446
00:18:46,520 --> 00:18:48,120
Мы снова вернулись к биологическим родителям?

447
00:18:48,120 --> 00:18:49,010
Нет.

448
00:18:49,010 --> 00:18:50,020
О, боже.

449
00:18:51,040 --> 00:18:52,410
Боже, боже.

450
00:18:53,190 --> 00:18:54,230
Нас записывают.

451
00:18:55,140 --> 00:18:56,110
Чьё это?

452
00:18:56,380 --> 00:18:57,940
— Кэтрин.
— Она что, записывает нас?

453
00:18:57,950 --> 00:18:59,630
— Удали сейчас же.
— Она же поймет.

454
00:18:59,630 --> 00:19:02,060
Лучше так, чем она узнает, 
что мы считаем их убийцами.

455
00:19:02,060 --> 00:19:03,200
Тут пароль.

456
00:19:03,200 --> 00:19:04,770
4713.

457
00:19:05,990 --> 00:19:08,110
И нечего злиться, что я записала вас.

458
00:19:08,330 --> 00:19:11,180
Ты солгал мне, так что я решила,

459
00:19:11,180 --> 00:19:12,970
пора нам узнать, что говорят о нас

460
00:19:12,970 --> 00:19:14,420
наши же адвокаты,

461
00:19:17,430 --> 00:19:19,130
Я даже не знаю, что глупее.

462
00:19:19,130 --> 00:19:21,300
Сплетничать о клиентах у них же дома,

463
00:19:21,300 --> 00:19:22,750
или то, что вас поймали на этом.

464
00:19:22,750 --> 00:19:24,710
— Думаю, второе.
— Я поговорю с Калебом и объясню...

465
00:19:24,710 --> 00:19:27,330
Он уже звонил.
Он не хочет, чтобы вы работали с этим делом.

466
00:19:27,340 --> 00:19:28,510
Но не я, ведь так?

467
00:19:30,660 --> 00:19:31,890
По крайней мере, скажите мне,

468
00:19:31,890 --> 00:19:34,030
что вы нашли подозреваемых.

469
00:19:36,550 --> 00:19:38,090
Хреновые вы помощники.

470
00:19:38,480 --> 00:19:39,670
Вы же про них, да?

471
00:19:39,900 --> 00:19:42,000
Не про меня? Я же вас не подвел?

472
00:19:42,800 --> 00:19:44,750
Найдите всех, кто знал Джилл и Стива,

473
00:19:44,750 --> 00:19:46,800
и узнайте, есть ли свидетели насилия.

474
00:19:46,810 --> 00:19:47,900
Мы что, ей верим?

475
00:19:48,830 --> 00:19:50,860
Не знаю, почему, но я верю.

476
00:19:54,530 --> 00:19:55,700
Плохие новости, Эннализ.

477
00:19:55,700 --> 00:19:57,750
О, нет. Хватит плохих новостей.

478
00:19:57,910 --> 00:19:58,550
Серьезно?

479
00:19:58,560 --> 00:19:59,740
Что случилось, Фрэнк?

480
00:20:00,380 --> 00:20:01,450
Жена Нейта умерла.

481
00:20:09,260 --> 00:20:10,140
Нейт?

482
00:20:14,540 --> 00:20:15,780
Это Эннализ.

483
00:20:19,240 --> 00:20:20,730
Я только что узнала и...

484
00:20:25,680 --> 00:20:27,310
Я испекла для тебя персиковый пирог.

485
00:20:31,750 --> 00:20:33,650
Просто оставлю его здесь.

486
00:20:57,700 --> 00:21:00,530
Дядя Сайрус выглядит как серийный убийца.

487
00:21:00,530 --> 00:21:03,100
Есть отчет по его кредитке.
Он был в Бразилии во время убийств.

488
00:21:03,100 --> 00:21:04,460
Адвокат семьи.

489
00:21:04,460 --> 00:21:06,710
Была на светском рауте в музее в тот вечер.

490
00:21:06,710 --> 00:21:09,110
Почему хотя бы не попытаться
найти их родных родителей?

491
00:21:09,110 --> 00:21:11,560
Ни одно уважающее себя агентство по усыновлению

492
00:21:11,560 --> 00:21:12,810
не даст нам такой информации.

493
00:21:12,810 --> 00:21:15,540
Пусть Уэс пойдет туда
и представится Калебом.

494
00:21:15,540 --> 00:21:16,640
А я буду играть его жену.

495
00:21:16,640 --> 00:21:18,560
Как будто мы ждем ребенка 
и нам нужна его медкарта.

496
00:21:18,560 --> 00:21:20,360
Вам нужно удостоверение личности
или судебное распоряжение.

497
00:21:20,360 --> 00:21:22,980
Тогда пусть Оливер просто взломает архив агентства.

498
00:21:22,980 --> 00:21:24,310
— Отлично.
— Позвоню ему.

499
00:21:24,310 --> 00:21:28,430
Нет! Наши клиенты против таких методов работы.

500
00:21:28,940 --> 00:21:30,530
Это всё потому, что ты запала на Калеба?

501
00:21:30,530 --> 00:21:32,420
Это ты запал на Калеба.

502
00:21:32,430 --> 00:21:33,830
Я просто считаю недопустимым

503
00:21:33,830 --> 00:21:35,740
обвинять биологических родителей в убийстве.

504
00:21:35,740 --> 00:21:37,850
Окей, бла, бла, бла, бла, бла, бла, бла, бла.

505
00:21:37,860 --> 00:21:40,460
Меня удочерили, и нет, 
мы это не будем обсуждать, но да,

506
00:21:40,460 --> 00:21:42,700
меня это задевает,

507
00:21:42,700 --> 00:21:44,870
и я бы отставила в сторону личные чувства,

508
00:21:44,870 --> 00:21:47,800
если бы не знала, что это 
всё Уэс со своими дурацкими...

