﻿1
00:00:03,940 --> 00:00:05,890
Они похитили Осгуд...

2
00:00:05,940 --> 00:00:07,890
...и выкрали координаты каждого зайгона на Земле.

3
00:00:07,940 --> 00:00:11,890
— Доктор, перемирие нарушено.
— Перезвони мне сейчас же.

4
00:00:11,940 --> 00:00:14,890
Они превратились в чудовищ и пришли за нами.

5
00:00:14,940 --> 00:00:17,890
Мы не могли бороться с ними. Ты не можешь сказать, кто есть кто.

6
00:00:17,940 --> 00:00:21,890
Да ладно. Это яйца или коконы или что там — смотрите.

7
00:00:21,940 --> 00:00:23,890
О, боже, это же я.

8
00:00:23,940 --> 00:00:25,890
Но я не понимаю, как они могут быть дублями.

9
00:00:25,940 --> 00:00:27,890
Зайгоны ведь работают не так.

10
00:00:27,940 --> 00:00:31,890
— Это... люди.
— Пожалуйста!

11
00:00:31,940 --> 00:00:33,890
Убить предателей.

12
00:00:33,940 --> 00:00:36,540
Ведь нет никакого подкрепления?

13
00:00:41,940 --> 00:00:44,890
ЮНИТ в Британии нейтрализован.

14
00:00:44,940 --> 00:00:46,890
Более или менее.

15
00:00:46,940 --> 00:00:50,940
Мне жаль, но Клара мертва.

16
00:01:38,520 --> 00:01:39,880
Это зубная паста.

17
00:01:51,940 --> 00:01:55,940
Клара... Клара!

18
00:02:00,440 --> 00:02:02,380
Ты прерываешься.

19
00:02:04,940 --> 00:02:08,290
Произошло вторжение. Ты, возможно, окружена зайгонами.

20
00:02:08,340 --> 00:02:08,930
Иди к ТАРДИС,

21
00:02:08,980 --> 00:02:09,890
...спасайся.

22
00:02:09,940 --> 00:02:12,890
По всей видимости, мой самолёт никогда не приземлится.

23
00:02:12,940 --> 00:02:14,890
Давай посмотрим, что мы можем с этим сделать!

24
00:02:14,940 --> 00:02:18,940
Мне жаль, но Клара мертва.

25
00:02:53,940 --> 00:02:55,680
Проверки на сон...

26
00:02:59,940 --> 00:03:02,340
Проверки на сон, проверки на сон...

27
00:03:02,940 --> 00:03:05,340
Это твоё решение, Доктор.

28
00:03:09,940 --> 00:03:12,940
Правда или последствия.

29
00:03:23,940 --> 00:03:25,410
Доктор...

30
00:03:28,940 --> 00:03:30,940
Промазала!

31
00:04:11,720 --> 00:04:21,720
Группа поддержки перевода:
https://vk.com/TeamNotDead

32
00:04:45,800 --> 00:04:49,200
«Преображение зайгонов»

33
00:05:43,940 --> 00:05:45,940
Я знаю, что ты такое.

34
00:05:46,940 --> 00:05:48,890
Пожалуйста... Пожалуйста.

35
00:05:48,940 --> 00:05:51,210
Я собираюсь освободить тебя.

36
00:05:54,940 --> 00:05:57,890
Люди не могут принять то, какие мы на самом деле.

37
00:05:57,940 --> 00:05:59,890
Если мы не сможем прятаться, нам придётся сражаться.

38
00:05:59,940 --> 00:06:01,890
Ты будешь первым.

39
00:06:01,940 --> 00:06:04,940
Первым, кто заставит людей нас увидеть.

40
00:06:30,940 --> 00:06:32,890
Помогите.

41
00:06:32,940 --> 00:06:35,890
Помогите...

42
00:06:35,940 --> 00:06:38,940
Помогите! Помогите...

43
00:06:57,940 --> 00:06:59,890
Это командующий. Первый был изменён.

44
00:06:59,940 --> 00:07:03,940
Я направляюсь в ЮНИТ, чтобы найти коробку Осгуд.

45
00:07:41,940 --> 00:07:43,940
Доктор?

46
00:07:44,940 --> 00:07:46,280
Доктор!

47
00:07:53,890 --> 00:07:54,890
Есть вопросы?

48
00:07:54,940 --> 00:07:57,890
Почему у тебя парашют с Юнион Джеком?

49
00:07:57,940 --> 00:07:59,890
— Маскировка.
— Маскировка?

50
00:07:59,940 --> 00:08:01,890
Ну да, мы же в Британии.

51
00:08:01,940 --> 00:08:02,890
Ох, твои очки сломаны.

52
00:08:02,940 --> 00:08:05,890
Я их починю. Можешь пока носить мои, они звуковые.

53
00:08:05,940 --> 00:08:06,890
— Звуковые очки?
— Ага!

54
00:08:06,940 --> 00:08:08,890
Разве это не бессмысленно?

55
00:08:08,940 --> 00:08:09,890
Типа оптического слухового аппарата?

56
00:08:09,940 --> 00:08:11,890
Что плохого в бессмысленности?

57
00:08:11,940 --> 00:08:13,890
Я однажды изобрел невидимые часы.

58
00:08:13,940 --> 00:08:15,890
Выявляет недостатки конструкции.

59
00:08:15,940 --> 00:08:18,890
Ты несёшь чушь, чтобы отвлечь меня и не дать испугаться.

60
00:08:18,940 --> 00:08:21,890
Это одна из твоих характерных черт.

61
00:08:21,940 --> 00:08:23,890
Только не смотри историю браузера.

62
00:08:23,940 --> 00:08:24,890
Вау!

63
00:08:24,940 --> 00:08:27,010
Да, я сказал «не смотри».

64
00:08:35,940 --> 00:08:38,890
Почему эта зайгониха не взорвала нас своей большой базукой?

65
00:08:38,940 --> 00:08:40,890
Она еще как взорвала нас своей большой базукой.

66
00:08:40,940 --> 00:08:42,890
Это мы были взорваны той большой базукой.

67
00:08:42,940 --> 00:08:44,890
Но, похоже, она знает, что делает.

68
00:08:44,940 --> 00:08:46,890
Если я захочу захватить мир, то первое, что я сделаю это...

69
00:08:46,940 --> 00:08:48,890
— ...убью тебя.
— Спасибо.

70
00:08:48,940 --> 00:08:50,890
Я даже не позволю тебе говорить, как ты всегда делаешь.

71
00:08:50,940 --> 00:08:53,890
— Пулю меж глаз, перво-наперво.
— И снова спасибо.

72
00:08:53,940 --> 00:08:55,890
— 12 раз, если понадобится.
— А, да. Зачем себя ограничивать?

73
00:08:55,940 --> 00:08:57,890
Ты ведь правда всё продумала, не так ли?

74
00:08:57,940 --> 00:08:58,890
Я большая поклонница.

75
00:08:58,940 --> 00:09:01,890
Но она дала вас шанс спастись. Она промедлила.

76
00:09:01,940 --> 00:09:03,890
Если бы у неё была память Клары,

77
00:09:03,940 --> 00:09:06,940
...она бы не дала тебе и секунды.

78
00:09:07,940 --> 00:09:10,890
Ты приутих, потому что я упомянула Клару.

79
00:09:10,940 --> 00:09:11,890
Ты думаешь, она могла погибнуть.

80
00:09:11,940 --> 00:09:13,890
Да.

81
00:09:13,940 --> 00:09:15,890
Ты в порядке?

82
00:09:15,940 --> 00:09:18,890
Я не знаю, я все еще в «фазе надежды».

83
00:09:18,940 --> 00:09:20,890
— Как тут дела?
— Ад.

84
00:09:20,940 --> 00:09:23,540
Пожалуйста, поговори о чём-нибудь другом.

