﻿1
00:00:04,283 --> 00:00:06,484
Помогите!

2
00:00:13,092 --> 00:00:14,992
Сюда!

3
00:00:15,862 --> 00:00:17,762
Они прямо за нами!

4
00:00:24,203 --> 00:00:26,604
Макоа, Макоа, вставай! 
Надо бежать!

5
00:00:26,606 --> 00:00:28,406
– Не могу. 
– Макоа, давай же.

6
00:00:28,408 --> 00:00:29,940
Кажется, я сломал ногу.

7
00:00:29,942 --> 00:00:31,008
Не могу пошевелить.

8
00:00:32,645 --> 00:00:34,044
Ребят, вы как?

9
00:00:34,046 --> 00:00:35,546
Лодыжку повредил.

10
00:00:35,547 --> 00:00:37,315
ГОРЫ КООЛАУ
КАНУН ХЭЛЛОУИНА
ПЯТНИЦА, 30 ОКТЯБРЯ

11
00:00:37,316 --> 00:00:39,450
Вот жеж.

12
00:00:39,452 --> 00:00:40,551
Это Туа.

13
00:00:40,553 --> 00:00:42,953
В секторе 4 нужна мед. помощь!

14
00:00:42,955 --> 00:00:44,054
Вышлите как можно скорее. 
Конец связи.

15
00:00:44,056 --> 00:00:45,523
Принято.

16
00:00:45,525 --> 00:00:47,458
– Наверное, я смогу доковылять. 
– Давай, помогу.

17
00:00:47,460 --> 00:00:48,759
Не опирайся на неё, 
пока врач не осмотрит.

18
00:00:48,761 --> 00:00:50,327
Давай руку. Полегче.

19
00:00:50,329 --> 00:00:52,963
Что это было?

20
00:00:54,567 --> 00:00:56,200
Это стопа?

21
00:00:56,202 --> 00:00:58,135
Ух, ребята, вы и правда

22
00:00:58,137 --> 00:01:00,771
выложились по полной. 
Это так

23
00:01:00,773 --> 00:01:02,173
реалистично!

24
00:01:02,175 --> 00:01:04,308
Мухи и всё такое.

25
00:01:04,310 --> 00:01:06,043
Даже воняет отвратительно.

26
00:01:06,045 --> 00:01:08,245
Мы это сюда не клали.

27
00:01:17,924 --> 00:01:20,424
Боже мой.

28
00:01:27,055 --> 00:01:31,055
Гавайи Пять-0
6 сезон 6 серия
Монстры

29
00:01:31,079 --> 00:01:37,579
Перевели Grenada, Tiver_69, SuperWhoLock
Редактор GooFFi

30
00:01:59,599 --> 00:02:02,433
Мы уже полмили прошли.

31
00:02:02,435 --> 00:02:03,534
Скорее, километр.

32
00:02:03,536 --> 00:02:04,668
Километр?

33
00:02:04,670 --> 00:02:06,136
Да, это 0,62 мили.

34
00:02:06,138 --> 00:02:08,772
Спасибо, Рядовой Придурок, 
за педантичность.

35
00:02:08,774 --> 00:02:10,107
Я знаю, что такое километр.

36
00:02:10,109 --> 00:02:12,009
Проблема в том, 
что мы тащимся

37
00:02:12,011 --> 00:02:14,011
по лесу уже не знаю сколько.

38
00:02:14,013 --> 00:02:15,579
Это не проблема. 
Это констатация факта.

39
00:02:15,581 --> 00:02:17,181
А, констатация. 
как насчёт такой

40
00:02:17,183 --> 00:02:18,349
констатации:

41
00:02:18,351 --> 00:02:21,018
есть прямая зависимость

42
00:02:21,020 --> 00:02:22,186
между тем, 
сколько приходится идти

43
00:02:22,188 --> 00:02:24,455
до места преступления
и насколько плохо

44
00:02:24,457 --> 00:02:25,723
там всё окажется, когда ты дойдёшь.

45
00:02:25,725 --> 00:02:28,392
Мы уже нашагали на двух-трёх дневное дело.

46
00:02:28,394 --> 00:02:30,427
И ещё даже не дошли. 
– И что?

47
00:02:30,429 --> 00:02:31,462
В чём проблема-то?

48
00:02:31,464 --> 00:02:32,496
Завтра – Хэллоуин.

49
00:02:32,498 --> 00:02:33,898
Слышал о таком?

50
00:02:33,900 --> 00:02:35,466
Ну, там когда дети наряжаются, 
получают конфетки...

51
00:02:35,467 --> 00:02:36,470
наряжаются в костюмы, все счастливы... 
Сладость или гад...

52
00:02:36,494 --> 00:02:37,569
Я люблю Хэллоуин!

53
00:02:37,570 --> 00:02:40,004
И я отмечаю его! 
– Правда? Потому что

54
00:02:40,006 --> 00:02:41,539
ты из года в год 
занят одним и тем же.

55
00:02:41,541 --> 00:02:43,440
Сидишь на диване, ешь попкорн
и смотришь один и тот же

56
00:02:43,442 --> 00:02:44,875
дурацкий фильм. 
– Именно, и это здорово.

57
00:02:44,877 --> 00:02:46,043
У меня всё иначе.

58
00:02:46,045 --> 00:02:47,311
Время не стоит на месте.

59
00:02:47,313 --> 00:02:49,713
И с детьми лишь вопрос времени,

60
00:02:49,715 --> 00:02:51,682
когда они скорее кору жевать будут,

61
00:02:51,684 --> 00:02:53,083
нежели проведут Хэллоуин с тобой.

62
00:02:53,085 --> 00:02:54,485
У Грейси появились планы?

63
00:02:54,487 --> 00:02:57,388
Ну, в Хэллоуин 
я давно потерял её.

64
00:02:57,390 --> 00:02:58,756
А вот парнишка

65
00:02:58,758 --> 00:03:01,025
очень ждёт.
У нас были планы, а теперь вот это.

66
00:03:01,027 --> 00:03:02,026
Ты планировал провести день с Чарли?

67
00:03:02,028 --> 00:03:03,427
– Да. 
– Приятель... Послушай,

68
00:03:03,429 --> 00:03:05,095
сын поймёт, если ты не приедешь.

69
00:03:05,097 --> 00:03:06,397
Нет, мальчики четырёх лет

70
00:03:06,399 --> 00:03:08,065
не понимают, почему отца нет.

71
00:03:08,067 --> 00:03:09,400
Они просто знают, что его нет и всё тут.

72
00:03:09,402 --> 00:03:11,902
Ну, может тут не всё так плохо.

73
00:03:13,205 --> 00:03:16,240
Кона. На вызове сказали, 
что у нас расчленёнка.

74
00:03:16,242 --> 00:03:17,841
Ещё какая.

75
00:03:17,843 --> 00:03:20,044
Это обнаружили ребята, 
которые устроили тут игру-ужастик.

76
00:03:20,046 --> 00:03:21,445
Что?

77
00:03:21,447 --> 00:03:23,180
Интерактивное приключение.

78
00:03:23,182 --> 00:03:25,149
Люди много платят за то, 
чтобы провести ночь на природе,

79
00:03:25,151 --> 00:03:26,584
с группой актёров в масках,

80
00:03:26,586 --> 00:03:28,519
которые пугают их, 
гоняя по лесам.

81
00:03:30,957 --> 00:03:32,790
Я знаю пару улиц в Кэмдене, 
где такой опыт

82
00:03:32,792 --> 00:03:34,325
можно приобрести абсолютно бесплатно.

83
00:03:34,327 --> 00:03:35,526
Что я говорил?

84
00:03:35,528 --> 00:03:37,194
Ну, что касается ужастиков,
эти ребята

85
00:03:37,196 --> 00:03:38,462
огребли по полной.

86
00:03:38,464 --> 00:03:41,332
Диспетчер сказала, что чемодан был один. 
Я вижу три.

87
00:03:41,334 --> 00:03:44,301
Да, полиция обнаружила ещё два
за последние полчаса.

88
00:03:44,303 --> 00:03:45,983
Кажется, мы нашли место, 
где избавлялись от тел.

89
00:03:47,406 --> 00:03:49,607
Сколько они здесь пролежали?

90
00:03:49,609 --> 00:03:51,675
Криминалисты считают, что около недели.

91
00:03:53,379 --> 00:03:55,179
Так, все, внимание!

92
00:03:55,181 --> 00:03:57,114
Вызывайте кинологов, 
несите радиолокатор.

93
00:03:57,116 --> 00:03:59,817
Убедитесь, что мы нашли всё. 
Тут могут быть другие тела.

94
00:03:59,819 --> 00:04:02,186
Вызывайте Макса.

95
00:04:02,188 --> 00:04:03,654
Пусть отменит все остальные дела.

96
00:04:03,656 --> 00:04:06,123
Видимо, у нас объявился 
серийный убийца.

97
00:04:27,124 --> 00:04:29,095
ОФИС ПАТОЛОГОАНАТОМА
СУББОТА, 31 ОКТЯБРЯ

98
00:04:29,096 --> 00:04:31,463
Макс,

99
00:04:31,465 --> 00:04:33,699
что там по нашим троим неизвестным?

100
00:04:33,701 --> 00:04:36,368
Вообще-то, их тут четыре.