509
00:21:47,800 --> 00:21:48,870
Почему я всегда виноват?

510
00:21:48,870 --> 00:21:51,650
Потому что всё дерьмо в нашей жизни началось из-за тебя.

511
00:21:52,020 --> 00:21:54,580
Ты продолжаешь быть параноиком,
и мы тоже становимся такими.

512
00:21:54,580 --> 00:21:55,670
Это не я убил Ребекку.

513
00:21:55,670 --> 00:21:57,390
Да никто ее не убивал.

514
00:21:57,390 --> 00:21:59,090
Тогда объясни мне, зачем Фрэнк звонил Бруно

515
00:21:59,090 --> 00:22:00,660
в ночь её исчезновения.

516
00:22:00,660 --> 00:22:02,170
Вы что, не понимаете, это всё Эннализ...

517
00:22:02,170 --> 00:22:03,540
— Вставай.
— Что? Зачем?

518
00:22:03,540 --> 00:22:05,990
Пойдем спросим Фрэнка, не он ли убил Ребекку.

519
00:22:05,990 --> 00:22:06,790
— Нет.
— Ты рехнулась?

520
00:22:06,800 --> 00:22:07,540
Мне надоели секреты.

521
00:22:07,540 --> 00:22:09,010
Нам нужно знать правду.

522
00:22:09,010 --> 00:22:11,850
Так пойдем и узнаем ответ раз и навсегда.

523
00:22:18,280 --> 00:22:19,200
Выкладывайте.

524
00:22:22,810 --> 00:22:23,790
Ты снова захочешь нам солгать,

525
00:22:23,790 --> 00:22:25,160
но предупреждаю, мы знаем очень много...

526
00:22:25,160 --> 00:22:26,960
Уэс украл ключ от склада,

527
00:22:26,960 --> 00:22:28,830
потому что Бруно сказал ему,
что ты туда ходил

528
00:22:28,830 --> 00:22:30,630
в ночь исчезновения Ребекки.

529
00:22:30,630 --> 00:22:33,960
Мы были там, чтобы узнать,
нет ли там тела,

530
00:22:33,960 --> 00:22:37,120
но... нашли лишь кучу наличных.

531
00:22:38,620 --> 00:22:39,400
Знаю.

532
00:22:39,890 --> 00:22:40,640
Откуда?

533
00:22:40,840 --> 00:22:42,160
Моему другу угрожали пистолетом,

534
00:22:42,170 --> 00:22:43,270
думаете, он мне об этом не расскажет?

535
00:22:43,270 --> 00:22:44,180
Так что?

536
00:22:45,600 --> 00:22:46,720
Ребекка мертва?

537
00:22:47,230 --> 00:22:48,140
Понятия не имею.

538
00:22:48,140 --> 00:22:49,390
Тогда объясни, откуда бабки.

539
00:22:49,890 --> 00:22:52,320
Почему ты положил их на склад в ту же ночь?

540
00:22:52,320 --> 00:22:53,640
Это деньги для Ребекки за её молчание.

541
00:22:54,320 --> 00:22:56,880
Чтобы она не растрепала, как вы, идиоты, её связали.

542
00:22:57,660 --> 00:22:59,380
Глупая, ей давно пора уже объявиться.

543
00:22:59,610 --> 00:23:00,910
Сорвала бы куш.

544
00:23:02,250 --> 00:23:03,100
Ещё вопросы?

545
00:23:03,100 --> 00:23:04,690
Мне нравится, что мы так честны

546
00:23:04,690 --> 00:23:06,810
друг с другом... хотя бы раз в жизни.

547
00:23:12,160 --> 00:23:12,900
Здравствуйте.

548
00:23:14,110 --> 00:23:16,170
Я ищу Бонни Уинтерботтом.

549
00:23:17,490 --> 00:23:21,360
Я недавно начала работать у профессора Хартфорд.

550
00:23:21,960 --> 00:23:24,070
Я как-то забыла отдать ей результаты экзаменов.

551
00:23:24,590 --> 00:23:25,680
Когда я пришла к ней,

552
00:23:25,680 --> 00:23:28,980
увидела её и Стивена в машине около дома.

553
00:23:30,340 --> 00:23:32,640
Я стала подходить, но остановилась, потому что...

554
00:23:32,640 --> 00:23:35,080
Увидела, как Стивен ударил её по лицу два раза,

555
00:23:35,080 --> 00:23:36,350
или три, может, больше.

556
00:23:36,350 --> 00:23:37,710
Мелисса не помнит точно,

557
00:23:37,710 --> 00:23:39,140
потому что ей стало страшно, она убежала,

558
00:23:39,140 --> 00:23:41,150
и никому ничего не рассказала,

559
00:23:41,150 --> 00:23:44,350
потому что всего этого и не было.

560
00:23:46,370 --> 00:23:49,110
Ты заставила студентку солгать ради тебя.

561
00:23:49,920 --> 00:23:51,370
Ты когда-нибудь подозревала?

562
00:23:52,730 --> 00:23:54,300
Что он избивал меня до потери сознания

563
00:23:54,300 --> 00:23:56,480
после каждой нашей вечеринки?

564
00:23:57,590 --> 00:24:00,040
Мне было так плохо, что я не пошла
на прием "Женщины-Лидеры",

565
00:24:00,040 --> 00:24:03,170
хотя я полгода упрашивала тебя помочь мне с ним.

566
00:24:03,500 --> 00:24:04,540
Конечно, нет.

