﻿1
00:00:01,319 --> 00:00:03,149
Ранее в сериале...

2
00:00:03,164 --> 00:00:06,300
Эмили Синклер начала расследование
в отношении меня.

3
00:00:06,334 --> 00:00:07,402
Это конец, Эш.

4
00:00:07,436 --> 00:00:08,469
Я дам показания против отца.

5
00:00:08,504 --> 00:00:11,439
Сообщу прокурору, что он покрывал всё это.

6
00:00:11,473 --> 00:00:13,040
И как это поможет Тиффани?

7
00:00:13,074 --> 00:00:15,075
Я понимаю, почему для тебя это больная тема.

8
00:00:15,110 --> 00:00:17,444
Она тебе рассказала?
Ты открыла ему мою тайну!

9
00:00:17,478 --> 00:00:19,413
Нет, я спасла тебя.

10
00:00:19,447 --> 00:00:21,448
— Хочу, чтобы ты умерла.
— Что это?

11
00:00:21,482 --> 00:00:22,790
Оправдание для Калеба и Кэтрин.

12
00:00:22,806 --> 00:00:25,452
ДНК Филипа Джесапа на 99,4% совпадает

13
00:00:25,486 --> 00:00:27,254
с ДНК, найденной на месте преступления.

14
00:00:27,289 --> 00:00:28,622
Он - результат инцеста.

15
00:00:28,656 --> 00:00:30,424
Здесь Филип. Думаю, я могу всё исправить.

16
00:00:30,458 --> 00:00:31,591
Смотрите! Вот здесь.

17
00:00:31,626 --> 00:00:33,227
Одна из картин Кэтрин.

18
00:00:33,261 --> 00:00:34,929
Я нашел это на прошлой неделе.

19
00:00:34,963 --> 00:00:36,596
А вдруг это она убила их?

20
00:00:36,631 --> 00:00:38,365
Не переживай. Я позабочусь об этом.

21
00:00:40,835 --> 00:00:42,403
Нет!

22
00:00:55,597 --> 00:00:56,763
Где она?

23
00:00:56,798 --> 00:00:57,931
Спит.

24
00:00:57,965 --> 00:00:59,500
Она может проснуться в любую минуту

25
00:00:59,534 --> 00:01:00,434
и всех нас убить. Круто.

26
00:01:00,468 --> 00:01:02,670
Это не её пистолет.
Его подкинули.

27
00:01:02,704 --> 00:01:04,371
Ладно, тогда звони Эннализ,

28
00:01:04,406 --> 00:01:06,006
потому что она твой адвокат, а не мы.

29
00:01:06,040 --> 00:01:07,908
Я сказала не делать этого. Правило 3.4.

30
00:01:07,942 --> 00:01:09,109
Если Эннализ узнает об улике,

31
00:01:09,143 --> 00:01:11,511
то это незаконно - скрывать её от прокурора.

32
00:01:11,545 --> 00:01:14,181
И ты позвонила мне,
чтобы мы вместе помешали правосудию?

33
00:01:14,215 --> 00:01:15,682
Я не могла сама принять решение.

34
00:01:15,717 --> 00:01:16,983
Какое решение?

35
00:01:17,018 --> 00:01:20,020
Если пистолет не найдут,
Синклер обвинит во всём Филипа.

36
00:01:20,054 --> 00:01:22,555
Но пистолет тут, Микаэла. Вот он.

37
00:01:22,590 --> 00:01:23,523
Мы избавимся от него.

38
00:01:25,259 --> 00:01:26,392
Нам нужно избавиться от картины?

39
00:01:26,427 --> 00:01:28,628
Мы не знаем, связывает ли их только это.

40
00:01:28,662 --> 00:01:29,662
И вообще, может, Кэтрин его не знает.

41
00:01:29,697 --> 00:01:31,698
Он мог купить картину в интернете или в галерее.

42
00:01:31,733 --> 00:01:33,299
Да, потому что у нее талант.

43
00:01:33,334 --> 00:01:34,801
Даже если мы избавимся от картины,
фото останется.

44
00:01:34,836 --> 00:01:36,703
В прокуратуре до сих пор этого не заметили.

45
00:01:36,737 --> 00:01:38,070
Мы не будем избавляться от картины.

46
00:01:38,105 --> 00:01:39,538
Пока не поговорим с Кэтрин.