101
00:04:36,370 --> 00:04:39,004
Стой, я думал, у нас три тела

102
00:04:39,006 --> 00:04:41,139
в трёх чемоданах. 
– При ближайшем рассмотрении

103
00:04:41,141 --> 00:04:44,243
выяснилось, что в каждом чемодане 
оказалась мозайка

104
00:04:44,245 --> 00:04:45,511
из разных частей тела

105
00:04:45,513 --> 00:04:48,313
четырёх жертв.

106
00:04:48,315 --> 00:04:50,716
Как видите, каждой жертве

107
00:04:50,718 --> 00:04:52,851
не хватает ключевых сегментов тела.

108
00:04:52,853 --> 00:04:56,488
Но команда прочесала лес дважды, 
они всё собрали.

109
00:04:56,490 --> 00:04:58,524
Думаю, они остались у убийцы.

110
00:04:58,526 --> 00:04:59,892
Как сувенир.

111
00:04:59,894 --> 00:05:01,660
Не понимаю. 
Зачем кому-то это делать?

112
00:05:01,662 --> 00:05:03,962
То есть, мне понятно, 
когда люди собирают трофеи боулинг лиги,

113
00:05:03,964 --> 00:05:05,397
или хоккейные,

114
00:05:05,399 --> 00:05:07,666
но части тела? 
– Любопытно,

115
00:05:07,668 --> 00:05:10,102
что я обнаружил следы 
формальдегида и метанола –

116
00:05:10,104 --> 00:05:11,770
химикатов, которые используют 
для бальзамирования.

117
00:05:11,772 --> 00:05:13,605
Но ни одно из тел

118
00:05:13,607 --> 00:05:15,507
не было забальзамировано.

119
00:05:15,509 --> 00:05:17,643
Надо собирать личные дела сотрудников

120
00:05:17,645 --> 00:05:19,578
моргов, похоронных компаний,

121
00:05:19,580 --> 00:05:21,280
местных кладбищ и составить

122
00:05:21,282 --> 00:05:23,882
список потенциальных подозреваемых. 
Есть что-то ещё, Макс?

123
00:05:23,884 --> 00:05:26,084
Горизонтальные борозды

124
00:05:26,086 --> 00:05:28,020
на шее жертвы

125
00:05:28,022 --> 00:05:30,389
являются признаком удушения жертвы.

126
00:05:30,391 --> 00:05:33,125
Есть предположение, когда это произошло?

127
00:05:33,127 --> 00:05:35,294
Судя по следам разложения

128
00:05:35,296 --> 00:05:36,528
и наличию личинок,

129
00:05:36,530 --> 00:05:38,363
я бы предположил,
что это произошло

130
00:05:38,365 --> 00:05:41,600
6-10 дней назад. 
Но я нашёл

131
00:05:41,602 --> 00:05:43,936
признаки обморожения 
на коже двух жертв

132
00:05:43,938 --> 00:05:46,204
и кристаллы льда в сердце третьей.

133
00:05:46,206 --> 00:05:47,739
А значит, определить точную дату смерти

134
00:05:47,741 --> 00:05:49,274
практически невозможно.

135
00:05:49,276 --> 00:05:50,809
Хочешь сказать, что он сначала убил их,

136
00:05:50,811 --> 00:05:52,311
расчленил, заморозил,

137
00:05:52,313 --> 00:05:54,413
а позже избавился от тел?

138
00:05:54,415 --> 00:05:55,614
Есть такое предположение.

139
00:05:55,616 --> 00:05:57,449
Значит, у нас ничего нет.

140
00:05:57,451 --> 00:05:59,585
Мы не знаем – это могло случиться 
неделю назад или несколько месяцев.

141
00:05:59,587 --> 00:06:01,320
А тем временем этот псих
гуляет на свободе.

142
00:06:01,322 --> 00:06:02,955
Есть всеобщее заблуждение,

143
00:06:02,957 --> 00:06:04,656
что все серийные убийцы – безумны.

144
00:06:04,658 --> 00:06:06,391
Тем не менее, чаще это не так.

145
00:06:06,393 --> 00:06:08,060
Они, скорее, хамелеоны.

146
00:06:08,062 --> 00:06:11,129
Они умеют скрывать ярость
и истинные намерения

147
00:06:11,131 --> 00:06:12,764
за цивильным фасадом,

148
00:06:12,766 --> 00:06:15,233
который мы называем маской 
нормального психического состояния.

149
00:06:15,235 --> 00:06:18,604
Наверняка он держится на виду, 
высматривая жертв.

150
00:06:18,606 --> 00:06:21,840
Жертву убивают в одном месте,

151
00:06:21,842 --> 00:06:24,543
а от трупа избавляются в другом.

152
00:06:24,545 --> 00:06:28,246
Дикон МакКена, Мусорщик...

153
00:06:29,483 --> 00:06:31,683
Макс, прости, пожалуйста... Я даже...

154
00:06:31,685 --> 00:06:33,285
Послушай...

155
00:06:33,287 --> 00:06:35,387
если хочешь отказаться от дела, без проблем.

156
00:06:35,389 --> 00:06:38,223
Нет, спасибо, командор.

157
00:06:38,225 --> 00:06:40,859
Я ценю вашу щепетильность 
в отношении убийства

158
00:06:40,861 --> 00:06:42,094
моей биологической матери.

159
00:06:42,096 --> 00:06:44,963
Но я твёрдо уверен,

160
00:06:44,965 --> 00:06:46,865
что мои знания о серийных убийцах

161
00:06:46,867 --> 00:06:48,266
и знание их почерка

162
00:06:48,268 --> 00:06:50,836
внесут значительный вклад в расследование.

163
00:06:50,838 --> 00:06:52,304
Я тоже в этом

164
00:06:52,306 --> 00:06:54,239
совершенно уверен.

165
00:06:54,241 --> 00:06:56,541
Займись этим делом вплотную.

166
00:06:56,543 --> 00:06:58,377
Этих женщин

167
00:06:58,379 --> 00:07:01,146
выбрали не просто так. 
Их специально отобрали.

168
00:07:01,148 --> 00:07:02,514
Надо опознать убитых, 
выяснить,

169
00:07:02,516 --> 00:07:03,749
с кем они контактировали,

170
00:07:03,751 --> 00:07:06,652
и найти убийцу, ясно?

171
00:07:06,654 --> 00:07:08,687
Спасибо, Макс. 
– Вообще-то,

172
00:07:08,689 --> 00:07:10,522
есть ещё кое-что.

173
00:07:10,524 --> 00:07:11,790
Что именно?

174
00:07:11,792 --> 00:07:14,860
Я удивлён

175
00:07:14,862 --> 00:07:18,664
очевидным отсутствием интереса
в отношении моего костюма.

176
00:07:18,666 --> 00:07:20,265
А на тебе костюм?

177
00:07:20,267 --> 00:07:23,235
О, вот оно. 
Остроумный ответ с послевкусием

178
00:07:23,237 --> 00:07:24,903
снисходительности. 
Порядок восстановлен.

179
00:07:24,905 --> 00:07:27,539
Ну и кто это?

180
00:07:27,541 --> 00:07:30,542
Ты хочешь, чтобы мы догадались.

181
00:07:30,544 --> 00:07:31,843
Жена Джорджа Вашингтона.

182
00:07:31,845 --> 00:07:33,612
Марта Вашингтон.

183
00:07:33,614 --> 00:07:35,614
Очевидно же, 
что я изображаю одного

184
00:07:35,616 --> 00:07:38,950
из первых персонажей Киану Ривза, 
шевалье Рафаэля Дансени.

185
00:07:38,952 --> 00:07:41,486
Я не...

186
00:07:41,488 --> 00:07:44,656
Я не удивлён, командор, 
что вы не знаете

187
00:07:44,658 --> 00:07:48,226
артхаусный фильм Стивена Фрирза 
"Опасные Связи."

188
00:07:48,228 --> 00:07:50,929
Предполагаю,

189
00:07:50,931 --> 00:07:53,598
что отсутствие авто-погонь и взрывов

190
00:07:53,600 --> 00:07:55,100
отразилось на интересе к фильму.

191
00:07:55,102 --> 00:07:56,735
Попался.

192
00:07:56,737 --> 00:07:59,371
Что, прости? Я попался? 
А ты что, видел этот фильм?

193
00:07:59,373 --> 00:08:00,906
– Нет.
– Когда ты его смотрел?

194
00:08:00,908 --> 00:08:02,307
– 1988. 
– 1988?
– Джентльмены, пожалуйста,

195
00:08:02,309 --> 00:08:03,775
перенесите свою нудную дискуссию 
куда-нибудь в другое место.

196
00:08:03,777 --> 00:08:05,977
– Когда его сняли? 19...
– Да, он, возможно, даже

197
00:08:05,979 --> 00:08:07,913
был снят... Не суй туда палец, обожжешься же.
– Прощайте, прощайте.

198
00:08:07,915 --> 00:08:09,181
Я точно помню...

199
00:08:13,182 --> 00:08:15,492
БАНК КРОВИ ГАВАЙЕВ
ВАЙКИКИ

200
00:08:19,493 --> 00:08:21,560
Я пришёл, чтобы сдать кровь.

201
00:08:21,562 --> 00:08:23,862
Я Принц Владислав III.