567
00:24:05,610 --> 00:24:09,090
Потому что я искусно всё скрывала.

568
00:24:12,480 --> 00:24:13,790
Не злись на меня.

569
00:24:14,220 --> 00:24:15,300
Я злюсь.

570
00:24:15,620 --> 00:24:16,750
Мне так жаль.

571
00:24:16,750 --> 00:24:18,850
Но не потому что ты соврала.

572
00:24:20,610 --> 00:24:23,400
А потому что я сама до этого не додумалась.

573
00:24:27,200 --> 00:24:29,360
Мелисса Гринвел видела, как Стивен Хартфорд

574
00:24:29,360 --> 00:24:30,580
избивал мою клиентку,

575
00:24:30,580 --> 00:24:33,420
и она готова дать показания в суде.

576
00:24:33,690 --> 00:24:35,070
Вы привлекли всего одного свидетеля и ждете,

577
00:24:35,070 --> 00:24:37,000
что мы снимем все обвинения в убийстве?

578
00:24:37,000 --> 00:24:38,900
Имеете в виду, преступлении на почве ненависти?

579
00:24:39,230 --> 00:24:40,320
Каким боком это преступление на почве ненависти?

580
00:24:40,320 --> 00:24:41,470
Таким.

581
00:24:42,000 --> 00:24:43,820
Женщина подвергается насилию со стороны мужа,

582
00:24:43,820 --> 00:24:45,860
затем её притесняет равнодушный

583
00:24:45,860 --> 00:24:47,350
детектив-трансофоб,

584
00:24:47,350 --> 00:24:49,580
а теперь и прокурор туда же.

585
00:24:50,230 --> 00:24:52,510
Снимите обвинения, пока дело не зашло далеко.

586
00:24:52,630 --> 00:24:54,030
Мне бы очень этого хотелось, Эннализ.

587
00:24:55,000 --> 00:24:57,220
Однако вот распечатка звонков 
с телефона миссис Хартфорд

588
00:24:57,220 --> 00:25:00,120
она звонила вам, прежде чем вызвала полицию.

589
00:25:00,120 --> 00:25:02,110
Звонить адвокату прежде полиции не преступление.

590
00:25:02,110 --> 00:25:04,980
Ваш разговор длился 1 минуту 42 секунды.

591
00:25:05,960 --> 00:25:06,880
Она была расстроена.

592
00:25:06,880 --> 00:25:09,160
Или за это время вы научили её,

593
00:25:09,330 --> 00:25:10,670
как оформить место преступления

594
00:25:10,670 --> 00:25:12,730
под самозащиту.

595
00:25:13,550 --> 00:25:17,630
Так что, возможно, мне стоит 
выдвигать обвинения вам обеим.

596
00:25:17,990 --> 00:25:19,790
Вашей клиентке - в убийстве первой степени,

597
00:25:20,220 --> 00:25:22,530
а вам -  в пособничестве.

598
00:25:27,010 --> 00:25:27,910
Они блефуют.

599
00:25:28,560 --> 00:25:30,140
Нет улик, чтобы завести дело против тебя.

600
00:25:30,150 --> 00:25:31,660
Он знает о звонках и моей репутации.

601
00:25:31,660 --> 00:25:33,130
Большего и не потребуется.

602
00:25:34,970 --> 00:25:35,690
Эннализ.

603
00:25:35,690 --> 00:25:36,780
Не сейчас, Ашер.

604
00:25:37,180 --> 00:25:38,200
Это важно.

605
00:25:39,950 --> 00:25:41,010
Оставь нас на минуту.

606
00:25:49,020 --> 00:25:50,410
Мне только что позвонила журналистка,

607
00:25:50,410 --> 00:25:52,170
сказала, что хочет поговорить о Тиффани.

608
00:25:52,750 --> 00:25:55,000
Что-нибудь еще сказала, подробности?

609
00:25:55,000 --> 00:25:55,840
Нет.

610
00:25:56,530 --> 00:25:57,170
Это хорошо.

611
00:25:57,170 --> 00:25:58,140
И что хорошего?

612
00:25:58,360 --> 00:25:59,450
Это слила Синклер.

613
00:25:59,450 --> 00:26:01,420
Она слила имя, чтобы тебя припугнуть.

614
00:26:01,420 --> 00:26:02,340
Вы сказали, что всё уладите.

615
00:26:02,340 --> 00:26:04,390
Я уладила.
Но ей ума не хватает увидеть это.

616
00:26:04,720 --> 00:26:06,250
Я думал, что вы всё исправите.

617
00:26:06,540 --> 00:26:07,360
Все.

618
00:26:07,480 --> 00:26:08,700
Мне же еще с отцом разбираться,

619
00:26:08,700 --> 00:26:10,680
надо поговорить с ним рано или поздно,

620
00:26:10,850 --> 00:26:12,140
хотя я и не знаю, что сказать.

621
00:26:12,140 --> 00:26:13,980
А он судья, вы же знаете.

622
00:26:13,980 --> 00:26:16,420
Он может вас угомонить, если захочет.

623
00:26:16,420 --> 00:26:17,770
Старикан упорный.

624
00:26:17,770 --> 00:26:18,990
Я знаю, что он вас ненавидит.

625
00:26:19,040 --> 00:26:20,180
Он все силы бросит...

626
00:26:20,180 --> 00:26:22,880
Найди компромат на судью Милстоуна.

627
00:26:22,880 --> 00:26:25,140
Все документы по делу Дэвида Аллена.

628
00:26:25,140 --> 00:26:26,990
Найди любые случаи злоупотребления властью,

629
00:26:26,990 --> 00:26:28,330
чтобы использовать против него.

630
00:26:28,330 --> 00:26:29,120
Есть.