47
00:01:39,572 --> 00:01:40,940
Позвони и скажи, что у меня к ней разговор.

48
00:01:44,344 --> 00:01:45,644
Вы переспали, да?

49
00:01:45,678 --> 00:01:47,813
Поэтому ты так рвешься спрятать улику,

50
00:01:47,848 --> 00:01:49,115
ты позволила своей вагине принимать

51
00:01:49,149 --> 00:01:50,716
решения за тебя?
— Да, мы переспали.

52
00:01:50,751 --> 00:01:51,817
Это не влияет на мои суждения.

53
00:01:51,852 --> 00:01:53,285
Докажи.

54
00:01:53,319 --> 00:01:55,054
Оставь пистолет в покое.

55
00:01:55,088 --> 00:01:56,088
Если Калеб говорит правду,

56
00:01:56,123 --> 00:01:57,757
то ему не о чем беспокоиться.

57
00:01:57,791 --> 00:01:59,091
Я говорю правду.

58
00:01:59,126 --> 00:02:00,425
Я верю тебе на слово.

59
00:02:00,460 --> 00:02:02,560
Ладно. Уходи. Я сама всё улажу.

60
00:02:02,594 --> 00:02:04,395
Если тронешь пистолет, Микаэла,
я расскажу Эннализ.

61
00:02:04,429 --> 00:02:05,797
Я и не собиралась.

62
00:02:05,831 --> 00:02:08,099
А если я хочу избавиться от него?

63
00:02:08,134 --> 00:02:09,167
— Калеб!
— Ты больной?

64
00:02:09,201 --> 00:02:10,635
Это самое разумное.

65
00:02:10,669 --> 00:02:12,737
Калеб?

66
00:02:12,772 --> 00:02:14,705
Что ты делаешь?

67
00:02:16,008 --> 00:02:18,176
— Может, стоит позвонить Нейту?
— Зачем?

68
00:02:18,210 --> 00:02:19,744
В прошлый раз он уладил проблему с Филипом.

69
00:02:19,779 --> 00:02:21,179
Он сообщит, если копы узнают про картину.

70
00:02:21,213 --> 00:02:22,914
— Нейт и так много сделал для нас.
— Эннализ

71
00:02:22,948 --> 00:02:25,249
— Ты нашла Кэтрин?
— Да, но Микаэла на связи.

72
00:02:25,283 --> 00:02:26,316
И что? Мне нужна Кэтрин.

73
00:02:26,350 --> 00:02:29,419
Поэтому Микаэла и звонит.
Кэтрин сбежала.

74
00:02:34,893 --> 00:02:36,626
Кто-нибудь, начинайте говорить.

75
00:02:42,733 --> 00:02:44,968
Ты берешь телефон и звонишь мне.

76
00:02:45,003 --> 00:02:48,037
Чего нельзя делать - это искажать улику,

77
00:02:48,071 --> 00:02:49,772
от которой зависит наша победа.

78
00:02:49,807 --> 00:02:50,973
Я хотел позвонить вам.

79
00:02:51,008 --> 00:02:52,809
Мы волновались из-за правила 3.4.

80
00:02:52,843 --> 00:02:55,178
Волноваться - не ваша работа.
Ваша работа - не рыть мне яму.

81
00:02:55,212 --> 00:02:56,946
— Мы положим его обратно.
— И дважды исказите улику?

82
00:02:56,980 --> 00:02:58,147
Думаешь, это разумно?

83
00:03:00,918 --> 00:03:02,351
Где она?

84
00:03:02,385 --> 00:03:03,452
Я не знаю.

85
00:03:03,486 --> 00:03:04,887
Ты лжешь ради её защиты?

86
00:03:04,922 --> 00:03:07,857
Нет, клянусь, я не знаю, что с ней.

87
00:03:11,094 --> 00:03:13,629
Вы уверены, что не стоит звонить Нейту?

88
00:03:16,934 --> 00:03:18,967
Филип Джессап за всю свою жизнь

89
00:03:19,001 --> 00:03:21,203
не получил даже штрафа за вождение.

90
00:03:21,237 --> 00:03:24,840
Но два дня назад у него
появилось новоиспеченное криминальное досье,

91
00:03:24,874 --> 00:03:26,809
удивительно похожее на досье Скотта Фуллера.