202
00:08:23,864 --> 00:08:25,597
Он же Влад Цепеш,

203
00:08:25,599 --> 00:08:27,632
он же Дракула.

204
00:08:32,973 --> 00:08:34,706
В общем, я прихожу сюда

205
00:08:34,708 --> 00:08:37,743
каждый год, так одевшись, чтобы сдать кровь.

206
00:08:37,745 --> 00:08:40,078
Кроме прошлого года, когда меня похитили

207
00:08:40,080 --> 00:08:42,047
и я помог поймать 
фальшивомонетчиков, которые

208
00:08:42,049 --> 00:08:43,482
пытались снова собрать ИРА.

209
00:08:43,484 --> 00:08:45,383
Заполните форму.

210
00:08:45,385 --> 00:08:46,885
Я должна проверить 
уровень железа

211
00:08:46,887 --> 00:08:49,287
и ваше давление, чтобы убедиться, 
что вы в состоянии сдать кровь.

212
00:08:49,289 --> 00:08:50,622
Потому что я полный?

213
00:08:50,624 --> 00:08:53,325
Нет, потому что вы – вампир.

214
00:08:53,327 --> 00:08:55,494
Пройдите в кабинет №3.

215
00:08:55,495 --> 00:09:00,399
ШТАБ-КВАРТИРА ПЯТЬ-0

216
00:09:00,400 --> 00:09:01,933
Криминалисты обследовали чемоданы,

217
00:09:01,935 --> 00:09:04,402
найденные на месте преступления. 
Два из них – ничем не примечательны,

218
00:09:04,404 --> 00:09:06,905
никаких отличительных знаков. 
– К счастью, третья жертва

219
00:09:06,907 --> 00:09:08,640
любит дорогие вещи.

220
00:09:08,642 --> 00:09:10,909
Это чемодан фирмы Porter. 
Первоклассный

221
00:09:10,911 --> 00:09:12,344
европейский бренд. 
У каждого чемодана

222
00:09:12,346 --> 00:09:13,812
есть серийный номер.

223
00:09:13,814 --> 00:09:15,280
Этот зарегистрирован на имя...

224
00:09:15,282 --> 00:09:18,116
Кимберли Пейн, гражданки Великобритании.

225
00:09:18,118 --> 00:09:19,384
Это одна из наших жертв.

226
00:09:19,386 --> 00:09:20,719
Интерпол подал её в розыск.

227
00:09:20,721 --> 00:09:22,721
Она пропала много месяцев назад.

228
00:09:22,723 --> 00:09:25,924
Мы знаем, что она прошла 
через таможню Гонолулу.

229
00:09:25,926 --> 00:09:27,659
У неё оплаченный номер 
в гостинице Кахала,

230
00:09:27,661 --> 00:09:29,427
но согласно записям, 
она так и не въехала.

231
00:09:29,429 --> 00:09:31,530
Значит, наш убийца 
подхватил её

232
00:09:31,532 --> 00:09:33,265
между аэропортом и гостиницей.

233
00:09:33,267 --> 00:09:35,634
С ней кто-нибудь был? 
Она с кем-то здесь встречалась?

234
00:09:35,636 --> 00:09:37,335
Согласно заявлению от семьи,

235
00:09:37,337 --> 00:09:40,539
она приехала в отпуск одна.

236
00:09:42,209 --> 00:09:44,142
Кона, сделай одолжение – позвони семье.

237
00:09:44,144 --> 00:09:46,111
Пожалуйста, скажи им, 
что мы нашли их дочь.

238
00:09:46,113 --> 00:09:48,113
Конечно.

239
00:09:48,115 --> 00:09:51,817
Да, Эрик, что у тебя?

240
00:09:51,819 --> 00:09:53,385
Нравится?

241
00:09:53,387 --> 00:09:54,786
Миленько.

242
00:09:54,788 --> 00:09:56,054
И что это?

243
00:09:56,056 --> 00:09:57,222
Это подарок.

244
00:09:57,224 --> 00:10:00,192
Из потустороннего мира.

245
00:10:02,362 --> 00:10:03,495
Точно.

246
00:10:03,497 --> 00:10:04,629
Простите, я всё ещё...

247
00:10:04,631 --> 00:10:06,898
Работаю над стилем представления.

248
00:10:08,001 --> 00:10:09,701
Полиция обнаружила это
на одном из тел.

249
00:10:09,703 --> 00:10:11,636
Значит, это принадлежало жертве.

250
00:10:11,638 --> 00:10:12,838
Возможно.

251
00:10:12,840 --> 00:10:14,573
Или это подложил убийца.

252
00:10:14,575 --> 00:10:16,141
– С чего бы это? 
– С того,

253
00:10:16,143 --> 00:10:17,776
что это амулет тёмной магии.

254
00:10:17,778 --> 00:10:19,744
Орудие какого-то ритуала 
серийного убийцы или типа того.

255
00:10:19,746 --> 00:10:21,746
Вот эта надпись – защитный амулет,

256
00:10:21,748 --> 00:10:24,182
используется в оккультных церемониях,

257
00:10:24,184 --> 00:10:26,017
связывающих двух людей воедино. 
Не очень хорошая

258
00:10:26,019 --> 00:10:28,086
защита, как по мне.

259
00:10:30,424 --> 00:10:33,358
Ведь её всё равно нашинковали
и засунули в сумку.

260
00:10:33,360 --> 00:10:36,261
Возможно, в этом есть смысл,

261
00:10:36,263 --> 00:10:38,697
если так наш убийца 
пытался связать себя с жертвой.

262
00:10:38,699 --> 00:10:40,065
Хорошее предположение.

263
00:10:40,067 --> 00:10:41,466
А ты давно латынь знаешь?

264
00:10:41,468 --> 00:10:43,368
А я в поисковике посмотрел.

265
00:10:43,370 --> 00:10:45,203
Ну, знаешь, вбиваешь слова
в маленькое окошко...

266
00:10:45,205 --> 00:10:46,605
Да, я знаю, что это.

267
00:10:46,607 --> 00:10:47,672
Ну, я не всегда могу быть уверен,

268
00:10:47,674 --> 00:10:48,907
ведь ты родился до появления интернета

269
00:10:48,909 --> 00:10:50,041
и всё такое.

270
00:10:50,043 --> 00:10:52,410
Хочешь сегодня ночевать в гараже?

271
00:10:52,412 --> 00:10:53,812
Да как скажешь,

272
00:10:53,814 --> 00:10:54,946
дядя Д...

273
00:10:54,948 --> 00:10:56,882
етектив Уильямс.

274
00:10:56,884 --> 00:10:58,817
Такое ощущение, 
что тут детали не хватает.

275
00:10:58,819 --> 00:11:00,252
Очень хорошо.

276
00:11:00,254 --> 00:11:03,421
Изначально он выглядел так.

277
00:11:06,593 --> 00:11:08,593
Что это – кровь?

278
00:11:08,595 --> 00:11:12,030
Да, которую я проанализировал
перед вашим приходом

279
00:11:12,032 --> 00:11:13,231
и угадайте что...

280
00:11:13,233 --> 00:11:15,267
– Не хочу гадать.
– Ладненько...

281
00:11:15,269 --> 00:11:16,735
Есть совпадение.

282
00:11:18,505 --> 00:11:21,706
Марк Шеппард, 32 года, 
есть приводы.

283
00:11:21,708 --> 00:11:24,943
Патологическое накопительство животных и жестокость.

284
00:11:24,945 --> 00:11:27,412
одержимость, нападения.

285
00:11:27,414 --> 00:11:30,649
Судя по татуировкам – увлекается оккультизмом.

286
00:11:30,651 --> 00:11:32,984
И эти жуткие,

287
00:11:32,986 --> 00:11:35,387
пустые глаза.

288
00:11:35,389 --> 00:11:38,890
Да у него идеальное резюме серийного убийцы.

289
00:11:42,362 --> 00:11:45,931
Я руку не чувствую.

290
00:11:47,034 --> 00:11:49,968
Это типично, да?

291
00:11:50,938 --> 00:11:53,138
Уверен, вы знаете, что делаете.

292
00:11:53,140 --> 00:11:54,839
Ну конечно.

293
00:11:54,841 --> 00:11:56,341
Но если кровь прекратит поступать к пальцам,

294
00:11:56,343 --> 00:11:58,276
может развиться гангрена, да?

295
00:11:58,278 --> 00:12:01,713
Я заткнусь и позволю вам...

296
00:12:01,715 --> 00:12:04,282
Всем лечь на пол!

297
00:12:05,419 --> 00:12:06,918
На пол! Сейчас же!

298
00:12:06,920 --> 00:12:09,454
Ни с места!

299
00:12:09,456 --> 00:12:11,456
Привет, Джерри. 
Отличный костюм.

300
00:12:11,458 --> 00:12:12,757
Можно я перезвоню тебе?

301
00:12:12,759 --> 00:12:14,726
У меня тут расследование в разгаре.

302
00:12:14,728 --> 00:12:16,261
У меня тоже.

303
00:12:16,263 --> 00:12:18,663
Я в центральном банке крови.

304
00:12:18,665 --> 00:12:21,132
Ну конечно. 
Уверена, они в восторге от костюма.