85
00:09:41,940 --> 00:09:44,890
Почему они стремятся уничтожить перемирие?

86
00:09:44,940 --> 00:09:45,890
Не думай, что они рациональны.

87
00:09:45,940 --> 00:09:48,890
Они другие. Им плевать на людей,

88
00:09:48,940 --> 00:09:51,890
...плевать на свой народ.

89
00:09:51,940 --> 00:09:53,890
Они считают, что остальные зайгоны предатели.

90
00:09:53,940 --> 00:09:56,010
Это маргиналы.

91
00:09:58,940 --> 00:10:00,890
Клара.

92
00:10:00,940 --> 00:10:01,890
Ну, не Клара. Зайгон, которая...

93
00:10:01,940 --> 00:10:04,940
Зайгон, которая скорее всего убила ее. Прочитай это.

94
00:10:05,940 --> 00:10:07,890
— Здесь сказано «Я проснулась».
— Что она имела в виду?

95
00:10:07,940 --> 00:10:09,890
Политическое прозрение?

96
00:10:09,940 --> 00:10:11,890
Зачем бы ей посылать мне агитлистовку?

97
00:10:11,940 --> 00:10:13,890
Она только что взорвала меня большой базукой.

98
00:10:13,940 --> 00:10:16,940
Никогда не встречалась с Кларой. Она ведь сильная, да?

99
00:10:17,890 --> 00:10:18,890
Она была потрясающей.

100
00:10:18,940 --> 00:10:20,890
Нет.

101
00:10:20,940 --> 00:10:22,890
Не была. Есть.

102
00:10:22,940 --> 00:10:25,890
Сообщение не от зайгона, а от Клары.

103
00:10:25,940 --> 00:10:26,890
Как?

104
00:10:26,940 --> 00:10:28,890
Она не мертва, она где-то в коконе.

105
00:10:28,940 --> 00:10:31,890
Им нужна живая подпитка информацией её мозга.

106
00:10:31,940 --> 00:10:32,890
Но она наносит ответный удар.

107
00:10:32,940 --> 00:10:35,890
— Она пытается вернуть контроль, шаг за шагом.
— Смсками?

108
00:10:35,940 --> 00:10:37,890
Что может быть более человечным?

109
00:10:37,940 --> 00:10:39,890
Зайгон, возможно, даже не знает, что отправила это...

110
00:10:39,940 --> 00:10:41,890
...или почему промахнулась из базуки.

111
00:10:41,940 --> 00:10:43,890
Ты не знаешь наверняка. Это лишь теория.

112
00:10:43,940 --> 00:10:44,890
Да, это только теория.

113
00:10:44,940 --> 00:10:47,940
А как там твоя фаза надежды?

114
00:10:48,940 --> 00:10:52,140
— Хуже некуда.
— Значит, нам есть, чем заняться!

115
00:11:39,940 --> 00:11:43,890
Привет. Если вы это смотрите, то меня схватили и допрашивали.

116
00:11:43,940 --> 00:11:45,890
Во время допроса я раскрыла вам...

117
00:11:45,940 --> 00:11:47,890
...факт существования коробки Осгуд.

118
00:11:47,940 --> 00:11:50,890
Я рассказала, где она находится, и какой комбинацией открыть хранилище.

119
00:11:50,940 --> 00:11:51,890
И угадайте что?

120
00:11:51,940 --> 00:11:53,890
Я солгала.

121
00:11:53,940 --> 00:11:55,890
Коробка Осгуд существует.

122
00:11:55,940 --> 00:11:58,940
Но она не здесь. Перестаньте искать. Правда, стоп.

123
00:11:59,940 --> 00:12:01,890
Коробка Осгуд может прекратить перемирие.

124
00:12:01,940 --> 00:12:04,890
Коробка Осгуд может начать войну.

125
00:12:04,940 --> 00:12:06,890
Коробка Осгуд может уничтожить человеческий род.

126
00:12:06,940 --> 00:12:09,890
Но есть причина, почему она зовётся коробкой Осгуд.

127
00:12:09,940 --> 00:12:11,940
Вы ещё не догадались?

128
00:12:19,940 --> 00:12:21,940
Привет! Привет!

129
00:12:23,940 --> 00:12:25,890
Привет.

130
00:12:25,940 --> 00:12:27,890
Доктор Джон Диско.

131
00:12:27,940 --> 00:12:28,890
Это был мой самолёт.

132
00:12:28,940 --> 00:12:31,890
У меня был большой самолёт,

133
00:12:31,940 --> 00:12:34,410
...чтобы болтаться без дела.

134
00:12:36,940 --> 00:12:38,890
Он рухнул с громким взрывом...

135
00:12:38,940 --> 00:12:41,280
...примерно с полмили вон там.

136
00:12:43,940 --> 00:12:45,480
Вообще-то...

137
00:12:47,940 --> 00:12:50,890
— Всё хорошо. Мы... мы ведь в порядке, да? 
— Да. Да.

138
00:12:50,940 --> 00:12:53,940
Да, да, мы в порядке. Просто... идём дальше.

139
00:12:54,940 --> 00:12:56,410
Пойдём.

140
00:13:01,940 --> 00:13:03,940
Она ответила.

141
00:13:05,940 --> 00:13:07,890
— Привет!
— Ты мёртв.

142
00:13:07,940 --> 00:13:08,890
Да, ладно, я мёртв...

143
00:13:08,940 --> 00:13:12,890
...и, возможно, буду ещё мертвей через минуту.

144
00:13:12,940 --> 00:13:13,890
Каков план, Зайгелла?

145
00:13:13,940 --> 00:13:15,890
У меня нет плана.

146
00:13:15,940 --> 00:13:17,890
Да ладно, без какого-нибудь плана планету не завоюешь.

147
00:13:17,940 --> 00:13:20,890
Вот почему они называются планеты — напомнить тебе спланировать!

148
00:13:20,940 --> 00:13:23,890
Это здорово! Пан-тастично. Доктор Пан-тастик.

149
00:13:23,940 --> 00:13:26,890
О, давай, это был хороший план, Зайгелла!

150
00:13:26,940 --> 00:13:28,890
Не называй меня Зайгеллой.

151
00:13:28,940 --> 00:13:30,890
Меня зовут Бонни.

152
00:13:30,940 --> 00:13:32,890
И ты мне подмигиваешь.

153
00:13:32,940 --> 00:13:34,890
Я тебе не подмигиваю.

154
00:13:34,940 --> 00:13:37,140
Где находится коробка Осгуд?

155
00:13:38,940 --> 00:13:41,890
Ты знаешь, что означает подмигивание?

156
00:13:41,940 --> 00:13:43,890
Ты посылаешь какие-то очень странные знаки.

157
00:13:43,940 --> 00:13:45,890
Ты знаешь, что мне уже больше 2 000 лет?

158
00:13:45,940 --> 00:13:47,890
Я достаточно стар, чтобы быть вашим Мессией.

159
00:13:47,940 --> 00:13:50,890
Я тебе не подмигиваю. Где коробка?!

160
00:13:50,940 --> 00:13:53,890
Нам нужны колёса. Фургон!

161
00:13:53,940 --> 00:13:55,890
Ок. Невербальная коммуникация.

162
00:13:55,940 --> 00:13:58,890
Я полагаю, ты никогда не утруждалась изучением азбуки Морзе...

163
00:13:58,940 --> 00:14:00,890
Настройся на 137.

164
00:14:00,940 --> 00:14:01,890
Отвечай!

165
00:14:01,940 --> 00:14:03,890
Ладно, придётся попробовать кое-что другое. 20 вопросов.

166
00:14:03,940 --> 00:14:05,890
Где твой кокон?

167
00:14:05,940 --> 00:14:06,890
Он в туннеле?

168
00:14:06,940 --> 00:14:08,890
Он в Лондоне?

169
00:14:08,940 --> 00:14:11,140
Спасибо большое. Попалась!