92
00:03:26,843 --> 00:03:27,909
И как это связано со мной?

93
00:03:27,944 --> 00:03:31,547
Это видео доказывает,
что вы были в участке в свой выходной.

94
00:03:36,353 --> 00:03:38,186
Я только что получил работу.

95
00:03:38,221 --> 00:03:39,321
Я пытаюсь заработать на жизнь.

96
00:03:39,356 --> 00:03:42,391
Или вы сфабриковали досье на Филипа Джессапа

97
00:03:42,425 --> 00:03:44,893
ради Эннализ Китинг?

98
00:03:44,927 --> 00:03:46,761
— Меня что, увольняют?
— Успокойся, Лейхи.

99
00:03:46,795 --> 00:03:47,795
Я спокоен.

100
00:03:47,830 --> 00:03:49,564
Но я не потерплю,
чтобы меня ложно обвиняли

101
00:03:49,598 --> 00:03:51,399
в преступлении, которого я не совершал.

102
00:03:51,433 --> 00:03:53,934
Это моё больное место.

103
00:03:53,969 --> 00:03:57,405
Я не подделывал никаких досье.

104
00:03:57,439 --> 00:04:02,410
Так что, меня в чем-то обвиняют или я могу идти?

105
00:04:05,581 --> 00:04:07,081
Иди.

106
00:04:11,987 --> 00:04:14,889
Тебе нравится быть у нее на побегушках, да?

107
00:04:14,923 --> 00:04:17,791
Вот почему ты бежишь к Эннализ снова и снова.

108
00:04:17,825 --> 00:04:19,426
Чтобы она снова подтирала твою задницу?

109
00:04:19,460 --> 00:04:22,095
Тебе нравится, что она командует тобой,
отдает приказы,

110
00:04:22,129 --> 00:04:23,897
например, нанять её дружка и убить Нию?

111
00:04:23,931 --> 00:04:25,999
Не смей произносить имя моей жены!

112
00:04:27,130 --> 00:04:29,732
Назови её имя еще раз.

113
00:04:29,766 --> 00:04:31,668
Назови!

114
00:04:34,738 --> 00:04:36,639
И что потом?

115
00:04:39,742 --> 00:04:42,244
Я искал Кэтрин, зашел в её мастерскую.

116
00:04:42,278 --> 00:04:44,213
Её там не было, но в комнате было холодно,

117
00:04:44,247 --> 00:04:45,214
так что я подошел к вентиляции

118
00:04:45,248 --> 00:04:48,417
проверить, идет ли оттуда тепло.

119
00:04:48,451 --> 00:04:49,685
И вот тогда я увидел пистолет.

120
00:04:49,719 --> 00:04:51,086
Почему ты не спросил о нем у Кэтрин?

121
00:04:51,120 --> 00:04:52,854
Я боялся, вдруг она признает,
что это её пистолет.

122
00:04:52,888 --> 00:04:55,624
Откуда мне знать, что ты не сам его туда подложил?

123
00:04:55,658 --> 00:04:58,293
Если бы он был мой,
я бы давным-давно от него избавился.

124
00:04:58,328 --> 00:05:01,062
Может, ты хотел свалить вину на сестру.

125
00:05:01,097 --> 00:05:03,798
Я не имею к этому отношения.

126
00:05:03,833 --> 00:05:06,768
А если это сделал Филип?

127
00:05:06,802 --> 00:05:08,903
Подложил пистолет, чтобы подставить нас?

128
00:05:08,938 --> 00:05:11,305
Покажи ему.

129
00:05:11,340 --> 00:05:13,108
Давай.

130
00:05:18,580 --> 00:05:20,615
Видишь картину на заднем плане?

131
00:05:25,921 --> 00:05:27,288
Нет, это невозможно.

132
00:05:27,322 --> 00:05:29,758
К сожалению, возможно.

133
00:05:29,792 --> 00:05:33,628
Я не могу больше защищать вас обоих.

134
00:05:33,662 --> 00:05:35,162
Почему?

135
00:05:35,196 --> 00:05:36,730
Если ты сказал мне правду,

136
00:05:36,765 --> 00:05:38,632
и ты ничего не знал про пистолет и про Филипа,

137
00:05:38,666 --> 00:05:40,901
то тебе нужен адвокат отдельно от Кэтрин.