305
00:12:21,134 --> 00:12:22,968
Слушай, тут что-то происходит.

306
00:12:24,037 --> 00:12:25,337
Слышала?

307
00:12:25,339 --> 00:12:27,105
Это то, о чём я думаю?

308
00:12:27,107 --> 00:12:30,075
Да, пули, разрывающие дерево, метал и стекло.

309
00:12:30,077 --> 00:12:32,143
Надеюсь, что не людей, 
но не уверен.

310
00:12:32,145 --> 00:12:34,713
Кто-то ворвался в банк 
и захватил его.

311
00:12:34,715 --> 00:12:35,714
Сколько человек?

312
00:12:35,716 --> 00:12:37,382
Больше одного.

313
00:12:37,384 --> 00:12:40,285
Я не вижу. 
Мы в смотровой с медсестрой.

314
00:12:40,287 --> 00:12:41,886
– Вы в безопасности? 
– Пока – да.

315
00:12:41,888 --> 00:12:42,854
Держитесь.

316
00:12:42,856 --> 00:12:44,222
Мы едем.

317
00:12:44,223 --> 00:12:46,733
ДОМ МАРКА ШЕППАРДА
КАЙМУКИ

318
00:12:53,734 --> 00:12:57,369
Марк Шеппард, это Пять-0!
Открывайте!

319
00:12:58,572 --> 00:13:00,038
Слышал?

320
00:13:11,818 --> 00:13:14,953
Стив!

321
00:13:14,955 --> 00:13:17,222
Стив?

322
00:13:34,274 --> 00:13:37,342
Давай же!

323
00:13:53,111 --> 00:13:55,779
А у тебя чуть не получилось.

324
00:13:55,879 --> 00:13:57,311
Надо было оставить меня там.

325
00:13:57,313 --> 00:14:00,214
Не тебе мне указывать, 
что делать.

326
00:14:00,216 --> 00:14:01,415
Не такой ты везучий.

327
00:14:01,417 --> 00:14:03,484
Ты заплатишь за всё, 
что сделал с этими женщинами!

328
00:14:03,486 --> 00:14:07,522
Вы о чём?

329
00:14:07,524 --> 00:14:09,824
Узнаёшь?

330
00:14:09,826 --> 00:14:11,893
Да, это принадлежит моей девушке.

331
00:14:11,895 --> 00:14:14,128
Моей бывшей девушке.

332
00:14:14,130 --> 00:14:15,263
И как её зовут?

333
00:14:15,265 --> 00:14:16,631
Тамара Крейг.

334
00:14:16,633 --> 00:14:19,767
Она одна из них?

335
00:14:21,871 --> 00:14:24,305
Вот это она.
Боже, это Тамара.

336
00:14:24,307 --> 00:14:25,540
Что с ней случилось?

337
00:14:25,542 --> 00:14:27,408
А вот это мы у тебя спросить хотели.

338
00:14:27,410 --> 00:14:29,143
Мы нашли амулет

339
00:14:29,145 --> 00:14:31,345
с твоей кровью на месте преступления.

340
00:14:31,347 --> 00:14:32,947
И думаете, что это я сделал?

341
00:14:32,949 --> 00:14:35,249
Нет, нет, нет. 
Мы обменялись амулетами,

342
00:14:35,251 --> 00:14:36,551
но это была её идея,

343
00:14:36,553 --> 00:14:38,352
ну, типа как Энджи и Билли Боб.

344
00:14:38,354 --> 00:14:40,421
Мы так хотели показать, 
что вечно будем вместе.

345
00:14:40,423 --> 00:14:43,191
– А твой где? 
– В помойке, дома.

346
00:14:43,193 --> 00:14:45,760
Я выкинул его прямо перед тем, как...

347
00:14:45,762 --> 00:14:46,894
Перед тем, как что?

348
00:14:49,199 --> 00:14:51,866
Перед тем, 
как пытался покончить с собой.

349
00:14:53,770 --> 00:14:56,904
Тамара была единственным 
смыслом моей жизни.

350
00:14:56,906 --> 00:14:58,139
Я бы никогда не причинил ей вреда.

351
00:14:58,141 --> 00:14:59,574
Когда она ушла от меня,

352
00:14:59,576 --> 00:15:01,509
я потерял всё.

353
00:15:01,511 --> 00:15:03,978
Когда вы последний раз с ней виделись?

354
00:15:03,980 --> 00:15:06,280
Пять недель назад. 
Мы поругались.

355
00:15:06,282 --> 00:15:08,649
Она отправилась в Гонконг, 
чтобы повидаться с друзьями.

356
00:15:08,651 --> 00:15:11,252
Я думал, что она остынет и вернётся,

357
00:15:11,254 --> 00:15:12,453
как всегда.

358
00:15:12,455 --> 00:15:14,121
Но она не вернулась.

359
00:15:14,123 --> 00:15:16,357
Не отвечала на звонки.

360
00:15:16,359 --> 00:15:18,392
Не отвечала на смс.

361
00:15:18,394 --> 00:15:22,730
И я понял, что это конец.

362
00:15:22,732 --> 00:15:24,932
Что я её больше не увижу.

363
00:15:28,071 --> 00:15:30,871
Вы куда?

364
00:15:30,873 --> 00:15:33,074
Вы бросите меня здесь?

365
00:15:34,978 --> 00:15:38,679
– Это не наш парень. 
– Согласен.

366
00:15:38,681 --> 00:15:40,181
Настоящий эмарь,

367
00:15:40,183 --> 00:15:41,649
такой типа: "Я напишу ужасную песню

368
00:15:41,651 --> 00:15:42,783
про девушку"...

369
00:15:42,785 --> 00:15:44,452
Но серийные убийства... 
не думаю.

370
00:15:44,454 --> 00:15:47,355
Звони в полицию, 
пусть отправят его на медобследование.

371
00:15:47,357 --> 00:15:49,189
Я хочу, чтобы он прошёл
полное психобследование.

372
00:15:49,213 --> 00:15:49,858
Ладно.

373
00:15:49,859 --> 00:15:52,059
Это даст нам время
проверить его версию.

374
00:15:52,061 --> 00:15:54,762
А мы пока поищем зацепки
по Тамаре Крейг.

375
00:15:54,764 --> 00:15:56,897
Посмотрим, связана ли она 
с Кимберли Пейн.

376
00:15:56,899 --> 00:15:59,400
– Мне надо ответить. 
– Ладно.

377
00:15:59,402 --> 00:16:02,503
Алло.

378
00:16:02,505 --> 00:16:04,538
Рэйчел, притормози.

379
00:16:04,540 --> 00:16:06,307
Ещё медленнее.

380
00:16:07,877 --> 00:16:09,477
Где она сейчас?

381
00:16:09,479 --> 00:16:11,479
Ладно, не...
Я разберусь.

382
00:16:11,481 --> 00:16:13,848
Я найду её, заберу

383
00:16:13,850 --> 00:16:16,050
и верну её домой, хорошо?

384
00:16:16,052 --> 00:16:17,518
Всё будет хорошо.

385
00:16:17,520 --> 00:16:19,620
Я позвоню, 
как только найду её.

386
00:16:19,622 --> 00:16:21,422
Я всё решу. Ладно? 
Верь мне. Пока.

387
00:16:21,424 --> 00:16:23,057
С Грейси всё в порядке? 
Что происходит?

388
00:16:23,059 --> 00:16:25,926
Предполагалось, что Грейс

389
00:16:25,928 --> 00:16:28,229
ночует у друзей в Кахале,

390
00:16:28,231 --> 00:16:30,498
а оказалось, что она соврала,
и отправилась на вечеринку

391
00:16:30,500 --> 00:16:32,166
на Северное Побережье.

392
00:16:32,168 --> 00:16:33,367
Езжай. Я тут сам справлюсь.

393
00:16:33,369 --> 00:16:35,636
– Уверен? 
– Уверен ли я?

394
00:16:35,638 --> 00:16:38,172
Твоя 13-летняя дочь на вечеринке 
на другой стороне острова, Дэнни.

395
00:16:38,174 --> 00:16:39,640
Точно. 
Пойду, убьюсь.

396
00:16:39,642 --> 00:16:41,676
Не убивайся, Дэнни. 
Всё будет хорошо.

397
00:16:53,189 --> 00:16:55,323
Привет, Дюк.

398
00:16:55,325 --> 00:16:57,725
Кона, Чин, стрелки
скрылись с места преступления.

399
00:16:57,727 --> 00:16:58,893
У нас есть словесные описания.

400
00:16:58,895 --> 00:17:00,561
И внутри ничего,
 кроме незначительных травм.

401
00:17:00,563 --> 00:17:01,996
Спасибо, Дюк.

402
00:17:03,966 --> 00:17:06,200
Джерри, ты в порядке?

403
00:17:06,202 --> 00:17:09,003
Немного повышено давление, 
а так, в порядке.

404
00:17:09,005 --> 00:17:10,304
Менеджера

405
00:17:10,306 --> 00:17:11,706
немного избили, но мне кажется,

406
00:17:11,708 --> 00:17:13,107
все остальные просто напуганы.

407
00:17:13,109 --> 00:17:15,676
А это Лия, медсестра о которой я рассказывал.

408
00:17:15,678 --> 00:17:16,811
Лия, это мои напарники.