170
00:14:13,940 --> 00:14:16,890
Оставайся на месте, Клара. Мы вытащим тебя.

171
00:14:16,940 --> 00:14:18,890
И ради всего святого, не пускай её в свои воспоминания!

172
00:14:18,940 --> 00:14:21,890
Воспоминания? Какие воспоминания? Что она помнит?

173
00:14:21,940 --> 00:14:23,890
Не говори ей, где находится коробка Осгуд,

174
00:14:23,940 --> 00:14:26,940
...и главное, не говори ей, ЧТО это.

175
00:14:36,940 --> 00:14:39,890
— Очевидно, зайгонка могла это услышать. 
— Очевидно.

176
00:14:39,940 --> 00:14:43,890
Итак, она собирается копаться внутри памяти Клары, выискивая ответы.

177
00:14:43,940 --> 00:14:47,890
В уме Клары Освальд. Она может никогда не найти пути обратно!

178
00:14:47,940 --> 00:14:51,340
Не думаю, что я когда-нибудь видела твою улыбку.

179
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
Ослепительная, правда?

180
00:14:53,940 --> 00:14:56,890
О! Я засекла сигнал телефона Клары.

181
00:14:56,940 --> 00:14:58,890
То место, откуда Бонни прислала смс.

182
00:14:58,940 --> 00:14:59,890
Это торговый центр на юге Лондона.

183
00:14:59,940 --> 00:15:03,890
О, Лондон! Вечный город, колыбель культуры, мы идём!

184
00:15:03,940 --> 00:15:05,890
Клара, будь осторожна.

185
00:15:05,940 --> 00:15:08,940
Она запостила видео.

186
00:15:10,940 --> 00:15:13,890
Видео, предположительно показывающее инопланетянина на юге Лондона...

187
00:15:13,940 --> 00:15:15,890
...распространяется по всему Интернету...

188
00:15:15,940 --> 00:15:19,940
То же место, откуда Бонни написала сообщение. Надо торопиться.

189
00:15:46,940 --> 00:15:48,210
Привет.

190
00:15:51,940 --> 00:15:53,890
О, переключаться нет смысла.

191
00:15:53,940 --> 00:15:56,890
По эту сторону нет ничего лучше.

192
00:15:56,940 --> 00:15:58,890
Я могла бы стереть твой разум.

193
00:15:58,940 --> 00:16:01,010
И что мешает?

194
00:16:04,940 --> 00:16:06,940
Проблемы?

195
00:16:08,940 --> 00:16:11,140
Посмотрим, что я могу.

196
00:16:20,940 --> 00:16:24,890
Ясно, эта штука... работает в обе стороны, знаешь ли.

197
00:16:24,940 --> 00:16:28,890
— Мне нужны те воспоминания! 
— Проблема в том, что если ты спрашиваешь меня,

198
00:16:28,940 --> 00:16:31,890
...значит у тебя нет доступа к ним, да?

199
00:16:31,940 --> 00:16:32,890
Я могу заставить тебя рассказать.

200
00:16:32,940 --> 00:16:35,890
Нет, не можешь, иначе бы уже заставила.

201
00:16:35,940 --> 00:16:37,940
Я могу убить тебя.

202
00:16:40,940 --> 00:16:43,890
— Ну, давай.
— Ты думаешь, что я блефую.

203
00:16:43,940 --> 00:16:45,890
Ты точно блефуешь.

204
00:16:45,940 --> 00:16:46,890
Я нужна тебе живой.

205
00:16:46,940 --> 00:16:48,890
Только как источник информации.

206
00:16:48,940 --> 00:16:51,890
— Тогда тебе лучше начать задавать вопросы.
— А тебе лучше не лгать.

207
00:16:51,940 --> 00:16:53,890
Видишь ли, тут у тебя проблема.

208
00:16:53,940 --> 00:16:56,890
Я блестящий лжец. Как же ты собираешься узнать правду?

209
00:16:56,940 --> 00:16:57,890
О, Клара.

210
00:16:57,940 --> 00:17:00,940
На секунду я даже подумала, что ты умная.

211
00:17:04,940 --> 00:17:07,890
Наши сердца связаны. Удар к удару.

212
00:17:07,940 --> 00:17:10,890
Единственное, что мы никогда не сможем сделать,

213
00:17:10,940 --> 00:17:13,010
...это солгать друг другу.

214
00:17:14,940 --> 00:17:17,480
О, это тебя пугает, не так ли?

215
00:17:25,940 --> 00:17:27,940
Лондон!

216
00:17:28,940 --> 00:17:30,890
Ну и помойка.

217
00:17:30,940 --> 00:17:32,890
— Да ладно!
—  Не «ладно», а помойка!

218
00:17:32,940 --> 00:17:35,890
Для помойки ты бываешь здесь слишком часто.

219
00:17:35,940 --> 00:17:38,890
Меня слишком часто похищают, пытают,

220
00:17:38,940 --> 00:17:41,890
...пристреливают и уничтожают. Это не значит, что мне это нравится.

221
00:17:41,940 --> 00:17:43,890
Так... Это то место, где снимали видео.

222
00:17:43,940 --> 00:17:45,890
Бонни была здесь.

223
00:17:45,940 --> 00:17:47,740
Пойдём, Доктор.

224
00:17:58,890 --> 00:17:59,890
Воздух здесь наэлектризован.

225
00:17:59,940 --> 00:18:03,940
Чем-то попахивает. Запах как... у барбекю.

226
00:18:19,940 --> 00:18:21,890
Теперь слушай меня. Вот что мы сейчас сделаем.

227
00:18:21,940 --> 00:18:23,890
Я собираюсь задать тебе пару вопросов,

228
00:18:23,940 --> 00:18:26,890
...и если ты не будешь абсолютно, кристально честна со мной,

229
00:18:26,940 --> 00:18:29,890
...я это узнаю, и я УБЬЮ тебя. Ты меня поняла?

230
00:18:29,940 --> 00:18:31,140
Да.

231
00:18:32,940 --> 00:18:34,890
Я могу убить тебя в этом коконе прямо сейчас.

232
00:18:34,940 --> 00:18:36,940
Я лгу тебе?

233
00:18:38,940 --> 00:18:40,890
— Нет.
—  Хорошо. Тогда начнём.

234
00:18:40,940 --> 00:18:43,140
Где находится коробка Осгуд?

235
00:18:43,940 --> 00:18:45,890
Отвечай мне, Клара.

236
00:18:45,940 --> 00:18:50,890
Правда или последствия, солжёшь и умрёшь. Где она?

237
00:18:50,940 --> 00:18:52,890
Штаб ЮНИТ. Под Лондонским Тауэром.

238
00:18:52,940 --> 00:18:56,890
— Где конкретно?
— Чёрный архив. — О, да.

239
00:18:56,940 --> 00:19:00,890
Маленькая, тёмная камера хранения для запретных инопланетных вещиц,

240
00:19:00,940 --> 00:19:03,890
...где всё это и началось. У кого есть доступ?

241
00:19:03,940 --> 00:19:05,890
У обеих Осгуд.

242
00:19:05,940 --> 00:19:06,890
Только у них?

243
00:19:06,940 --> 00:19:09,890
Доктор запечатал его с прошлого раза.

244
00:19:09,940 --> 00:19:11,890
Не хотел, чтобы ЮНИТ вмешивался в перемирие.

245
00:19:11,940 --> 00:19:14,940
Не уходи от вопроса. Доступ только у них?

246
00:19:15,940 --> 00:19:17,890
У Доктора тоже есть доступ.

247
00:19:17,940 --> 00:19:19,940
Кто ещё?

248
00:19:21,940 --> 00:19:23,940
А. Ты.

249
00:19:24,940 --> 00:19:27,940
У тебя есть доступ?

250
00:19:29,890 --> 00:19:30,890
Да.