138
00:05:40,935 --> 00:05:42,770
Иначе возникнет конфликт интересов.

139
00:05:42,804 --> 00:05:43,971
Но никто из нас этого не делал.

140
00:05:44,005 --> 00:05:45,505
А похоже, что делал,

141
00:05:45,539 --> 00:05:46,807
и уж точно не ты.

142
00:05:46,841 --> 00:05:50,144
Так ты хочешь выбраться из этого,

143
00:05:50,178 --> 00:05:53,180
или мне сказать Кэтрин,
что я в её распоряжении?

144
00:05:55,616 --> 00:05:57,184
Фрэнк.

145
00:05:57,218 --> 00:05:59,586
Ты видела статью про судью Милстоуна?

146
00:05:59,620 --> 00:06:03,336
Нет, и мне плевать. Где ты?

147
00:06:03,348 --> 00:06:04,681
Возле дома Филипа.

148
00:06:04,716 --> 00:06:05,616
Его только что арестовали.

149
00:06:05,650 --> 00:06:07,118
Так Кэтрин не с ним?

150
00:06:07,152 --> 00:06:08,952
Нет. А что?

151
00:06:08,987 --> 00:06:11,288
— Она сбежала.
— Что?

152
00:06:11,323 --> 00:06:12,490
Калеб нашел пистолет в её комнате,

153
00:06:12,524 --> 00:06:15,493
и это хорошо,
потому что мы больше её не защищаем.

154
00:06:15,527 --> 00:06:17,528
— Что ты сказала?
— Нет времени объяснять.

155
00:06:17,562 --> 00:06:20,531
Найди Кэтрин, пока она не наломала дров.

156
00:06:20,565 --> 00:06:23,601
Пап, пожалуйста, не игнорируй меня сегодня.

157
00:06:23,635 --> 00:06:25,536
Это понятно, что Синклер разозлилась,

158
00:06:25,570 --> 00:06:27,671
я не дал показаний,
вот она и устроила шумиху в прессе.

159
00:06:27,705 --> 00:06:29,506
Я постараюсь всё уладить.

160
00:06:29,540 --> 00:06:31,541
Просто...

161
00:06:31,575 --> 00:06:33,843
Пап, прошу, перезвони.

162
00:06:37,714 --> 00:06:39,649
Привет.

163
00:06:39,683 --> 00:06:41,618
Привет.

164
00:06:48,359 --> 00:06:49,526
Я не знала, стоит ли приходить,

165
00:06:49,560 --> 00:06:50,826
но я была в суде.

166
00:06:50,861 --> 00:06:52,495
Ты слышала о статье.

167
00:06:52,530 --> 00:06:54,496
Это ведь долбанная Синклер, да?

168
00:06:54,531 --> 00:06:57,166
Может быть, я просто...

169
00:06:57,200 --> 00:06:59,934
Мне так жаль, что с тобой всё это произошло, Бон.

170
00:06:59,969 --> 00:07:01,370
Просто... хочу, чтоб ты знала.

171
00:07:01,404 --> 00:07:03,805
Я сделаю всё возможное,
чтобы всё исправить.

172
00:07:07,210 --> 00:07:08,677
Что случилось?

173
00:07:08,711 --> 00:07:12,648
Твой отец, Ашер.

174
00:07:33,856 --> 00:07:35,323
Ты на работе?

175
00:07:35,358 --> 00:07:36,992
— Да.
— Хорошо.

176
00:07:37,026 --> 00:07:38,326
Я хочу знать, что там с Филипом.

177
00:07:38,361 --> 00:07:39,827
Его привели на допрос.

178
00:07:39,862 --> 00:07:41,462
Ничем не могу помочь, Эннализ.

179
00:07:41,496 --> 00:07:42,662
Я и не прошу о помощи.

180
00:07:42,697 --> 00:07:44,198
Меня могут уволить.

181
00:07:45,433 --> 00:07:46,433
За что?

182
00:07:46,468 --> 00:07:49,436
Синклер подозревает,
что я подделал досье Филипа.

183
00:07:49,471 --> 00:07:51,005
Никаких доказательств нет,

184
00:07:51,039 --> 00:07:53,974
но я наорал на нее перед всем участком.

185
00:07:54,009 --> 00:07:56,977
Мне так жаль.

186
00:07:57,012 --> 00:07:59,079
— Мне уже пора.
— Нейт.