409
00:17:16,813 --> 00:17:18,346
Есть идеи, что они забрали?

410
00:17:18,348 --> 00:17:19,980
– Кровь.
– Кровь?

411
00:17:19,982 --> 00:17:22,116
И много.

412
00:17:22,118 --> 00:17:23,951
Какие воры будут красть кровь?

413
00:17:23,953 --> 00:17:25,653
Вампиры.

414
00:17:33,129 --> 00:17:35,096
Кто-то спешил.

415
00:17:35,098 --> 00:17:38,632
Похоже, они забрали 
почти весь запас третьей отрицательной.

416
00:17:38,634 --> 00:17:39,967
Довольно редкая группа.

417
00:17:39,969 --> 00:17:41,535
Впечатляет.

418
00:17:41,537 --> 00:17:43,137
Он прав.

419
00:17:43,139 --> 00:17:45,673
Третья отрицательная встречается 
только у 10 тысяч людей

420
00:17:45,675 --> 00:17:48,476
на Гавайях, 
в основном у полинезийцев и азиатов.

421
00:17:48,478 --> 00:17:50,711
Редкая группа крови может хорошо 
продаваться на чёрном рынке.

422
00:17:50,713 --> 00:17:53,347
Цена зависит от срока годности.

423
00:17:53,349 --> 00:17:55,149
Если она не будет правильно заморожена,

424
00:17:55,151 --> 00:17:57,385
кровь должна быть перелита 
в течение 30 минут с момента кражи.

425
00:17:57,387 --> 00:17:58,386
А переливание

426
00:17:58,388 --> 00:17:59,787
должно совершаться

427
00:17:59,789 --> 00:18:01,088
человеком, который в этом разбирается.

428
00:18:01,090 --> 00:18:02,857
Если мне нужна кровь, 
я обращаюсь в приёмный покой,

429
00:18:02,859 --> 00:18:04,892
если только после этого меня не арестуют,

430
00:18:04,894 --> 00:18:06,026
потому что я преступник.

431
00:18:06,028 --> 00:18:08,095
Значит, кому-то очень нужна кровь,

432
00:18:08,097 --> 00:18:09,864
и кража произошла по заказу.

433
00:18:14,103 --> 00:18:16,570
Я покопался в прошлом Тамары Крейг.

434
00:18:16,572 --> 00:18:18,706
Напрямую её ничего не связывает

435
00:18:18,708 --> 00:18:21,542
с нашей жертвой Кимберли Пэйн, но потом

436
00:18:21,544 --> 00:18:24,145
я просмотрел записи звонков Тамары.

437
00:18:24,147 --> 00:18:27,181
Оказалось, что последний звонок 
с мобильного она сделала

438
00:18:27,183 --> 00:18:29,617
прямо после прибытия в аэропорт Гонолулу

439
00:18:29,619 --> 00:18:31,252
с Осака три недели назад.

440
00:18:31,254 --> 00:18:34,522
Она звонила своему дантисту, 
чтобы подтвердить

441
00:18:34,524 --> 00:18:36,557
запись на вечер того же дня.

442
00:18:36,559 --> 00:18:38,292
Дай угадаю.
Она так и не пришла.

443
00:18:38,294 --> 00:18:39,460
Всё верно.

444
00:18:39,462 --> 00:18:41,395
Так же и с Кимберли Пэйн.

445
00:18:41,397 --> 00:18:43,764
Вскоре после её прибытия в Гонолулу,

446
00:18:43,766 --> 00:18:46,600
она просто исчезла.

447
00:18:46,602 --> 00:18:48,402
Значит, мы ищем кого-то,

448
00:18:48,404 --> 00:18:49,904
кто связан с аэропортом.

449
00:18:49,906 --> 00:18:51,772
Там он выбирал своих жертв.

450
00:18:51,774 --> 00:18:53,140
Да ладно.

451
00:18:53,142 --> 00:18:55,142
Там же работает 15 тысяч человек,

452
00:18:55,144 --> 00:18:58,078
не считая проходящих.

453
00:18:58,080 --> 00:19:00,614
Любой из них может быть 
нашим подозреваемым.

454
00:19:09,392 --> 00:19:11,192
Прекрасно. 
И это я опозорил тебя?

455
00:19:11,194 --> 00:19:12,526
Ну прости, пожалуйста.

456
00:19:12,528 --> 00:19:15,362
Приношу глубокие извинения 
за то, что опозорил тебя, Грейс.

457
00:19:15,364 --> 00:19:18,032
Но меня вытянули с очень важного дела.

458
00:19:18,034 --> 00:19:21,035
А как тебе это? 
Я еду в машине

459
00:19:21,037 --> 00:19:22,436
за 50 километров,

460
00:19:22,438 --> 00:19:24,371
непонятно куда, в поисках тебя. 
Что думаешь об этом?

461
00:19:24,373 --> 00:19:26,974
А о том, что ты солгала своей матери?

462
00:19:26,976 --> 00:19:29,243
Которая сама по себе врунья.

463
00:19:29,245 --> 00:19:31,645
Она врала мне о Чарли, но сейчас...

464
00:19:31,647 --> 00:19:33,047
разговор не об этом.

465
00:19:33,049 --> 00:19:34,815
А о том, что я говорю сам с собой.

466
00:19:34,817 --> 00:19:36,584
Ладно, это совершенно другой разговор.

467
00:19:36,586 --> 00:19:38,052
Но, вернёмся к тебе.

468
00:19:38,054 --> 00:19:40,221
Вы, юная леди, будете уважать мои желания.

469
00:19:40,223 --> 00:19:43,224
Будете уважать их до того дня, 
пока не исполнится 18.

470
00:19:43,226 --> 00:19:44,525
И это закон,

471
00:19:44,527 --> 00:19:46,427
а я знаю закон, 
потому что я полицейский, понятно?

472
00:19:46,429 --> 00:19:47,962
По правде говоря, в реальности,

473
00:19:47,964 --> 00:19:50,397
тебе бы следовало уважать 
мои желания до конца дней.

474
00:19:50,399 --> 00:19:54,902
Но теперь, из-за твоего эгоистичного поведения,

475
00:19:54,904 --> 00:19:57,838
я не увижусь с твоим маленьким братом,

476
00:19:57,840 --> 00:19:59,640
что меня немного расстраивает.

477
00:20:16,893 --> 00:20:19,560
Какой преступник станет красть кровь?

478
00:20:19,562 --> 00:20:21,629
Очевидно, что вампиры.

479
00:20:21,631 --> 00:20:23,631
На самом деле, если подумать,

480
00:20:23,633 --> 00:20:25,833
вампиры питаются кровью живых.

481
00:20:25,835 --> 00:20:27,101
Им не приходится воровать.

482
00:20:27,103 --> 00:20:30,104
Вампиров не существует. Точка.

483
00:20:30,106 --> 00:20:31,539
Это просто прекрасный

484
00:20:31,541 --> 00:20:33,474
маркетинговый ход, 
чтобы продавать побольше попкорна.

485
00:20:33,476 --> 00:20:36,544
Я бы убил за такой трюк.

486
00:20:36,546 --> 00:20:38,345
Никаких трюков.

487
00:20:38,347 --> 00:20:40,214
Вампиры существуют с начала времён.

488
00:20:40,216 --> 00:20:42,650
В древних культурах, как Месопотамии,

489
00:20:42,652 --> 00:20:45,286
в еврейских, древнегреческих и римских, 
везде есть рассказы

490
00:20:45,288 --> 00:20:46,754
о демонах и духах,

491
00:20:46,756 --> 00:20:48,622
которые считаются предшественниками
современных вампиров.

492
00:20:48,624 --> 00:20:50,591
Ладно, Ван Хельсинг, ты это надолго?

493
00:20:50,593 --> 00:20:52,993
Потому что если надолго, 
вам придётся что-нибудь заказать,

494
00:20:52,995 --> 00:20:55,329
так как это не бесплатная парковка.

495
00:20:55,331 --> 00:20:56,664
Взгляните.

496
00:20:56,666 --> 00:20:57,831
Я просмотрела

497
00:20:57,833 --> 00:21:00,034
все звонки в 911

498
00:21:00,036 --> 00:21:01,502
за последние сутки.

499
00:21:01,504 --> 00:21:03,604
Всё, что связано с насилием,

500
00:21:03,606 --> 00:21:05,306
которое требует 
срочной медицинской помощи.

501
00:21:05,308 --> 00:21:07,841
Есть звонок, по поводу стрельбы,

502
00:21:07,843 --> 00:21:09,944
в пределах 15 минут, 
как ограбили банк крови.

503
00:21:09,946 --> 00:21:11,345
Полицейские нашли гильзы

504
00:21:11,347 --> 00:21:12,813
и много крови на месте.

505
00:21:12,815 --> 00:21:14,915
Это произошло в нескольких милях от банка.

506
00:21:14,917 --> 00:21:16,817
Так что они должны быть 
где-то в том районе.

507
00:21:16,819 --> 00:21:18,786
Полиция уже опросила все больницы,

508
00:21:18,788 --> 00:21:20,120
частных докторов и клиники.

509
00:21:20,122 --> 00:21:22,356
Давай мыслить нестандартно.

510
00:21:22,358 --> 00:21:24,158
Есть ли в том районе места,

511
00:21:24,160 --> 00:21:26,226
которые могут предоставить 
медицинскую помощь?