631
00:26:29,170 --> 00:26:31,820
Эннализ, ты обещала Ашеру,
что не сделаешь этого.

632
00:26:31,840 --> 00:26:34,060
Вы не вмешиваете имя отца, в любом случае.

633
00:26:34,060 --> 00:26:36,080
Никто не узнает,
какую роль о сыграл в приговоре Дэвида.

634
00:26:36,080 --> 00:26:37,090
Согласна.

635
00:26:37,420 --> 00:26:38,660
Это было раньше.

636
00:26:39,310 --> 00:26:40,530
Это же его отец.

637
00:26:40,980 --> 00:26:42,970
Твоему парню пора повзрослеть.

638
00:26:43,630 --> 00:26:44,870
В этом доме все уже повзрослели,

639
00:26:44,870 --> 00:26:46,300
теперь его очередь.

640
00:26:55,340 --> 00:26:57,400
Э.К. разбирается с моим делом?

641
00:26:57,400 --> 00:26:58,290
Думаю, да.

642
00:26:58,380 --> 00:26:59,580
Не можешь мне сказать,

643
00:26:59,580 --> 00:27:00,630
что знаешь на самом деле?

644
00:27:01,910 --> 00:27:03,260
Она работает, Ашер.

645
00:27:06,620 --> 00:27:07,700
Вам нравится ваша работа?

646
00:27:08,000 --> 00:27:08,870
Думаю, да.

647
00:27:08,870 --> 00:27:11,050
Но вряд ли вы её любите.

648
00:27:11,080 --> 00:27:12,550
Это психологический сеанс?

649
00:27:12,550 --> 00:27:13,830
Консультация по карьере.

650
00:27:14,250 --> 00:27:16,290
Вы снимете обвинения с Джилл Хартфорд,

651
00:27:16,300 --> 00:27:18,090
на том основании, что это была самозащита.

652
00:27:18,530 --> 00:27:20,960
И сделаете так, чтобы Эмили Синклер

653
00:27:20,960 --> 00:27:23,380
прекратила охоту на меня и моих людей.

654
00:27:23,380 --> 00:27:25,220
С чего бы мне оказывать сразу две услуги?

655
00:27:25,370 --> 00:27:29,960
Как я предпочитаю говорить,
двух зайцев - одним Милстоуном.

656
00:27:30,240 --> 00:27:31,160
Милстоун?

657
00:27:31,570 --> 00:27:33,510
Федеральный судья Милстоун.

658
00:27:34,240 --> 00:27:36,010
Улик достаточно, чтобы предъявить обвинение

659
00:27:36,010 --> 00:27:37,670
во взяточничестве в крупных размерах.

660
00:27:38,450 --> 00:27:40,670
Вы прославитесь, как отважный прокурор,

661
00:27:40,670 --> 00:27:44,930
выдвинутый на пост прокурора штата
по антикоррупционному билету.

662
00:27:47,680 --> 00:27:48,750
Я б за вас проголосовала.

663
00:27:49,730 --> 00:27:51,380
А надо только освободить мою клиентку.

664
00:27:55,410 --> 00:27:56,380
Как тебе удалось?

665
00:27:57,110 --> 00:27:58,130
Это не важно.

666
00:27:59,120 --> 00:28:00,990
В прокуратуре поверили тебе.

667
00:28:01,430 --> 00:28:03,770
Это была самозащита.

668
00:28:05,580 --> 00:28:07,130
Так я теперь свободна?

669
00:28:08,050 --> 00:28:09,340
Ты теперь свободна.

670
00:28:18,290 --> 00:28:20,040
Не вздумай винить себя.

671
00:28:21,160 --> 00:28:22,630
Один неверный шаг, и вчера

672
00:28:22,640 --> 00:28:24,550
позвонила бы не ты, а он.

673
00:28:26,120 --> 00:28:27,300
Я не виню себя.

674
00:28:31,510 --> 00:28:34,730
Другая бы оплакивала его, горевала.

675
00:28:35,330 --> 00:28:36,230
Но я не могу.

676
00:28:39,060 --> 00:28:42,150
Я слишком долго позволяла ему брать верх.

677
00:28:44,360 --> 00:28:47,750
И я поверила, когда он сказал,

678
00:28:47,750 --> 00:28:50,950
что он единственный, кто мог полюбить меня.

679
00:28:53,610 --> 00:28:58,520
Я так рада, что он мертв, Эннализ.

680
00:29:00,580 --> 00:29:02,410
И я рада, что Сэм мертв.

681
00:29:04,960 --> 00:29:07,400
Он не был таким, каким его все считали.

682
00:29:09,460 --> 00:29:10,520
Но я жила с ним.

683
00:29:12,680 --> 00:29:14,120
Кто знает, почему?

684
00:29:16,260 --> 00:29:17,060
Всё хорошо.

685
00:29:18,310 --> 00:29:19,350
Ты свободна.

686
00:29:20,310 --> 00:29:22,770
У тебя, наконец, есть возможность побыть женщиной.

687
00:29:31,840 --> 00:29:33,360
Чтоб вы знали, ненавижу это.

688
00:29:33,360 --> 00:29:34,310
Мы тебя услышали.

689
00:29:34,320 --> 00:29:36,190
А теперь пусть мой парень хакнет приют.

690
00:29:36,200 --> 00:29:38,070
Агентство по усыновлению, не приют.

691
00:29:38,070 --> 00:29:39,210
Это разные вещи.

692
00:29:39,360 --> 00:29:40,440
Ого, это странно.

693
00:29:40,760 --> 00:29:42,430
Я запустил программу взлома пароля,

694
00:29:42,430 --> 00:29:44,350
используя агрессивный алгоритм
под названием "змея"...