187
00:08:01,549 --> 00:08:03,783
Эннализ, вы знали об этом?

188
00:08:03,818 --> 00:08:05,118
О чем?

189
00:08:05,152 --> 00:08:06,920
Отец Ашера покончил с собой.

190
00:08:09,123 --> 00:08:10,626
Хлоя приедет к 8-ми.

191
00:08:11,123 --> 00:08:15,294
Дядя Джон и тетя Тери
вылетают завтра первым рейсом.

192
00:08:15,329 --> 00:08:17,764
Они сказали, что пойдут с нами в похоронное бюро.

193
00:08:20,334 --> 00:08:22,135
Или я сам схожу.

194
00:08:22,169 --> 00:08:26,006
Если ты не хочешь, ты...
ты не обязана идти.

195
00:08:36,216 --> 00:08:39,718
Мам, всё будет хорошо.

196
00:08:41,922 --> 00:08:44,023
Мам.

197
00:08:44,058 --> 00:08:46,225
По тебе не скажешь, что ты расстроен.

198
00:08:48,628 --> 00:08:49,529
Что?

199
00:08:49,563 --> 00:08:53,433
Ты узнал, что твой отец покончил с собой,

200
00:08:53,467 --> 00:08:56,436
и тут же занялся приготовлениями к похоронам.

201
00:08:56,470 --> 00:09:01,274
Нет, я... Я просто пытаюсь помочь.

202
00:09:01,308 --> 00:09:04,877
Или ты просто рад,
что отец получил по заслугам.

203
00:09:04,911 --> 00:09:07,446
Я не делал этого.

204
00:09:07,480 --> 00:09:11,483
Во всех газетах пишут о сокрытии
группового изнасилования.

205
00:09:11,517 --> 00:09:14,319
— Потому что Синклер слила это.
— Именно.

206
00:09:14,353 --> 00:09:17,656
Но в них упоминается только имя отца, а не твое.

207
00:09:17,691 --> 00:09:20,192
Очень удобно.

208
00:09:22,495 --> 00:09:25,230
Он так тебя любил.

209
00:09:25,264 --> 00:09:27,265
— Он защищал тебя!
— Мама...

210
00:09:27,300 --> 00:09:32,605
Он пожертвовал карьерой,
чтобы сохранить твой отвратительный секрет.

211
00:09:34,641 --> 00:09:36,241
Пожалуйста.

212
00:09:36,275 --> 00:09:38,442
Ты подавлена.

213
00:09:38,477 --> 00:09:40,478
Мы оба подавлены.

214
00:09:40,512 --> 00:09:42,013
Мы нужны друг другу сейчас.

215
00:09:42,047 --> 00:09:46,918
Ты хочешь сказать, что я тебе нужна.

216
00:09:46,952 --> 00:09:50,454
Я не хочу иметь ничего общего с тобой.

217
00:09:50,489 --> 00:09:52,423
Не говори так.

218
00:09:52,457 --> 00:09:54,325
Мы всегда думали, что именно Хлоя

219
00:09:54,359 --> 00:09:56,160
сведет нас в могилу,

220
00:09:56,194 --> 00:09:57,528
но это сделал ты.

221
00:09:57,562 --> 00:10:00,598
И ради чего?

222
00:10:00,633 --> 00:10:03,134
Чтобы защитить женщину, на которую работаешь?

223
00:10:03,168 --> 00:10:05,503
Это никак не связано с Эннализ.

224
00:10:05,537 --> 00:10:10,040
Эннализ... Вот как ты к ней обращаешься.

225
00:10:10,074 --> 00:10:13,644
Почему ты предпочел её нам?

226
00:10:13,678 --> 00:10:17,781
Мы любили тебя всю свою жизнь.

227
00:10:17,815 --> 00:10:20,717
Ведь то, что отец сделал для тебя...

228
00:10:20,752 --> 00:10:23,453
Он любил тебя, даже когда ты был недостоин его любви.
— Нет!

229
00:10:38,334 --> 00:10:40,169
Он умер из-за нас.

230
00:10:40,203 --> 00:10:42,705
Нет, потому что сам повесился.

231
00:10:42,739 --> 00:10:45,641
Из-за того, что мы сделали... из-за Эннализ.

232
00:10:45,676 --> 00:10:46,809
Она продала его грязные секреты.