512
00:21:26,228 --> 00:21:28,462
Ветеринарная клиника Калихи.

513
00:21:28,464 --> 00:21:30,230
Логично.

514
00:21:30,232 --> 00:21:32,566
Технически, вампиры это летучие мыши, так?

515
00:21:32,568 --> 00:21:34,234
– Джерри, побудь тут.
– Вы уверены?

516
00:21:34,236 --> 00:21:35,669
Уверены.

517
00:21:35,671 --> 00:21:39,206
Так что закажешь? Да, ты.

518
00:21:59,428 --> 00:22:01,495
Добрый вечер.

519
00:22:01,497 --> 00:22:02,630
Пять-0.

520
00:22:02,632 --> 00:22:03,797
Простите за беспокойство, мэм,

521
00:22:03,799 --> 00:22:05,599
мы совершаем обход.

522
00:22:05,601 --> 00:22:08,202
Выявляем подозрительную деятельность.

523
00:22:08,204 --> 00:22:10,804
– А что? Что-то случилось?
– Сегодня Хэллоуин.

524
00:22:10,806 --> 00:22:12,306
Проверяем районы.

525
00:22:12,308 --> 00:22:14,842
Вы же знаете, какие нынче дети пошли. 
– Да, понимаю.

526
00:22:14,844 --> 00:22:17,277
Нет, офицеры.

527
00:22:17,279 --> 00:22:19,513
У меня тут всё тихо.

528
00:22:20,483 --> 00:22:23,550
Если что-то заметите,

529
00:22:23,552 --> 00:22:26,820
или услышите что-то необычное, звоните.

530
00:22:28,057 --> 00:22:29,456
Конечно.

531
00:22:29,458 --> 00:22:30,991
Ладно, пойдём дальше.

532
00:22:30,993 --> 00:22:33,894
Доброй ночи. 
– И вам.

533
00:22:39,368 --> 00:22:40,768
Вызывай подкрепление.

534
00:22:40,770 --> 00:22:43,103
У нас ситуация с заложником.

535
00:22:52,161 --> 00:22:54,118
Служба безопасности аэропорта прислала

536
00:22:54,119 --> 00:22:55,485
записи с камер наблюдения.

537
00:22:55,487 --> 00:22:57,253
Там обе жертвы,

538
00:22:57,255 --> 00:22:58,988
и я проследил их путь 
по аэропорту,

539
00:22:58,990 --> 00:23:01,591
чтобы составить список подозреваемых,

540
00:23:01,593 --> 00:23:04,661
с кем они обе пересекались.

541
00:23:05,497 --> 00:23:07,797
Посмотри на этого.

542
00:23:07,799 --> 00:23:09,499
Чарльз Окман,

543
00:23:09,501 --> 00:23:11,968
и он слишком хорошо образован

544
00:23:11,970 --> 00:23:14,637
для того, кто зарабатывает, 
загружая вещи в багажник.

545
00:23:14,639 --> 00:23:16,839
У него две докторских.

546
00:23:16,841 --> 00:23:19,175
Одна в сфере похоронных наук.

547
00:23:19,177 --> 00:23:22,612
На жертвах Макс нашёл следы 
химикатов для бальзамирования.

548
00:23:22,614 --> 00:23:24,681
В его личном деле говорится,

549
00:23:24,683 --> 00:23:26,849
что он был специалистом по бальзамированию

550
00:23:26,851 --> 00:23:29,018
в похоронном бюро.

551
00:23:29,020 --> 00:23:33,089
Ну, не он первый, 
кто берёт работу на дом.

552
00:23:33,091 --> 00:23:35,158
Прячется на виду у всех.

553
00:23:37,362 --> 00:23:40,029
Сукин сын. 
У нас есть его адрес?

554
00:23:52,577 --> 00:23:54,911
Чарльз Окман?
Пять-0.

555
00:24:12,530 --> 00:24:14,230
Чисто.

556
00:24:14,232 --> 00:24:16,432
Здесь никого нет.

557
00:24:23,341 --> 00:24:26,142
Тут грязно.

558
00:24:26,978 --> 00:24:28,244
Какая жуть.

559
00:24:28,246 --> 00:24:30,446
Горничную, наверное, тоже пришил.

560
00:24:31,316 --> 00:24:34,217
Никто здесь полицейский юмор не понимает.

561
00:24:35,620 --> 00:24:37,687
Эй, Лу.

562
00:24:38,623 --> 00:24:41,124
Что это, багажные бирки?

563
00:24:41,993 --> 00:24:43,660
"Тамара Крейг".

564
00:24:45,997 --> 00:24:47,830
"Кимберли Пэйн".

565
00:24:47,832 --> 00:24:50,066
"Моника Сигерт".

566
00:24:50,068 --> 00:24:52,402
"Аманда Ломбард".

567
00:24:52,404 --> 00:24:55,705
Позвони Максу, скажи, 
мы опознали последних двух жертв.

568
00:25:01,479 --> 00:25:03,880
Скопление пыли

569
00:25:03,882 --> 00:25:05,515
и общее сохранение обстановки

570
00:25:05,517 --> 00:25:08,184
указывает на то, что убийца 
застрял в одном промежутке времени.

571
00:25:08,186 --> 00:25:10,186
Да, он будто превратил эту комнату

572
00:25:10,188 --> 00:25:11,387
в дом-музей.

573
00:25:11,389 --> 00:25:14,090
Возможно, в честь женщины,
которая когда-то жила здесь с ним.

574
00:25:17,028 --> 00:25:19,295
Она похожа на одну из жертв.

575
00:25:19,297 --> 00:25:20,463
Да, похожа.

576
00:25:22,467 --> 00:25:26,903
Возможно, он выбирает женщин
похожих на неё.

577
00:25:26,905 --> 00:25:29,072
Две жертвы имели

578
00:25:29,074 --> 00:25:32,008
разные черты лица и цвет волос.

579
00:25:32,010 --> 00:25:34,043
Но нужна ему была только одна из них.

580
00:25:34,045 --> 00:25:36,879
Что ты имеешь в виду, Макс?

581
00:25:36,881 --> 00:25:39,649
Возможно, дело не только во внешности.

582
00:25:39,651 --> 00:25:41,350
Но и во всём теле.

583
00:25:41,352 --> 00:25:44,821
Это бы объяснило, почему объединив
все пропавшие части тела

584
00:25:44,823 --> 00:25:47,156
получилась абсолютно новая фигура.

585
00:25:47,158 --> 00:25:50,493
Думаю, он пытается воссоздать
утраченную любовь.

586
00:25:54,499 --> 00:25:57,400
Мы преследуем Доктора Франкенштейна.

587
00:26:22,827 --> 00:26:25,528
Прыгай! Прыгай! Прыгай! Прыгай!

588
00:26:25,530 --> 00:26:27,864
Прыгай! Прыгай!

589
00:26:31,302 --> 00:26:33,569
Ладно, просто...

590
00:26:33,571 --> 00:26:35,204
расслабься и дыши.

591
00:26:35,206 --> 00:26:37,306
Нет нужды...

592
00:26:37,308 --> 00:26:38,708
предполагать худшее.

593
00:26:38,710 --> 00:26:41,444
Она – хороший ребёнок

594
00:26:41,446 --> 00:26:43,112
и совершает правильный выбор.

595
00:26:43,114 --> 00:26:44,647
Погнали.

596
00:26:51,523 --> 00:26:54,524
Простите, сэр.
Простите.

597
00:27:05,136 --> 00:27:07,270
Простите за беспокойство, девчонки.

598
00:27:07,272 --> 00:27:08,838
Вы видели эту девочку?

599
00:27:08,840 --> 00:27:09,906
Нет? Нет?

600
00:27:09,908 --> 00:27:11,174
Простите.

601
00:27:11,176 --> 00:27:12,842
Видели эту девочку?

602
00:27:12,844 --> 00:27:14,510
– Нет, простите. 
– Нет?

603
00:27:14,512 --> 00:27:17,180
А вы, стиляги?

604
00:27:17,182 --> 00:27:19,582
А вы, ребят,
видели эту девочку?

605
00:27:22,353 --> 00:27:24,020
Миленький костюм.

606
00:27:24,022 --> 00:27:26,889
– Спасибо, сама сделала. 
– Класс.

607
00:27:26,891 --> 00:27:28,102
И откуда ты знаешь Дэйва?

608
00:27:28,125 --> 00:27:29,258
Я не знаю.

609
00:27:29,260 --> 00:27:30,760
С друзьями приехала.

610
00:27:30,762 --> 00:27:32,829
Рад, что ты решилась.

611
00:27:32,831 --> 00:27:34,063
Привет.

612
00:27:34,933 --> 00:27:36,199
А ты...

613
00:27:36,201 --> 00:27:37,834
что тут делаешь? 
– Что я тут делаю?

614
00:27:37,836 --> 00:27:40,670
Даже не знаю. 
Решил заехать, заценить вечеринку.

615
00:27:40,672 --> 00:27:42,038
Что не так, чувак?

616
00:27:42,040 --> 00:27:44,607
Вот только не надо
со мной так говорить, ладно?

617
00:27:44,609 --> 00:27:46,242
Это во-первых. 
А во-вторых,

618
00:27:46,244 --> 00:27:47,743
отойди от моей дочери.