251
00:19:30,940 --> 00:19:32,890
Это ключ? Или код?

252
00:19:32,940 --> 00:19:34,890
Нет, пропуск. Это ключ-код?

253
00:19:34,940 --> 00:19:36,940
Дай мне его сейчас же.

254
00:19:38,940 --> 00:19:40,340
Я не могу.

255
00:19:41,940 --> 00:19:44,890
Интересно. Ты не лжёшь.

256
00:19:44,940 --> 00:19:47,890
— Нет. 
—  Но у тебя есть какой-то способ доступа. — Безусловно.

257
00:19:47,940 --> 00:19:49,890
— Дай мне его сейчас же.
— Я же сказала. Я не могу.

258
00:19:49,940 --> 00:19:52,890
Ты знаешь, что я не лгу, я не могу дать тебе доступ.

259
00:19:52,940 --> 00:19:54,890
Так, как ты попадаешь туда?

260
00:19:54,940 --> 00:19:56,890
Как физически ты туда попадаешь?

261
00:19:56,940 --> 00:19:59,940
— Там автоматика.
— Но как? Говори!

262
00:20:01,940 --> 00:20:03,890
Дверь открывается с помощью отпечатка тела.

263
00:20:03,940 --> 00:20:07,890
О, да, отпечаток твоего тела.

264
00:20:07,940 --> 00:20:10,890
Ты не можешь дать мне доступ, поскольку у меня он уже есть.

265
00:20:10,940 --> 00:20:12,890
— Я — это ты.
—  Да.

266
00:20:12,940 --> 00:20:15,940
И что я там обнаружу? Что внутри коробки Осгуд?

267
00:20:18,940 --> 00:20:20,940
Клара?

268
00:20:22,940 --> 00:20:24,890
Коробка прекращает действие перемирия.

269
00:20:24,940 --> 00:20:26,890
Это я уже слышала. Как?

270
00:20:26,940 --> 00:20:28,890
Там внутри коробки есть кнопка.

271
00:20:28,940 --> 00:20:30,890
Нажми её, и она сгенерирует сигнал,

272
00:20:30,940 --> 00:20:33,890
...который за час снимет маскировку с каждого зайгона на планете.

273
00:20:33,940 --> 00:20:36,890
Чему тут улыбаться?

274
00:20:36,940 --> 00:20:38,890
За всеобщей паникой последует война.

275
00:20:38,940 --> 00:20:41,890
В два счёта все зайгоны на нашей стороне.

276
00:20:41,940 --> 00:20:46,890
20 миллионов зайгонов против 7 миллиардов людей...

277
00:20:46,940 --> 00:20:49,890
...тебе не победить в такой войне.

278
00:20:49,940 --> 00:20:53,890
Тогда мы погибнем в борьбе, вместо того, чтобы жить в цепях.

279
00:20:53,940 --> 00:20:55,890
Большинство твоих сородичей этого не хочет.

280
00:20:55,940 --> 00:20:57,890
Значит, пришло время лишить их выбора.

281
00:20:57,940 --> 00:21:00,940
Пришло время задать мне самый важный вопрос.

282
00:21:03,940 --> 00:21:06,280
— Это какой?
— Я жду.

283
00:21:06,940 --> 00:21:09,410
Почему она называется «коробкой Осгуд»?

284
00:21:10,940 --> 00:21:12,890
— Я тебе не скажу.
— Отлично.

285
00:21:12,940 --> 00:21:15,890
Жду не дождусь услышать, как ты визжишь.

286
00:21:15,940 --> 00:21:17,890
Я не скажу тебе, потому что когда ты доберёшься до Чёрного архива,

287
00:21:17,940 --> 00:21:20,890
...ты всё поймёшь сама, и когда ты поймёшь,

288
00:21:20,940 --> 00:21:23,940
тебе захочется поговорить со мной ещё раз.

289
00:21:24,940 --> 00:21:26,890
Я лгу тебе сейчас?

290
00:21:32,940 --> 00:21:34,610
Увидимся позже.

291
00:21:37,940 --> 00:21:39,940
Как твоё имя?

292
00:21:40,890 --> 00:21:41,890
Осгуд.

293
00:21:41,940 --> 00:21:43,890
Нет, нет, нет. Твоё первое имя?

294
00:21:43,940 --> 00:21:46,080
А у ТЕБЯ какое первое имя?

295
00:21:48,440 --> 00:21:49,710
Бэзил.

296
00:21:53,940 --> 00:21:55,480
Петронелла.

297
00:21:57,940 --> 00:22:00,940
Давай придерживаться предыдущего сценария.

298
00:22:02,940 --> 00:22:04,890
Мне нужно спросить тебя...

299
00:22:04,940 --> 00:22:06,890
...потому что это важно,

300
00:22:06,940 --> 00:22:09,890
потому что это может иметь значение...

301
00:22:09,940 --> 00:22:11,890
Что важно?

302
00:22:11,940 --> 00:22:14,610
Кто же ты? Человек или зайгон?

303
00:22:31,940 --> 00:22:34,540
Кем бы ты ни был, мы можем помочь тебе.

304
00:22:35,940 --> 00:22:37,610
Это был не я.

305
00:22:38,940 --> 00:22:40,890
Они атаковали меня.

306
00:22:40,940 --> 00:22:43,140
Они увидели меня. Мне пришлось...

307
00:22:44,940 --> 00:22:47,890
Все хорошо, все хорошо, все хорошо. Все хорошо, все хорошо.

308
00:22:47,940 --> 00:22:52,890
Командующий. Она превратила меня обратно!

309
00:22:54,940 --> 00:22:57,340
Мы можем помочь. Мы можем помочь тебе.

310
00:22:57,940 --> 00:23:01,740
— Доктор, мы ведь можем помочь ему?
— Я не уверен.

311
00:23:03,890 --> 00:23:04,890
Пожалуйста!

312
00:23:04,940 --> 00:23:07,940
Назад! Назад!

313
00:23:12,940 --> 00:23:16,890
Северная Америка докладывает верховному командованию.

314
00:23:16,940 --> 00:23:18,890
Я собираюсь в Черный Архив.

315
00:23:18,940 --> 00:23:20,890
— Я открою, ты за мной.
— Конечно.

316
00:23:20,940 --> 00:23:23,890
Сначала отследите Доктора. Если получится, скопируйте его,

317
00:23:23,940 --> 00:23:25,890
...а затем убейте.

318
00:23:25,940 --> 00:23:28,080
С удовольствием.

319
00:23:35,940 --> 00:23:38,540
Я не могу помочь тебе прямо сейчас, но...

320
00:23:40,890 --> 00:23:41,890
Зачем?

321
00:23:41,940 --> 00:23:45,940
— Я был счастлив таким. Я был счастлив тут.
— Я понимаю.

322
00:23:47,940 --> 00:23:50,890
Я не могу измениться. Я не могу спрятаться.

323
00:23:50,940 --> 00:23:51,890
Позволь нам помочь тебе.

324
00:23:51,940 --> 00:23:53,890
Нет!

325
00:23:53,940 --> 00:23:56,890
Вы «Правда или последствия».

326
00:23:57,940 --> 00:24:00,340
Нет. Вовсе нет.

327
00:24:02,940 --> 00:24:04,890
Я не сражаюсь в вашей войне.

328
00:24:04,940 --> 00:24:06,890
Я никогда и ни с кем не хотел сражаться,

329
00:24:06,940 --> 00:24:08,890
...я просто хотел жить тут.

330
00:24:08,940 --> 00:24:12,890
Почему я не могу просто жить?

331
00:24:12,940 --> 00:24:14,890
Мы на твоей стороне.

332
00:24:14,940 --> 00:24:17,140
Я ни на чьей стороне.

333
00:24:19,940 --> 00:24:22,890
Это мой дом.