695
00:29:44,360 --> 00:29:46,230
Меньше задротства, 
больше информации.

696
00:29:46,310 --> 00:29:47,120
Вот.

697
00:29:47,370 --> 00:29:50,250
Этот файл об усыновлении отмечен фамилией Хэпстол.

698
00:29:50,250 --> 00:29:51,350
Кэтрин или Калеба?

699
00:29:51,350 --> 00:29:52,170
Это не их файл.

700
00:29:52,170 --> 00:29:54,660
Это файл Хелены Хэпстол.

701
00:29:54,730 --> 00:29:56,210
Когда утром пришла полиция,

702
00:29:56,220 --> 00:29:57,490
я знала, что это сделали они.

703
00:29:57,490 --> 00:29:58,490
Расистка.

704
00:29:59,610 --> 00:30:01,540
Она биологическая мать.

705
00:30:01,540 --> 00:30:03,620
Что? Чья?

706
00:30:04,500 --> 00:30:05,820
Мальчика.

707
00:30:07,180 --> 00:30:08,970
Фонд вашей тети был основан в том же году,

708
00:30:08,980 --> 00:30:11,140
когда у нее родился сын, и к этому фонду привязан

709
00:30:11,140 --> 00:30:13,110
банковский счет на Кайманах,

710
00:30:13,110 --> 00:30:15,560
а значит, она оказывала поддержку ребенку,

711
00:30:15,560 --> 00:30:17,500
который унаследовал бы всё после убийства

712
00:30:17,500 --> 00:30:19,310
ваших родителей и его родной матери.

713
00:30:19,310 --> 00:30:21,340
Ему нужно было избавиться от вас.

714
00:30:22,340 --> 00:30:24,750
То есть, нас подставил кузен, о котором мы не знали?

715
00:30:24,750 --> 00:30:26,820
У нас есть третий подозреваемый.

716
00:30:27,230 --> 00:30:28,750
А самое главное то,

717
00:30:29,960 --> 00:30:32,000
что присяжные обожают такие истории.

718
00:30:32,320 --> 00:30:33,460
Как мы его найдем?

719
00:30:33,460 --> 00:30:34,830
Начнем поиски немедленно.

720
00:30:34,830 --> 00:30:37,610
И вы должны знать, я, конечно, люблю

721
00:30:37,610 --> 00:30:39,770
приписывать себе хорошие идеи,

722
00:30:40,570 --> 00:30:43,450
но именно эти идиоты нашли информацию.

723
00:30:45,650 --> 00:30:47,340
Это меньшее, что они могли сделать для вас.

724
00:30:50,530 --> 00:30:52,700
Калеб, подожди.

725
00:30:52,850 --> 00:30:55,110
Я просто... хотела извиниться.

726
00:30:55,110 --> 00:30:57,950
То, что мы сказали - неприемлемо.

727
00:30:57,950 --> 00:30:59,520
Ты про то, что вы считаете меня виновным,

728
00:30:59,520 --> 00:31:01,680
или про мой зад?

729
00:31:02,490 --> 00:31:03,910
Прости, пожалуйста.

730
00:31:03,910 --> 00:31:04,810
Всё в порядке.

731
00:31:04,810 --> 00:31:06,920
Но это правда?

732
00:31:08,360 --> 00:31:11,710
Твой парень в тюрьме,
а это значит, ты теперь свободна?

733
00:31:13,020 --> 00:31:14,810
Это длинная история.

734
00:31:14,810 --> 00:31:15,600
Ясно.

735
00:31:16,490 --> 00:31:18,420
Возможно, как нибудь расскажешь.

736
00:31:30,990 --> 00:31:31,770
Нейт?

737
00:31:49,580 --> 00:31:50,780
Еще один пирог?

738
00:31:52,620 --> 00:31:54,430
Думаешь, в этом я сейчас нуждаюсь?

739
00:31:56,330 --> 00:31:57,230
Я пойду.

740
00:31:57,310 --> 00:31:58,090
Нет.

741
00:31:58,870 --> 00:32:00,160
Ты хочешь услышать, что это я.

742
00:32:01,490 --> 00:32:02,500
Что я это сделал.

743
00:32:04,020 --> 00:32:05,220
Я знаю, она этого хотела.

744
00:32:05,220 --> 00:32:07,510
Не смей говорить о том, что хотела моя жена!

745
00:32:07,920 --> 00:32:08,820
Прости.

746
00:32:12,380 --> 00:32:13,540
Я не могла не прийти.

747
00:32:13,540 --> 00:32:15,330
Потому что ты знаешь, чего лишила меня.

748
00:32:18,460 --> 00:32:19,540
Она нуждалась во мне.

749
00:32:20,530 --> 00:32:22,540
Пока я был в тюрьме, в суде,

750
00:32:22,820 --> 00:32:27,010
я не мог быть рядом с ней, ты лишила нас этого.

751
00:32:27,120 --> 00:32:30,440
Ты украла время,
которое мы могли провести вместе.

752
00:32:33,130 --> 00:32:37,580
Ни пирог, ни твои извинения теперь не помогут.

753
00:32:38,910 --> 00:32:39,720
Конечно.

754
00:32:42,650 --> 00:32:43,960
Я бы тоже меня ненавидела.

755
00:32:45,030 --> 00:32:46,090
Я тебя не просто ненавижу.

756
00:32:48,850 --> 00:32:50,910
Мне плевать на тебя.

757
00:32:54,550 --> 00:32:58,280
Я дал Ние таблетки, потому что любил её.

758
00:33:00,960 --> 00:33:03,170
И я лежал рядом  на кровати,

759
00:33:04,620 --> 00:33:06,260
держал её за руку, пока она засыпала,

760
00:33:07,420 --> 00:33:10,930
я был так близко, что слышал её последний вздох.