619
00:27:47,745 --> 00:27:49,412
А то я возьму этот клинок

620
00:27:49,414 --> 00:27:51,881
и превращу тебя
в римский леденец на палке.

621
00:27:51,883 --> 00:27:54,884
– Понял. 
– Правильно, Максимус.

622
00:27:54,886 --> 00:27:56,319
Дэна, ты меня позоришь.

623
00:27:56,321 --> 00:27:58,921
Так, идём. 
Шагай давай.

624
00:27:59,991 --> 00:28:02,158
Повторять не стану.

625
00:28:02,160 --> 00:28:04,193
Мы уезжаем, сейчас же.

626
00:28:04,195 --> 00:28:05,561
Идём.

627
00:28:11,669 --> 00:28:13,603
Так, менеджер клиники

628
00:28:13,605 --> 00:28:15,638
подтвердил, что сейчас там находятся
двое человек...

629
00:28:15,640 --> 00:28:16,691
секретарь и ветеринар.

630
00:28:16,715 --> 00:28:18,734
Ну, я улавливаю 7 термальных излучений,

631
00:28:19,143 --> 00:28:21,677
пять враждебных, один из которых
ранен достаточно сильно,

632
00:28:21,679 --> 00:28:23,379
чтобы нуждаться в переливании крови.

633
00:28:23,381 --> 00:28:25,748
Ладно. Значит, стоит предполагать,

634
00:28:25,750 --> 00:28:27,750
что секретарь и ветеринар
обрабатывают рану.

635
00:28:27,752 --> 00:28:28,823
Это значит, что мы не можем 
идти напролом

636
00:28:28,847 --> 00:28:30,421
не подвергая их опасности.

637
00:28:34,626 --> 00:28:36,325
Копы здесь.

638
00:28:36,327 --> 00:28:38,194
Работай быстрее.

639
00:28:38,196 --> 00:28:41,197
Я же сказал, работаю так быстро, как могу.

640
00:28:41,199 --> 00:28:42,965
Они прорвутся, ты умрешь первым.

641
00:28:42,967 --> 00:28:45,635
Пожалуйста...я же сказал вам,
что работаю только на животных.

642
00:28:45,637 --> 00:28:48,537
У меня даже нет должного оборудования.
– Всё, что от тебя требуется...

643
00:28:48,539 --> 00:28:50,806
это стабилизировать рану.

644
00:28:56,447 --> 00:28:58,147
Нас раскрыли.

645
00:28:58,983 --> 00:29:00,616
Ладно, Тони, понеслась.

646
00:29:01,920 --> 00:29:03,419
Команда EP-1 
войдёт в главную дверь.

647
00:29:03,421 --> 00:29:05,321
Ты со своей командой прикроете их.

648
00:29:05,323 --> 00:29:09,191
Мы с Коной войдём сзади с командой EP-2.

649
00:29:09,193 --> 00:29:10,259
Хорошо.

650
00:29:10,261 --> 00:29:12,828
Эрик, спасибо, что приехал.

651
00:29:12,830 --> 00:29:14,096
Вы шутите?

652
00:29:14,098 --> 00:29:15,564
Это же дом настоящего
серийного убийцы.

653
00:29:15,566 --> 00:29:17,300
Если бы мне предложили выбор

654
00:29:17,302 --> 00:29:18,801
между этим и шикарной виллой,

655
00:29:18,803 --> 00:29:20,870
полной финалисток мисс Вселенной,

656
00:29:20,872 --> 00:29:23,239
я точно выбрал бы это.

657
00:29:23,241 --> 00:29:25,708
– Серьёзно, что ли? 
– Конечно.

658
00:29:25,710 --> 00:29:28,144
Это же самый смак!
– Соглашусь.

659
00:29:28,146 --> 00:29:29,745
У кого-нибудь есть информация?

660
00:29:29,747 --> 00:29:31,080
– Да. 
– Спасибо.

661
00:29:31,082 --> 00:29:32,848
Проверили багажные бирки.

662
00:29:32,850 --> 00:29:35,351
Аманда Ломбард из Невады.

663
00:29:35,353 --> 00:29:37,720
Её нашли в Калифорнийском списке

664
00:29:37,722 --> 00:29:38,988
пропавших без вести.

665
00:29:38,990 --> 00:29:41,257
Моника Сигерт из Германии.

666
00:29:41,259 --> 00:29:43,292
Пропала больше года назад.

667
00:29:43,294 --> 00:29:47,129
Она путешествовала по миру
по студенческому билету.

668
00:29:47,131 --> 00:29:50,232
Все данные соответствуют
нашим жертвам.

669
00:29:50,234 --> 00:29:51,701
Ладно, а что насчёт женщины

670
00:29:51,703 --> 00:29:53,135
с фото, что мы нашли в доме?

671
00:29:53,137 --> 00:29:54,804
Фотография достаточно сильно выцвела,

672
00:29:54,806 --> 00:29:56,472
трудно было провести распознавание...

673
00:29:56,474 --> 00:29:59,108
если только ты не гений своего дела.

674
00:29:59,110 --> 00:30:02,545
Я провёл цифровое восстановление

675
00:30:02,547 --> 00:30:04,480
и есть совпадение по правам.

676
00:30:04,482 --> 00:30:07,616
Отлично.
Мэгги Кинг.

677
00:30:07,618 --> 00:30:09,151
Судя по её личному делу,

678
00:30:09,153 --> 00:30:11,053
она работала в похоронном бюро.

679
00:30:11,055 --> 00:30:14,256
Это то же бюро, 
где работал наш подозреваемый.

680
00:30:14,258 --> 00:30:16,926
– Служебный роман. 
– Который внезапно оборвался

681
00:30:16,928 --> 00:30:19,662
три года назад, когда она погибла
в авиакатастрофе

682
00:30:19,664 --> 00:30:21,297
в Уругвае.

683
00:30:21,299 --> 00:30:23,399
Её неожиданная смерть стала травмой,

684
00:30:23,401 --> 00:30:25,901
которая спровоцировала 
склонность мистера Окмана к убийству.

685
00:30:25,903 --> 00:30:29,005
Вот оно что. 
Она оставила его в аэропорту.

686
00:30:29,007 --> 00:30:30,339
А потом так и не вернулась.

687
00:30:30,341 --> 00:30:32,008
И он видит её там,

688
00:30:32,010 --> 00:30:33,776
снова и снова, в этих женщинах.

689
00:30:33,778 --> 00:30:35,311
Смотрите.

690
00:30:35,313 --> 00:30:37,213
У Мэгги есть коттедж,

691
00:30:37,215 --> 00:30:40,216
зарегистрирован на её имя. 
Он находится в глуши,

692
00:30:40,218 --> 00:30:42,451
недалеко от ущелья Кипапа.

693
00:30:42,453 --> 00:30:44,687
Это оно. 
Наверняка именно там

694
00:30:44,689 --> 00:30:46,655
он расчленяет тела.

695
00:30:55,466 --> 00:30:57,733
Знаешь, Грейс,

696
00:30:57,735 --> 00:30:59,635
Знаю, что тебе кажется, будто ты уже

697
00:30:59,637 --> 00:31:01,537
достаточно взрослая, 
чтобы самой принимать решения,

698
00:31:01,539 --> 00:31:02,872
но это не так, понимаешь?

699
00:31:02,874 --> 00:31:04,240
Однажды так и будет.

700
00:31:04,242 --> 00:31:06,275
Однажды, ты сможешь 
самостоятельно принимать решения,

701
00:31:06,277 --> 00:31:09,145
помоги мне Бог, с моим-то беспокойством.  
И кто знает,

702
00:31:09,147 --> 00:31:11,680
может быть однажды 
у тебя будут свои дети,

703
00:31:11,682 --> 00:31:14,450
и ты поймёшь, 
что мы с твоей мамой испытываем.

704
00:31:16,187 --> 00:31:17,920
Я твой отец,

705
00:31:17,922 --> 00:31:20,322
и это моя работа...
защитить тебя,

706
00:31:20,324 --> 00:31:21,957
от плохих вещей,  
которые теоретически могут произойти.

707
00:31:21,959 --> 00:31:24,660
А произойти может так много,

708
00:31:24,662 --> 00:31:28,130
что иногда я ночью заснуть не могу.

709
00:31:28,132 --> 00:31:29,832
Я не пытаюсь испортить тебе веселье, Грейс.

710
00:31:29,834 --> 00:31:31,434
Я хочу, чтобы ты хорошо проводила время.

711
00:31:31,436 --> 00:31:32,735
Но сейчас не об этом.

712
00:31:32,737 --> 00:31:34,470
Я пытаюсь уберечь тебя

713
00:31:34,472 --> 00:31:36,205
от потенциальных угроз...
– Дэна!

714
00:31:41,946 --> 00:31:44,480
– Ты в порядке?
– Нормально.

715
00:31:44,482 --> 00:31:46,515
– Уверена?
– Да.

716
00:31:48,086 --> 00:31:50,086
Прости, детка.

717
00:31:51,856 --> 00:31:53,756
Замечательно.

718
00:31:57,562 --> 00:32:00,162
Твой мобильный работает?
– Не-а.