334
00:24:22,940 --> 00:24:25,890
Послушай, мы — не они.

335
00:24:25,940 --> 00:24:27,940
Теперь я не могу вернуться.

336
00:24:28,940 --> 00:24:31,890
Вы отняли мою жизнь!

337
00:24:31,940 --> 00:24:34,340
Нет, нет, нет! Стой! Стой! Стой!

338
00:24:37,940 --> 00:24:39,940
Они убьют меня.

339
00:24:52,940 --> 00:24:55,940
Вот оно, Осгуд. Таков их план.

340
00:24:56,940 --> 00:24:59,890
Раскрыть всех, спровоцировать ужас,

341
00:24:59,940 --> 00:25:01,890
...паранойю, спровоцировать войну.

342
00:25:01,940 --> 00:25:05,890
— Доктор...
— Кейт! Ты в порядке?

343
00:25:05,940 --> 00:25:07,890
— Конечно, с чего бы вдруг нет?
— Просто я слышал совсем другое.

344
00:25:07,940 --> 00:25:10,890
Я в порядке. Доктор, мы знаем, где расположен командный центр зайгонов.

345
00:25:10,940 --> 00:25:13,890
Мы знаем, где спрятан кокон Клары. Мы можем доставить тебя туда.

346
00:25:13,940 --> 00:25:14,890
Ну, как удобно,

347
00:25:14,940 --> 00:25:17,940
...ведь это ровно то, чего мы искали.

348
00:25:20,940 --> 00:25:23,940
Вот и он, Чёрный Архив.

349
00:25:24,940 --> 00:25:26,890
Мне нравится быть тобой, Клара.

350
00:25:26,940 --> 00:25:29,890
Все просто машут, когда ты проходишь.

351
00:25:29,940 --> 00:25:32,940
Так, и как это работает?

352
00:25:58,940 --> 00:26:00,890
Ну, похоже, им нравятся симпатичные пещеры.

353
00:26:00,940 --> 00:26:03,890
Сколько коконов занято?

354
00:26:03,940 --> 00:26:04,890
Мы не знаем.

355
00:26:04,940 --> 00:26:07,010
В котором из них Клара?

356
00:26:08,940 --> 00:26:10,890
Ну, это странно. Раньше он был тут.

357
00:26:10,940 --> 00:26:12,890
Доктор...

358
00:26:12,940 --> 00:26:15,080
Я думаю, они зайгоны.

359
00:26:17,940 --> 00:26:20,410
Ах вы коварные мартышки!

360
00:26:22,940 --> 00:26:25,890
Нормализуйтесь.

361
00:26:39,940 --> 00:26:42,940
Ну, Клара, думаю, ты приближаешься к концу своей...

362
00:26:51,940 --> 00:26:53,890
Доктор здесь.

363
00:26:53,940 --> 00:26:55,890
Не убивать его. Он нужен нам живым.

364
00:26:55,940 --> 00:26:56,890
Для чего?

365
00:26:56,940 --> 00:27:00,940
Потому что я только что выяснила, почему это называется коробкой Осгуд.

366
00:27:01,940 --> 00:27:04,890
— Их тут две.
— Две Осгуд, две коробки.

367
00:27:04,940 --> 00:27:07,810
Операция «Двойник». Чего ещё ты ожидала?

368
00:27:09,940 --> 00:27:13,890
Что в них, Доктор? Скажи мне. Немедленно!

369
00:27:13,940 --> 00:27:15,890
Одна коробка нормализует всех зайгонов.

370
00:27:15,940 --> 00:27:18,610
— А другая?
— Уничтожит их.

371
00:27:20,940 --> 00:27:22,890
И которая из них где?

372
00:27:22,940 --> 00:27:25,010
Я не готов ответить.

373
00:27:48,940 --> 00:27:50,890
Какая коробка нормализует зайгонов, Доктор?

374
00:27:50,940 --> 00:27:52,890
Скажи мне, или она умрёт.

375
00:27:52,940 --> 00:27:55,890
Нет. Это война. Вы спустили курок, вам и расплачиваться.

376
00:27:55,940 --> 00:27:57,890
Убить её.

377
00:27:57,940 --> 00:27:59,890
Синяя!

378
00:27:59,940 --> 00:28:02,940
Синяя! Синяя нормализует твой народ.

379
00:28:06,940 --> 00:28:09,890
Ты лжёшь? Ты лжёшь мне, Доктор?

380
00:28:09,940 --> 00:28:10,890
Нет, не лгу.

381
00:28:10,940 --> 00:28:13,940
Когда откроешь коробку, увидишь, что я не лгу.

382
00:28:18,940 --> 00:28:20,280
Доктор?

383
00:28:23,940 --> 00:28:25,940
Доктор!

384
00:28:26,940 --> 00:28:28,890
Да, я знаю.

385
00:28:28,940 --> 00:28:31,940
Привести его ко мне!

386
00:28:39,940 --> 00:28:41,890
— Прости, Доктор! Самозащита.
— Ты — это ты!

387
00:28:41,940 --> 00:28:44,940
— Я — это я.
— Как ты выжила?

388
00:28:52,940 --> 00:28:54,890
Пять пуль подряд.

389
00:28:56,940 --> 00:29:00,890
Прости, Доктор, я знаю, ты такое не одобряешь.

390
00:29:00,940 --> 00:29:04,240
Почему миротворцы всегда занимаются убийствами?

391
00:29:05,940 --> 00:29:07,890
Это все?

392
00:29:07,940 --> 00:29:09,890
Нет, тут ещё много.

393
00:29:09,940 --> 00:29:12,010
Эти были ближайшими.

394
00:29:12,940 --> 00:29:14,890
— Ты — это ты?
— Я — это я.

395
00:29:14,940 --> 00:29:16,890
Но человек или зайгон?

396
00:29:16,940 --> 00:29:18,890
Я.

397
00:29:18,940 --> 00:29:19,890
С чем мы имеем дело?

398
00:29:19,940 --> 00:29:22,890
20 миллионов зайгонов вот-вот будут демаскированы.

399
00:29:22,940 --> 00:29:24,890
Вы не знаете, кто человек, а кто нет.

400
00:29:24,940 --> 00:29:27,890
И вы не можете сражаться с ними, только не с помощью солдат.

401
00:29:27,940 --> 00:29:29,890
Что приводит меня к очень серьёзному вопросу.

402
00:29:29,940 --> 00:29:31,890
Я очень надеялся, что этого не случится.

403
00:29:31,940 --> 00:29:33,890
Z-67, газ Салливана, газ, который убивает зайгонов.

404
00:29:33,940 --> 00:29:37,890
— Ты забрал его.
— Ну, знаешь, как бывает. Папочке лучше знать.

405
00:29:37,940 --> 00:29:40,610
Это ведь он в красной коробке?

406
00:29:40,890 --> 00:29:41,890
Конечно.

407
00:29:41,940 --> 00:29:44,890
Если я правильно помню, он вызывает цепную реакцию...

408
00:29:44,940 --> 00:29:46,890
...в атмосфере, выворачивает наизнанку всех зайгонов на Земле.

409
00:29:46,940 --> 00:29:49,890
Позволь мне начать мирные переговоры. Ты не можешь совершить массовое убийство...

410
00:29:49,940 --> 00:29:51,890
Тогда зачем ты оставил нам газ?

411
00:29:51,940 --> 00:29:53,890
Коробки — это подстраховки для обеих рас.

412
00:29:53,940 --> 00:29:55,890
— Вы на это согласились.
— Я никогда на это не соглашалась.

413
00:29:55,940 --> 00:29:57,890
Согласилась, просто потом я стёр твою память.

414
00:29:57,940 --> 00:30:00,890
На что ты тоже согласилась. Но вот почему было две Осгуд...

415
00:30:00,940 --> 00:30:03,890
...для поддержания перемирия. Одна человек, одна зайгон,

416
00:30:03,940 --> 00:30:06,890
...чтобы сохранять секреты и сохранять мир.