761
00:33:14,520 --> 00:33:18,330
Тебя никто и никогда так не полюбит.

762
00:33:24,590 --> 00:33:25,420
Уходи.

763
00:33:27,110 --> 00:33:28,070
Убирайся!

764
00:33:47,570 --> 00:33:48,470
Уэс.

765
00:34:02,930 --> 00:34:04,010
Куда мы идём?

766
00:34:04,410 --> 00:34:05,470
Скоро узнаешь.

767
00:34:05,480 --> 00:34:07,220
Это вызывает еще больше подозрений.

768
00:34:07,220 --> 00:34:09,290
Хочешь показать мне свою конспиративную квартиру

769
00:34:09,290 --> 00:34:10,720
или место, где ты закопал Ребекку?

770
00:34:10,720 --> 00:34:11,540
Хорошо.

771
00:34:11,650 --> 00:34:12,860
Одно дело, когда Уэс считает,

772
00:34:12,860 --> 00:34:14,470
что я способен на убийство девчонки,

773
00:34:14,740 --> 00:34:16,460
другое - когда так считаешь ты.

774
00:34:16,710 --> 00:34:17,710
Извини.

775
00:34:17,890 --> 00:34:20,000
Я задела твои чувства?

776
00:34:20,270 --> 00:34:21,160
Вообще-то да.

777
00:34:21,700 --> 00:34:23,370
И, возможно, это моя вина.

778
00:34:23,510 --> 00:34:25,390
Чем меньше я тебе рассказываю,
тем большим засранцем ты меня считаешь,

779
00:34:25,400 --> 00:34:27,310
именно поэтому мы здесь,

780
00:34:27,310 --> 00:34:29,050
сейчас ты узнаешь настоящего Фрэнка.

781
00:34:29,320 --> 00:34:31,390
Только обещай, что не будешь смеяться.

782
00:34:36,380 --> 00:34:37,850
Мам! Мы пришли.

783
00:34:37,850 --> 00:34:39,520
О, наконец-то.

784
00:34:39,720 --> 00:34:42,580
Что ж, декольте у неё поменьше,
чем у предыдущих двух,

785
00:34:42,580 --> 00:34:44,610
неплохое начало.

786
00:34:44,750 --> 00:34:45,460
Как тебя зовут?

787
00:34:45,460 --> 00:34:46,140
Лорел.

788
00:34:46,140 --> 00:34:49,060
Эй, слушайте все, это новая подружка Фрэнка - Лорен.

789
00:34:49,060 --> 00:34:49,700
Лорел.

790
00:34:49,700 --> 00:34:52,620
В общем, это Дино, Лу, Джоуи, Тереза,

791
00:34:52,620 --> 00:34:54,460
Энджи, Брэнди, Дэнни,

792
00:34:54,460 --> 00:34:57,450
какой-то парень, который лопает мою стряпню.

793
00:34:57,660 --> 00:34:58,670
Помолчи уже, мам.

794
00:35:00,480 --> 00:35:01,890
Это еще кто?

795
00:35:01,890 --> 00:35:03,080
Лорел. Привет.

796
00:35:03,080 --> 00:35:04,820
Та умная девчонка. Знаю-знаю.

797
00:35:04,820 --> 00:35:06,740
Но знаешь, не такая уж ты и умная,

798
00:35:06,770 --> 00:35:09,020
раз встречаешься с ним. 
— Папа.

799
00:35:09,300 --> 00:35:10,260
Есть хочешь?

800
00:35:10,260 --> 00:35:11,580
Да! Конечно, хочу.

801
00:35:11,580 --> 00:35:12,480
Давай. Проходи уже.

802
00:35:12,480 --> 00:35:14,060
Сядешь рядом со мной.

803
00:35:14,060 --> 00:35:15,580
Проходи, не стесняйся.

804
00:35:17,280 --> 00:35:18,140
Сюда.

805
00:35:18,760 --> 00:35:20,620
Знаешь, моя жена так себе повар,

806
00:35:20,630 --> 00:35:22,590
зато наливаем мы что надо.

807
00:35:22,930 --> 00:35:24,520
Давайте, давайте.

808
00:35:25,230 --> 00:35:26,160
Дружненько.

809
00:35:27,260 --> 00:35:28,000
За знакомство.

810
00:35:28,000 --> 00:35:29,440
За знакомство.

811
00:35:30,370 --> 00:35:32,330
А где хлеб? Подайте ей хлеб.

812
00:35:50,560 --> 00:35:52,410
Вчера умерла жена Нейта.

813
00:36:06,560 --> 00:36:08,370
Нам пора поговорить, Уэс.

814
00:36:09,870 --> 00:36:11,000
Это вы хотите поговорить.

815
00:36:12,140 --> 00:36:14,390
Потому что обо всем узнали. Так?

816
00:36:14,730 --> 00:36:15,260
От Фрэнка

817
00:36:15,260 --> 00:36:17,540
или вам Нейт всё докладывал?

818
00:36:18,680 --> 00:36:20,100
Я не убивала Ребекку.

819
00:36:20,370 --> 00:36:22,880
Знаю. Вы хотите, чтоб я в это верил.

820
00:36:23,380 --> 00:36:25,190
Зачем еще вы позволили мне найти тот чемодан?

821
00:36:25,190 --> 00:36:27,330
Она убежала. Это всё, что я знаю.

822
00:36:27,850 --> 00:36:29,350
Вы знаете больше.

823
00:36:30,400 --> 00:36:31,400
Так что просто скажите мне.

824
00:36:33,540 --> 00:36:34,060
Она мертва?