719
00:32:03,000 --> 00:32:05,034
Ладно, нас ждёт прогулочка.

720
00:32:06,404 --> 00:32:07,937
Пошли.

721
00:32:13,277 --> 00:32:16,212
Уверена, что не хочешь 
идти со мной рядом?

722
00:32:16,214 --> 00:32:19,281
Нет, спасибо.

723
00:33:44,902 --> 00:33:46,769
Электричества нет.

724
00:33:46,771 --> 00:33:48,804
Найди щиток,

725
00:33:48,806 --> 00:33:51,106
Лу.
– Уже ищу.

726
00:34:09,961 --> 00:34:11,560
Ну, что насчёт щитка?

727
00:34:11,562 --> 00:34:13,562
Всё ещё ищу.

728
00:34:17,134 --> 00:34:20,636
Ненавижу чёртов лес.

729
00:34:40,258 --> 00:34:42,725
Чарльз Окман.

730
00:34:42,727 --> 00:34:46,295
Выходите с поднятыми руками.

731
00:35:28,306 --> 00:35:30,806
Лу, говори.

732
00:35:35,746 --> 00:35:38,480
Ну же, Лу.

733
00:35:45,956 --> 00:35:47,856
Нашёл.

734
00:36:12,340 --> 00:36:14,140
Стив? Стив?

735
00:36:17,545 --> 00:36:19,645
МакГарретт?

736
00:36:28,756 --> 00:36:31,223
Ты как?

737
00:36:33,794 --> 00:36:36,195
– Жить буду. 
– Какого чёрта

738
00:36:36,197 --> 00:36:39,632
там произошло?

739
00:36:41,002 --> 00:36:44,703
Я нашёл доктора Франкенштейна.

740
00:36:46,507 --> 00:36:48,607
И его невесту.

741
00:37:23,244 --> 00:37:24,577
В укрытие!

742
00:38:11,025 --> 00:38:12,324
Подойди ближе, и она умрёт.

743
00:38:12,326 --> 00:38:14,460
Прождёшь, сам умрёшь.

744
00:38:24,605 --> 00:38:26,238
Прямо в сердце.

745
00:38:26,240 --> 00:38:30,075
Единственный способ убить вампира.

746
00:39:07,014 --> 00:39:09,048
Эй.

747
00:39:10,785 --> 00:39:12,017
Всё ещё работаешь?

748
00:39:12,019 --> 00:39:13,519
Как раз собирался уходить.

749
00:39:13,521 --> 00:39:15,054
Макс, я просто хотел зайти,

750
00:39:15,056 --> 00:39:17,322
поблагодарить тебя за помощь
с этим делом.

751
00:39:17,324 --> 00:39:19,024
По правде говоря,
если бы не твои знания,

752
00:39:19,026 --> 00:39:21,193
мы бы ни за что не поймали

753
00:39:21,195 --> 00:39:22,628
этого парня так быстро.

754
00:39:22,630 --> 00:39:26,632
Вполне вероятно,
что без вмешательства,

755
00:39:26,634 --> 00:39:29,802
мистер Окман начал бы работу
над следующей невестой.

756
00:39:29,804 --> 00:39:32,337
Для маньяков

757
00:39:32,339 --> 00:39:34,273
каждое убийство 
становится усовершенствованием

758
00:39:34,275 --> 00:39:37,076
фантазии, поиск безупречности.

759
00:39:37,078 --> 00:39:41,580
Да, Тед Банди называет это
"траектория обучения".

760
00:39:41,582 --> 00:39:45,584
Ладно.

761
00:39:45,586 --> 00:39:47,920
Отличная работа.

762
00:39:47,922 --> 00:39:50,622
Это моя работа, командор.

763
00:39:50,624 --> 00:39:52,291
Хорошо.

764
00:39:55,262 --> 00:39:58,263
Макс...

765
00:39:58,265 --> 00:40:00,766
это не моё дело,

766
00:40:00,768 --> 00:40:02,701
так что прости,

767
00:40:02,703 --> 00:40:03,969
но в том досье,
что ты сейчас читаешь,

768
00:40:03,971 --> 00:40:07,272
ты свою маму не найдёшь.

769
00:40:07,274 --> 00:40:10,209
Она здесь.

770
00:40:33,734 --> 00:40:35,801
Спасибо, большое спасибо за флаер.

771
00:40:35,803 --> 00:40:37,970
Мы обязательно придём послушать вашу группу.
– Точняк.

772
00:40:37,972 --> 00:40:39,538
Спасибо, брат.

773
00:40:39,540 --> 00:40:40,706
Да, вам спасибо.

774
00:40:40,708 --> 00:40:43,976
В сети заценим, да?

775
00:40:49,049 --> 00:40:52,451
Музыка его группы – отстой.

776
00:40:52,453 --> 00:40:54,052
Точно.

777
00:40:54,054 --> 00:40:56,722
Но мне нужно,
чтобы он отвёз машину в гараж,

778
00:40:56,724 --> 00:40:58,757
а не на разборку, так что...

779
00:40:58,759 --> 00:41:00,259
Так что ты солгал.

780
00:41:00,261 --> 00:41:03,195
Да. Полагаю...

781
00:41:03,197 --> 00:41:05,564
Полагаю, то, что я сказал,
технически является...

782
00:41:05,566 --> 00:41:07,699
разновидностью лжи.

783
00:41:07,701 --> 00:41:09,301
Безобидной разновидностью, 
доброй разновидностью,

784
00:41:09,303 --> 00:41:12,638
предназначенной не для обиды чьих-то чувств.

785
00:41:12,640 --> 00:41:17,209
Совсем не так, как ты солгала нам.

786
00:41:18,813 --> 00:41:20,913
– Мне жаль, Дэна.
– Я знаю.

787
00:41:20,915 --> 00:41:22,214
Знаю. Просто обязательно

788
00:41:22,216 --> 00:41:23,782
извинись и перед мамой, хорошо?

789
00:41:23,784 --> 00:41:26,018
Извинюсь.

790
00:41:26,020 --> 00:41:27,319
Люблю тебя, Дэна.

791
00:41:27,321 --> 00:41:29,288
Я тебя тоже люблю.
Иди сюда.

792
00:41:37,097 --> 00:41:42,134
Мам, прежде, чем ты 
что-то скажешь, я хочу извиниться.

793
00:41:45,439 --> 00:41:48,140
Правая, левая, правая. 
Погнали, приятель. Готов?

794
00:41:50,511 --> 00:41:51,877
Хорошо.
Давай поглядим, как на тебе смотрится.

795
00:41:51,879 --> 00:41:54,847
Хорошо выглядишь.
Готов?

796
00:41:54,849 --> 00:41:56,181
Пошли.

797
00:41:56,183 --> 00:41:58,150
Да. Не забудь конфеты.

798
00:41:58,152 --> 00:41:59,718
Что с тобой такое?
Пошли.

799
00:41:59,720 --> 00:42:01,320
Бери конфеты. Пошли.

800
00:42:01,322 --> 00:42:03,522
Идём.

801
00:42:05,059 --> 00:42:08,093
Не забудь оставить парочку своему старику.

802
00:42:08,095 --> 00:42:09,661
Спасибо.

803
00:42:09,663 --> 00:42:12,364
Скажи "пожалуйста".
– Пожалуйста.

804
00:42:12,366 --> 00:42:14,199
Иди дальше.
Давай будем конфетной феей.

805
00:42:14,201 --> 00:42:16,141
Давай всем дадим.
Давай, раздавай.

806
00:42:16,165 --> 00:42:18,165
Спасибо.

807
00:42:18,239 --> 00:42:20,439
Спасибо.

808
00:42:25,846 --> 00:42:29,414
Спасибо, Чарли.
Радость или гадость.

809
00:42:32,353 --> 00:42:34,086
Спасибо, Чарли.
Приятель, я хотел

810
00:42:34,088 --> 00:42:35,587
поговорить с тобой.
Попросить об одолжении,

811
00:42:35,589 --> 00:42:36,521
хорошо?

812
00:42:36,523 --> 00:42:38,523
– Хорошо.
– Ладно,

813
00:42:38,525 --> 00:42:40,525
как думаешь, ты можешь

814
00:42:40,527 --> 00:42:43,128
больше не расти, а?
– Хорошо, Дэна.

815
00:42:43,130 --> 00:42:45,197
Здорово. Говоришь,
что навсегда останешься

816
00:42:45,199 --> 00:42:47,232
вот таким?

817
00:42:47,234 --> 00:42:48,901
Да?

818
00:42:48,903 --> 00:42:50,602
– Обещаешь?
– Обещаю.

819
00:42:50,604 --> 00:42:52,437
Хорошо, пожмём руки тогда.
Мы договорились.

820
00:42:52,439 --> 00:42:54,573
Хорошо?
Хорошо, у нас уговор.

821
00:42:54,575 --> 00:42:56,308
И ты не можешь нарушить обещание.

822
00:42:56,310 --> 00:42:58,510
Так что, конфетами поделишься?

823
00:42:59,296 --> 00:43:05,796
Перевели Grenada, Tiver_69, SuperWhoLock
Редактор GooFFi

824
00:43:05,806 --> 00:43:08,296
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60280/287081

825
00:43:08,306 --> 00:43:09,296
Переводчики: Grenada, SuperWhoLock, Tiver_69