417
00:30:06,940 --> 00:30:08,890
Мне жаль, Доктор.

418
00:30:08,940 --> 00:30:11,940
Правда. Но мир уже нарушен.

419
00:30:14,940 --> 00:30:16,940
Пошли.

420
00:30:29,940 --> 00:30:32,940
Бесполезно, Бонни, тебе не победить.

421
00:30:35,940 --> 00:30:37,890
Мне без разницы.

422
00:30:37,940 --> 00:30:41,890
Привет! Здравствуй! О, здравствуй!

423
00:30:41,940 --> 00:30:44,890
Привет. Привет. Остановите это, пожалуйста.

424
00:30:44,940 --> 00:30:46,890
Позвольте мне забрать обе коробки.

425
00:30:46,940 --> 00:30:49,890
Мы простим, мы забудем.

426
00:30:49,940 --> 00:30:51,890
И установится перемирие.

427
00:30:51,940 --> 00:30:53,940
Нет.

428
00:30:58,940 --> 00:31:00,890
Доктор, какую кнопку нажимать?

429
00:31:00,940 --> 00:31:02,890
Какую, Доктор? Правда или последствия?

430
00:31:02,940 --> 00:31:05,940
Правда или последствия?

431
00:31:11,940 --> 00:31:13,890
Вот момент, которого мы все так ждали.

432
00:31:13,940 --> 00:31:15,890
Момент-принять-решение!

433
00:31:15,940 --> 00:31:18,890
Одна из кнопок уничтожит зайгонов,

434
00:31:18,940 --> 00:31:20,890
...выпустив идиотский газ.

435
00:31:20,940 --> 00:31:23,890
Другая активирует ядерную боеголовку под Чёрным Архивом.

436
00:31:23,940 --> 00:31:25,890
Уничтожит весь Лондон.

437
00:31:25,940 --> 00:31:29,890
Бонни. Бонни, дорогая!

438
00:31:29,940 --> 00:31:33,890
Одна из кнопок раскроет всех зайгонов в мире.

439
00:31:33,940 --> 00:31:37,890
Другая лишит их возможности менять форму.

440
00:31:37,940 --> 00:31:40,890
Навсегда оставит их людьми.

441
00:31:40,940 --> 00:31:42,890
Подстраховки поверх подстраховок.

442
00:31:42,940 --> 00:31:45,890
Я занимался этим в очень важный для себя день...

443
00:31:45,940 --> 00:31:47,890
— и это перемирие будет сохранено.
— Это не так.

444
00:31:47,940 --> 00:31:49,890
Нет, так.

445
00:31:49,940 --> 00:31:52,890
Ты отвественен за всё насилие. За все страдания.

446
00:31:52,940 --> 00:31:53,890
— Не я.
— Ты.
— Нет.

447
00:31:53,940 --> 00:31:58,890
Да, ты создал эту ситауцию, Доктор. Это твоя вина.

448
00:31:58,940 --> 00:32:00,890
— Нет, не моя, это твоя вина.
— Я была вынуждена.

449
00:32:00,940 --> 00:32:03,890
— Я тоже.
— С нами обращались, как со скотом.

450
00:32:03,940 --> 00:32:05,890
— И что?
— Нас бросили на произвол судьбы.

451
00:32:05,940 --> 00:32:09,890
— Как и всех.
— Это нечестно.
— О, нечестно!

452
00:32:09,940 --> 00:32:13,890
Я и не думал, что это нечестно! Знаешь, что?

453
00:32:13,940 --> 00:32:15,890
У меня ТАРДИС барахлит...

454
00:32:15,940 --> 00:32:17,890
...и нет личного портного.

455
00:32:17,940 --> 00:32:19,890
Это не одно и то же.

456
00:32:19,940 --> 00:32:22,890
Это случилось, Зайгелла, это факты.

457
00:32:22,940 --> 00:32:25,890
ВЫ хотите жестокостью порождать жестокость.

458
00:32:25,940 --> 00:32:29,890
Вы не лучше людей, что были жестоки к вам,

459
00:32:29,940 --> 00:32:32,940
...вы просто банда новых жестоких людей.

460
00:32:33,940 --> 00:32:36,890
Целая банда новых жестоких людей,

461
00:32:36,940 --> 00:32:38,890
...жестоких к другим людям,

462
00:32:38,940 --> 00:32:40,890
...которые в итоге жестоки к вам.

463
00:32:40,940 --> 00:32:43,890
Единственный способ всем жить в мире —

464
00:32:43,940 --> 00:32:46,610
...быть готовыми прощать.

465
00:32:48,940 --> 00:32:51,410
Почему вы не разорвёте порочный круг?

466
00:32:51,940 --> 00:32:53,940
А почему именно мы?

467
00:32:58,940 --> 00:33:01,610
Чего вы хотите на самом деле?

468
00:33:07,940 --> 00:33:10,080
— Войны.
— А, конечно!

469
00:33:11,940 --> 00:33:14,890
Когда война закончится,

470
00:33:14,940 --> 00:33:17,890
...когда на планете не останется людей,

471
00:33:17,940 --> 00:33:20,890
...какой по-твоему она будет?

472
00:33:20,940 --> 00:33:21,890
Есть какие-нибудь идеи?

473
00:33:21,940 --> 00:33:23,890
Ты думала об этом?

474
00:33:23,940 --> 00:33:26,890
Потому что ты почти у цели.

475
00:33:26,940 --> 00:33:29,890
Так какой она будет? В двух словах.

476
00:33:29,940 --> 00:33:33,890
Вы будете жить в домах? Будете ходить на работу?

477
00:33:33,940 --> 00:33:34,890
У вас будут праздники?

478
00:33:34,940 --> 00:33:36,890
А как насчет музыки?

479
00:33:36,940 --> 00:33:39,890
Думаешь, людям разрешат играть на скрипках?

480
00:33:39,940 --> 00:33:41,890
А кто будет делать скрипки?

481
00:33:41,940 --> 00:33:44,890
Ну? Ты ведь не имеешь ни малейшего понятия.

482
00:33:44,940 --> 00:33:49,890
Потому что ты маленький капризный ребёнок, Бонни,

483
00:33:49,940 --> 00:33:52,890
...который сам не знает, чего хочет.

484
00:33:52,940 --> 00:33:56,890
Позволь мне задать тебе один вопрос об этом твоём дивном новом мире.

485
00:33:56,940 --> 00:34:00,890
Когда ты убьёшь всех плохих парней, когда всё будет идеально,

486
00:34:00,940 --> 00:34:03,890
...честно и справедливо, когда ты добьёшься того,

487
00:34:03,940 --> 00:34:05,890
...чего ты так хочешь,

488
00:34:05,940 --> 00:34:08,940
...что ты сделаешь с такими как ты?

489
00:34:10,940 --> 00:34:12,940
С бунтарями?

490
00:34:14,940 --> 00:34:17,890
Как ты защитишь свой победоносный переворот...

491
00:34:17,940 --> 00:34:19,940
... от следующего?

492
00:34:20,940 --> 00:34:22,890
Мы победим.

493
00:34:22,940 --> 00:34:26,890
Да неужели? Хотя... может быть... может, вы действительно победите.

494
00:34:26,940 --> 00:34:29,890
Но победа не будет длиться вечно.

495
00:34:29,940 --> 00:34:32,940
Колесо судьбы не стоит на месте.

496
00:34:34,890 --> 00:34:35,890
Так что давай,

497
00:34:35,940 --> 00:34:37,890
...разорви этот порочный круг.

498
00:34:37,940 --> 00:34:40,890
Почему ты всё еще болтаешь?

499
00:34:40,940 --> 00:34:43,890
Потому что я хочу, чтобы ты всё поняла. И я почти у цели!