825
00:36:34,060 --> 00:36:35,270
Я не знаю, где она.

826
00:36:35,270 --> 00:36:36,780
Я вам не верю.

827
00:36:36,780 --> 00:36:38,540
И я понимаю.

828
00:36:39,780 --> 00:36:41,110
Дело в твоей матери.

829
00:36:46,390 --> 00:36:48,480
Хотел бы я быть хорошим отцом для тебя.

830
00:36:51,660 --> 00:36:52,780
Но я не могу.

831
00:36:52,880 --> 00:36:54,680
Я знаю, это ничего не значит для тебя,

832
00:36:54,680 --> 00:36:57,550
но люди в этом доме, особенно один человек,

833
00:36:57,550 --> 00:36:59,230
они не заслуживают этого.

834
00:37:00,010 --> 00:37:00,930
А если б это была мама.

835
00:37:00,930 --> 00:37:02,630
Ты бы пошел на всё ради её защиты, верно?

836
00:37:02,630 --> 00:37:05,170
Своего отца я бы точно не продал.

837
00:37:05,170 --> 00:37:05,970
Что?

838
00:37:05,970 --> 00:37:06,890
Не строй из себя дурака.

839
00:37:06,900 --> 00:37:08,110
Я не дал показания. Как это...

840
00:37:08,110 --> 00:37:12,100
Эмили Синклер начала расследование в отношении меня.

841
00:37:12,490 --> 00:37:14,680
По каждому делу в моей карьере,

842
00:37:14,680 --> 00:37:16,600
начиная с Дэвида Аллена.

843
00:37:17,750 --> 00:37:18,820
Вот так вот.

844
00:37:19,440 --> 00:37:21,430
Сложи, наконец, два и два.

845
00:37:23,470 --> 00:37:25,750
Вот и всё, Эш.

846
00:37:29,520 --> 00:37:30,410
Пап.

847
00:37:35,900 --> 00:37:37,090
Хорошей тебе жизни.

848
00:37:40,320 --> 00:37:41,380
Для чего я здесь?

849
00:37:41,640 --> 00:37:43,000
Чтобы я могла тебя поздравить.

850
00:37:43,000 --> 00:37:44,880
Твой босс только что прикрыл мое расследование.

851
00:37:44,990 --> 00:37:45,860
Что ещё?

852
00:37:46,000 --> 00:37:48,010
Скажи Эннализ, что с меня хватит. 
Она победила.

853
00:37:48,400 --> 00:37:49,050
Но между нами, девочками,

854
00:37:49,050 --> 00:37:51,080
тебе должна знать правду о своем парне.

855
00:37:51,230 --> 00:37:52,030
Вот.

856
00:37:52,140 --> 00:37:54,290
На тот случай, если он не рассказал
тебе о Тиффани Говард.

857
00:37:54,480 --> 00:37:55,820
Я в эти игры не играю.

858
00:37:55,820 --> 00:37:56,730
Уверена?

859
00:37:57,180 --> 00:37:58,420
Ты проиграла.

860
00:37:58,640 --> 00:37:59,870
Прими поражение и живи дальше.

861
00:37:59,870 --> 00:38:01,270
Ты пожалеешь, что не прочитала это.

862
00:38:01,280 --> 00:38:02,230
Ты ошибаешься.

863
00:38:02,510 --> 00:38:04,320
Тиффани подверглась групповому изнасилованию.

864
00:38:06,480 --> 00:38:07,930
Твоя мать покончила с собой.

865
00:38:09,150 --> 00:38:10,180
Откуда вы знаете?

866
00:38:10,180 --> 00:38:12,060
Моя работа - знать подобное.

867
00:38:12,670 --> 00:38:13,820
О каждом из вас.

868
00:38:14,800 --> 00:38:16,470
Она бросила тебя и...

869
00:38:17,100 --> 00:38:19,290
такое непросто пережить 12-летнему мальчишке.

870
00:38:19,290 --> 00:38:19,850
Прекратите.

871
00:38:19,850 --> 00:38:21,580
И теперь ты никому не доверяешь.

872
00:38:21,580 --> 00:38:22,880
Уж точно не женщинам.

873
00:38:22,880 --> 00:38:24,170
Твоя мать покинула тебя, а теперь Ребекка.

874
00:38:24,170 --> 00:38:26,350
Так что я понимаю,
почему ты не доверяешь мне.

875
00:38:28,930 --> 00:38:31,240
В общем, я тоже сделал кое-что плохое.

876
00:38:31,880 --> 00:38:34,840
Это не так плохо, как терроризм или педофилия,

877
00:38:34,840 --> 00:38:35,580
но

878
00:38:36,080 --> 00:38:37,540
меня за такое тоже могут посадить,

879
00:38:37,540 --> 00:38:40,620
когда тебя посадят за твои проступки.

880
00:38:40,620 --> 00:38:41,560
Что ты сделал?

881
00:38:41,560 --> 00:38:42,920
Нашел того ребенка,

882
00:38:42,920 --> 00:38:44,220
хотя ты мне об этом не говорил.

883
00:38:44,220 --> 00:38:46,170
— Что?
— Его зовут Филип Джессап.

884
00:38:46,170 --> 00:38:47,650
Белый, 26 лет,

885
00:38:47,650 --> 00:38:48,760
живет в двух милях от поместья Хэпстолов...

886
00:38:48,760 --> 00:38:49,710
Олли!

887
00:38:50,370 --> 00:38:51,390
Дальше больше.

888
00:38:53,880 --> 00:38:55,440
Я взломал его компьютер.

889
00:38:56,110 --> 00:38:57,190
Ты с ума сошел?

890
00:38:57,260 --> 00:38:59,440
Этот парень, скорее всего, убийца.