500
00:34:43,940 --> 00:34:46,340
Знаешь, что я понимаю, Доктор?

501
00:34:47,940 --> 00:34:49,890
Передо мной коробка.

502
00:34:49,940 --> 00:34:51,890
Коробка со всем, что мне нужно.

503
00:34:51,940 --> 00:34:53,890
Шансы 50 на 50.

504
00:34:53,940 --> 00:34:55,940
Для нас тоже.

505
00:34:56,940 --> 00:35:00,890
Итак, мы начинаем! Приготовились! Кто же наш счастливчик?

506
00:35:00,940 --> 00:35:02,890
Готовы сыграть? Кто же у нас самый быстрый?

507
00:35:02,940 --> 00:35:05,890
— Кто же самый везучий?
— Это не игра!

508
00:35:05,940 --> 00:35:08,890
Нет, это не игра, милая. И я это говорю от всей души.

509
00:35:08,940 --> 00:35:09,890
Тогда зачем ты всё это устроил?

510
00:35:09,940 --> 00:35:12,890
Мне тоже интересно это знать. Зачем?

511
00:35:12,940 --> 00:35:15,410
Потому что это не игра, Кейт.

512
00:35:16,940 --> 00:35:18,890
Это модель войны в миниатюре.

513
00:35:18,940 --> 00:35:22,890
Перед тобой сейчас все войны Вселенной.

514
00:35:22,940 --> 00:35:24,890
Потому что сценарий всегда один и тот же.

515
00:35:24,940 --> 00:35:27,890
Когда ты делаешь первый выстрел, то неважно, какие правые идеи ты отстаиваешь,

516
00:35:27,940 --> 00:35:31,890
... ты понятия не имеешь, кто погибнет в этой войне!

517
00:35:31,940 --> 00:35:35,940
Ты не знаешь, чьи дети будут плакать от боли и гореть в огне!

518
00:35:37,940 --> 00:35:40,480
Сколько сердец будет разбито!

519
00:35:40,940 --> 00:35:42,890
Сколько жизней будет разрушено!

520
00:35:42,940 --> 00:35:45,890
Сколько крови будет пролито, пока вы не сделаете то,

521
00:35:45,940 --> 00:35:48,890
...что должны были сделать с самого начала,

522
00:35:48,940 --> 00:35:50,810
...сесть и поговорить!

523
00:35:53,940 --> 00:35:57,940
Послушай меня. Послушай, я только... Я только хочу, чтобы ты поразмышляла.

524
00:35:59,940 --> 00:36:01,890
Знаешь, что такое «размышление»?

525
00:36:01,940 --> 00:36:03,890
Это красивое название для передумывания.

526
00:36:03,940 --> 00:36:06,890
Я не передумаю.

527
00:36:06,940 --> 00:36:08,890
Тогда ты умрёшь глупой.

528
00:36:08,940 --> 00:36:12,890
Или же ты можешь отойти от коробки,

529
00:36:12,940 --> 00:36:14,890
...выйти через ту дверь...

530
00:36:14,940 --> 00:36:17,890
...и прекратить восстание.

531
00:36:17,940 --> 00:36:19,890
Нет!

532
00:36:19,940 --> 00:36:22,890
Я не прекращу его, Доктор. Я начала его. Я не остановлю.

533
00:36:22,940 --> 00:36:25,890
Думаешь, они отпустят меня, после всего сделанного?

534
00:36:25,940 --> 00:36:27,890
Вы все одинаковы, вы, орущие дети.

535
00:36:27,940 --> 00:36:29,890
Знаешь что?

536
00:36:29,940 --> 00:36:30,890
«Смотрите, я сделала непростительное».

537
00:36:30,940 --> 00:36:34,890
А вот тебе непредвиденное. Я прощаю тебя...

538
00:36:34,940 --> 00:36:37,010
после всего, что ты сделала.

539
00:36:37,940 --> 00:36:39,940
Я прощаю тебя.

540
00:36:42,940 --> 00:36:45,010
Ты не понимаешь.

541
00:36:46,940 --> 00:36:49,890
Ты никогда не поймёшь.

542
00:36:49,940 --> 00:36:50,890
Не понимаю?

543
00:36:50,940 --> 00:36:53,890
Шутишь? Я? Прекрасно понимаю.

544
00:36:53,940 --> 00:36:57,890
В смысле, вы это зовёте войной? Эту забавную мелочь?

545
00:36:57,940 --> 00:36:58,890
Это не война!

546
00:36:58,940 --> 00:37:01,890
Я бился в войне страшней, чем вы можете постичь.

547
00:37:01,940 --> 00:37:04,890
Я совершал поступки ужаснее, чем вы можете вообразить.

548
00:37:04,940 --> 00:37:07,280
И когда я закрываю глаза...

549
00:37:07,940 --> 00:37:11,890
... я слышу больше криков, чем кто-либо может сосчитать.

550
00:37:11,940 --> 00:37:14,890
И знаешь ли ты, что делать со всей этой болью?

551
00:37:14,940 --> 00:37:16,890
Рассказать, куда её деть?

552
00:37:16,940 --> 00:37:18,940
Ты крепко держишь её...

553
00:37:20,890 --> 00:37:21,890
... пока она не сожжёт тебе руку,

554
00:37:21,940 --> 00:37:23,940
и ты скажешь...

555
00:37:25,940 --> 00:37:29,890
Никому никогда не придётся жить так!

556
00:37:29,940 --> 00:37:32,890
Никому никогда не придётся терпеть эту боль!

557
00:37:32,940 --> 00:37:34,740
Не в мою смену!

558
00:37:47,940 --> 00:37:50,940
Спасибо.

559
00:37:52,940 --> 00:37:54,890
Мне жаль.

560
00:37:54,940 --> 00:37:56,890
Я знаю.

561
00:37:56,940 --> 00:37:58,810
Я знаю, спасибо.

562
00:37:59,940 --> 00:38:01,940
Ну?

563
00:38:25,940 --> 00:38:28,010
Там же пусто?

564
00:38:30,940 --> 00:38:34,890
Обе коробки. В них ничего нет...

565
00:38:34,940 --> 00:38:36,940
...только кнопки.

566
00:38:41,940 --> 00:38:43,940
Разумеется.

567
00:38:45,940 --> 00:38:47,890
Знаешь, как ты поняла это?

568
00:38:47,940 --> 00:38:51,940
Потому что начала думать, как я.

569
00:38:55,940 --> 00:38:57,890
Ад, правда?

570
00:38:57,940 --> 00:39:00,890
Никому не придётся так думать.

571
00:39:00,940 --> 00:39:02,940
И никто не будет.

572
00:39:05,940 --> 00:39:07,940
Не в нашу смену!

573
00:39:17,940 --> 00:39:19,940
Попалась!

574
00:39:23,940 --> 00:39:25,890
Почему ты так уверен?

575
00:39:25,940 --> 00:39:28,940
Потому что у тебя есть слабость, Зайгелла.

576
00:39:29,940 --> 00:39:31,940
Я знаю это лицо.

577
00:39:35,940 --> 00:39:39,890
Это всё очень хорошо, но мы теперь знаем, что коробки пусты.

578
00:39:39,940 --> 00:39:41,890
Мы не сможем забыть это.

579
00:39:41,940 --> 00:39:45,940
Нет. Ну, вы говорили это последние 15 раз.

580
00:40:01,940 --> 00:40:04,940
Ты не стёр мою память.

581
00:40:05,940 --> 00:40:10,890
Нет. Только у Кейт. И у твоих дружков, разумеется.

582
00:40:10,940 --> 00:40:13,890
Когда они очнутся, они не вспомнят, что ты натворила.

583
00:40:13,940 --> 00:40:15,890
Это будет нашим секретом.

584
00:40:15,940 --> 00:40:17,890
— Ты защищаешь меня?
— Теперь ты одна из нас,

585
00:40:17,940 --> 00:40:19,890
...нравится тебе это, или нет.

586
00:40:19,940 --> 00:40:23,540
Я не понимаю, как вы можете просто простить меня.

587
00:40:25,940 --> 00:40:27,890
Потому что я был на твоём месте.

588
00:40:27,940 --> 00:40:29,890
Это была другая коробка.

589
00:40:29,940 --> 00:40:32,940
Я был готов нажать другую кнопку.

590
00:40:33,940 --> 00:40:36,890
Я был готов стереть собственную расу...

591
00:40:36,940 --> 00:40:40,940
...мужчин, женщин, детей. Я был уверен, что я прав.

592
00:40:41,940 --> 00:40:43,890
Что произошло?

593
00:40:43,940 --> 00:40:46,940
То же, что и с тобой.

594
00:40:47,940 --> 00:40:50,810
Я позволил Кларе Освальд проникнуть в голову.

595
00:40:55,940 --> 00:40:57,410
Поверь мне.

596
00:40:57,940 --> 00:40:59,940
Она не уйдёт.

597
00:41:26,940 --> 00:41:29,890
Верховное командование зайгонов, перемирие возобновлено.

598
00:41:29,940 --> 00:41:32,940
Восставшим отступить. Вы все...

599
00:41:34,940 --> 00:41:36,940
...в безопасности.

600
00:41:49,940 --> 00:41:52,890
— ТАРДИС.
— ТАРДИС.

601
00:41:52,940 --> 00:41:54,890
Что это означает?

602
00:41:54,940 --> 00:41:56,890
Что?

603
00:41:56,940 --> 00:41:58,890
Ты издеваешься?

604
00:41:58,940 --> 00:41:59,890
Ты ж это наверняка знаешь.

605
00:41:59,940 --> 00:42:01,890
Я слышала пару разных версий.

606
00:42:01,940 --> 00:42:03,890
Это аббревиатура.

607
00:42:03,940 --> 00:42:06,890
Означает «Тотальное, Абсолютно Радикальное Движение И Связь».

608
00:42:06,940 --> 00:42:08,890
Хочешь зайти?

609
00:42:08,940 --> 00:42:12,890
Всё будущее, вся история,

610
00:42:12,940 --> 00:42:15,140
...вся вселенная?

611
00:42:15,940 --> 00:42:17,890
Больше всего на свете.

612
00:42:17,940 --> 00:42:21,890
Но думаю, что должна остаться.

613
00:42:21,940 --> 00:42:24,890
Нужно присмотреть за парой коробок.

614
00:42:24,940 --> 00:42:27,140
И за сохранностью мира.

615
00:42:27,940 --> 00:42:29,540
Разумно.

616
00:42:32,940 --> 00:42:35,390
Клара, ты не против...

617
00:42:35,440 --> 00:42:36,910
Против чего?

618
00:42:37,940 --> 00:42:40,480
Увидимся в ТАРДИС, ладно?

619
00:42:41,940 --> 00:42:43,940
Ага, конечно.

620
00:42:45,940 --> 00:42:47,890
Береги себя!

621
00:42:47,940 --> 00:42:50,890
Береги его. Не дай ему умереть или чего похуже.

622
00:42:50,940 --> 00:42:52,890
А если он совсем достанет?

623
00:42:52,940 --> 00:42:54,940
— Тогда ладно.
— Усекла.

624
00:42:59,940 --> 00:43:03,890
Мне нужно знать — кто из вас кто?

625
00:43:03,940 --> 00:43:05,890
Я Осгуд.

626
00:43:05,940 --> 00:43:07,890
Человек или зайгон?

627
00:43:07,940 --> 00:43:09,890
Однажды я отвечу на этот вопрос.

628
00:43:09,940 --> 00:43:12,890
Знаешь, когда это случится?

629
00:43:12,940 --> 00:43:15,940
Когда никого не будет волновать ответ.

630
00:43:18,940 --> 00:43:20,890
Попался!

631
00:43:20,940 --> 00:43:22,890
Только посмотрите на его лицо.

632
00:43:22,940 --> 00:43:25,010
Это почти нечестно.

633
00:43:26,890 --> 00:43:27,890
Я не... я не... Как... как...

634
00:43:27,940 --> 00:43:29,890
Обдумай это, Доктор.

635
00:43:29,940 --> 00:43:31,890
Это ведь было бы неправильно.

636
00:43:31,940 --> 00:43:33,890
Продолжать использовать лицо Клары...

637
00:43:33,940 --> 00:43:34,890
...когда освободилась вакансия.

638
00:43:34,940 --> 00:43:37,940
— Зайгелла?
— Осгуд!

639
00:43:39,940 --> 00:43:41,890
Но кто из вас...

640
00:43:41,940 --> 00:43:42,890
Осгуд!

641
00:43:42,940 --> 00:43:44,890
Не важно, кто из нас кто.

642
00:43:44,940 --> 00:43:47,890
Важно, что Осгуд живы.

643
00:43:47,940 --> 00:43:49,890
И ничто нас не остановит!

644
00:43:49,940 --> 00:43:52,890
Вы делаете честь своей расе, Петронелла Осгуд.

645
00:43:52,940 --> 00:43:55,890
Нет, Бэзил.

646
00:43:55,940 --> 00:43:58,480
Мы делаем честь обеим.

647
00:43:59,890 --> 00:44:00,890
Да, и вы должны знать...

648
00:44:00,940 --> 00:44:03,940
я большой поклонник.

649
00:44:14,940 --> 00:44:17,890
— Так ты некоторое время должен был считать меня мёртвой?
— Да.

650
00:44:17,940 --> 00:44:19,940
И каково это?

651
00:44:21,890 --> 00:44:22,890
Самый длинный месяц в жизни.

652
00:44:22,940 --> 00:44:25,940
Это было всего-то пять минут!

653
00:44:27,940 --> 00:44:30,210
Позволь мне судить о времени.

654
00:44:48,940 --> 00:44:50,890
По мороженому?

655
00:44:50,940 --> 00:44:51,890
Да, по мороженому.

656
00:44:51,940 --> 00:44:53,890
И потом за работу!

657
00:44:53,940 --> 00:44:56,890
— А что на сегодня?
— Ты же знаешь, всё по-старому, всё по-старому.

658
00:44:56,940 --> 00:44:59,890
Защита Земли.

659
00:45:13,940 --> 00:45:15,890
Вы не должны смотреть это.

660
00:45:15,940 --> 00:45:17,890
Вы не сможете это развидеть.

661
00:45:17,940 --> 00:45:21,890
24 часа назад эта станция замолкла.

662
00:45:21,940 --> 00:45:23,890
Мы пришли, чтобы узнать причину.

663
00:45:23,940 --> 00:45:26,890
— Что это?
— Морфей. — Что за Морфей?

664
00:45:26,940 --> 00:45:30,890
Аппарат «Морфей» позволяет сконцентрировать все ночные переживания.

665
00:45:30,940 --> 00:45:32,890
— Теперь вы можете бодрствовать целый месяц.
— Время — деньги.

666
00:45:32,940 --> 00:45:36,890
Поздравляю, профессор. Вы покорили природу.

667
00:45:36,940 --> 00:45:39,680
А ещё создали что-то мерзкое.

668
00:45:39,940 --> 00:45:41,890
Бежим! Бежим! Бежим!

669
00:45:41,940 --> 00:45:44,940
Ты не сможешь их остановить. Никто не сможет.

670
00:45:45,520 --> 00:46:00,520
Группа поддержки перевода:
http://TeamNotDead.ru

671
00:46:00,530 --> 00:46:03,020
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/54246/282131

672
00:46:03,030 --> 00:46:04,020
Переводчики: maxibeginner, HelleLit, ptm, ivy

673
00:46:04,030 --> 00:46:05,020
Caligula, ifntyrj