891
00:38:59,440 --> 00:39:01,070
Знаю. Страшно, да?

892
00:39:01,070 --> 00:39:01,950
Но прикольно.

893
00:39:01,950 --> 00:39:03,420
Ничего прикольного.

894
00:39:03,420 --> 00:39:04,690
Может, он серийный убийца

895
00:39:04,690 --> 00:39:06,440
или каннибал...

896
00:39:06,440 --> 00:39:08,030
Эннализ будет рада, что мы нашли его.

897
00:39:08,030 --> 00:39:10,130
А я не хочу радовать Эннализ.

898
00:39:10,130 --> 00:39:12,020
Я хочу оградить тебя от последствий

899
00:39:12,020 --> 00:39:13,190
того дерьма, что мы творим.

900
00:39:13,190 --> 00:39:14,430
Никто не узнает.

901
00:39:15,000 --> 00:39:16,220
Это я виноват.

902
00:39:16,220 --> 00:39:17,940
Не стоило вмешивать тебя.

903
00:39:18,050 --> 00:39:19,120
Просто выключи всё, ладно?

904
00:39:19,120 --> 00:39:20,920
И на этом стоп.

905
00:39:21,000 --> 00:39:22,020
Дело не в моей матери.

906
00:39:22,020 --> 00:39:23,720
В ней. Ты не можешь довериться...

907
00:39:23,720 --> 00:39:25,810
Вы абсолютно на неё не похожи!

908
00:39:26,150 --> 00:39:28,330
Она отдала ради меня всё...

909
00:39:28,340 --> 00:39:30,780
всю свою жизнь,
чтобы привезти меня в штаты.

910
00:39:31,730 --> 00:39:32,390
И это убило её.

911
00:39:32,390 --> 00:39:34,610
Вы ни для кого так не поступали.

912
00:39:34,620 --> 00:39:35,400
Вместо этого вы лжете...

913
00:39:35,400 --> 00:39:36,990
Я не лгала насчет Ребекки...

914
00:39:36,990 --> 00:39:39,340
— Думаете, что я поверю?
— Это правда.

915
00:39:39,340 --> 00:39:41,040
— Посмотри на меня, Уэс! Посмотри на меня!
— Уберите руки! Не трогайте меня!

916
00:39:41,040 --> 00:39:42,530
Хорошо, хорошо, хорошо.

917
00:39:42,900 --> 00:39:43,750
Хорошо.

918
00:39:46,330 --> 00:39:47,160
Хорошо.

919
00:39:48,230 --> 00:39:50,050
Ребекка убежала.

920
00:39:52,340 --> 00:39:54,590
Это все...что я знаю.

921
00:39:58,570 --> 00:40:00,070
Как семья Делфино?

922
00:40:00,070 --> 00:40:01,610
Ты передал Брэнди мой привет?

923
00:40:01,610 --> 00:40:02,760
Ты ей не нравишься.

924
00:40:03,320 --> 00:40:04,140
Черт.

925
00:40:04,520 --> 00:40:06,980
Возможно, мне просто стоит
встречаться вот с такими девчонками.

926
00:40:07,830 --> 00:40:11,200
Не станут жаловаться или заказывать 
самое дорогое блюдо в меню.

927
00:40:11,850 --> 00:40:12,790
Это омерзительно.

928
00:40:13,540 --> 00:40:17,040
А хуже всего то, что это разрушает наши отношения.

929
00:40:20,490 --> 00:40:22,670
Но я рядом, Уэс, хорошо?

930
00:40:25,600 --> 00:40:26,880
Я никогда тебя не брошу.

931
00:40:29,680 --> 00:40:32,200
Тогда перестаньте скрывать от меня правду.

932
00:40:34,400 --> 00:40:35,270
Ты прав.

933
00:40:37,810 --> 00:40:38,960
Больше никаких секретов.

934
00:40:42,440 --> 00:40:44,930
Мы искали её повсюду, Уэс.

935
00:40:45,460 --> 00:40:46,480
Повсюду.

936
00:40:47,950 --> 00:40:49,300
Я не могу найти её.

937
00:40:50,560 --> 00:40:51,570
Прости.

938
00:40:54,330 --> 00:40:55,160
Хорошо.

939
00:40:57,350 --> 00:40:59,090
Скажи, что ты обо всем позаботился.

940
00:40:59,870 --> 00:41:01,900
На этот раз как следует.

941
00:41:02,350 --> 00:41:03,560
В процессе.

942
00:41:04,370 --> 00:41:05,220
Не волнуйся.

943
00:41:06,700 --> 00:41:07,500
Хорошо.

944
00:41:17,520 --> 00:41:19,000
Нет, нет. Нет, нет.
Послушай меня, послушай.

945
00:41:19,010 --> 00:41:21,430
Не надо, я буду хорошей, я буду паинькой.

946
00:41:56,890 --> 00:41:57,910
Что ты нашел?

947
00:42:00,460 --> 00:42:01,330
Докладывает К-22.

948
00:42:01,330 --> 00:42:02,360
Я обнаружила разыскиваемую.

949
00:42:02,360 --> 00:42:03,950
Отправьте бригаду спасателей.

950
00:42:03,950 --> 00:42:06,690
100 ярдов к северо-востоку от отправной точки.

951
00:42:07,360 --> 00:42:08,910
Командир, объект в сознании.

952
00:42:08,910 --> 00:42:10,610
Повторяю, объект в сознании.

953
00:42:10,620 --> 00:42:13,110
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59888/287485

954
00:42:13,120 --> 00:42:14,110
Переводчики: dimambo, Dasha_In_Wonder, SuperWhoLock, Mariya1309