233
00:10:46,843 --> 00:10:49,545
Если на то пошло, она не заставляла его брать взятки.

234
00:10:49,579 --> 00:10:51,380
Не рассказывай ничего этому засранцу.

235
00:10:54,051 --> 00:10:55,818
Ты уже сказала ему?

236
00:10:55,852 --> 00:10:59,821
Нет, но не ради защиты Эннализ.

237
00:10:59,855 --> 00:11:01,657
Какая кошка между вами пробежала?

238
00:11:06,028 --> 00:11:07,696
Так больше нельзя, Фрэнк.

239
00:11:07,730 --> 00:11:10,899
Мы говорим, что защищаем себя,

240
00:11:10,933 --> 00:11:12,434
но дошло до того,

241
00:11:12,468 --> 00:11:15,103
что это от нас надо защищаться.

242
00:11:15,137 --> 00:11:17,839
Вот кем мы стали.

243
00:11:17,873 --> 00:11:19,774
Ты разве не видишь?

244
00:11:19,809 --> 00:11:21,743
Ты расстроена и опечалена,

245
00:11:21,777 --> 00:11:23,445
и это хорошо, это значит, что ты все еще человек.

246
00:11:23,479 --> 00:11:26,582
Но сейчас не время думать об этом.

247
00:11:27,650 --> 00:11:30,952
Кэтрин сбежала.
Помоги мне найти ее.

248
00:11:30,986 --> 00:11:33,688
Ты же хочешь помочь.

249
00:11:33,723 --> 00:11:35,623
Мне нужно идти.

250
00:11:52,074 --> 00:11:54,709
Найди компромат на судью Милстоуна.

251
00:11:54,744 --> 00:11:57,112
Все документы по делу Дэвида Аллена.

252
00:11:57,146 --> 00:11:58,779
Найди любые случаи злоупотребления властью,

253
00:11:58,813 --> 00:11:59,813
чтобы использовать против него.

254
00:11:59,848 --> 00:12:02,750
Ты обещала Ашеру,
что не сделаешь этого.

255
00:12:02,784 --> 00:12:04,752
Федеральный судья Милстоун.

256
00:12:04,786 --> 00:12:05,786
Улик достаточно, чтобы предъявить

257
00:12:05,820 --> 00:12:08,956
обвинение во взяточничестве в крупных размерах.

258
00:12:11,260 --> 00:12:12,727
Что случилось?

259
00:12:12,761 --> 00:12:14,962
У нас опять проблемы с Синклер.

260
00:12:16,331 --> 00:12:17,431
Пожалуйста, Кэтрин.

261
00:12:17,466 --> 00:12:19,800
Можешь злиться на меня,
только не убегай вот так.

262
00:12:19,834 --> 00:12:23,603
Не глупи, пожалуйста,
вернись домой.

263
00:12:26,039 --> 00:12:27,540
Кто-нибудь говорил с Ашером?

264
00:12:30,711 --> 00:12:31,911
Никто ему не звонил?

265
00:12:31,945 --> 00:12:33,480
И что мы бы сказали?

266
00:12:33,514 --> 00:12:34,814
Сожалеем, что твой отец был так нечист

267
00:12:34,848 --> 00:12:36,650
и поэтому решил убить себя?

268
00:12:36,684 --> 00:12:38,084
Или мы просто посочувствуем.

269
00:12:38,118 --> 00:12:39,018
Спасибо.

270
00:12:39,052 --> 00:12:40,019
Конечно, вы теперь заодно.

271
00:12:40,053 --> 00:12:42,656
Вы же оба думаете,
что это нормально - спать с клиентами.

272
00:12:42,690 --> 00:12:44,957
— Ты спала с Калебом?
— Говори потише!

273
00:12:44,992 --> 00:12:47,460
— Когда?
— Вчера.

274
00:12:47,495 --> 00:12:49,762
Надеюсь, Калеб проявил сноровку,

275
00:12:49,797 --> 00:12:51,931
и ты наконец-то испытала оргазм?

276
00:12:51,965 --> 00:12:53,632
Поэтому ты хотела спрятать пистолет, да?

277
00:12:53,667 --> 00:12:54,867
Это не его пистолет.

278
00:12:56,736 --> 00:12:57,770
Кто бы мог подумать, что ты и я

279
00:12:57,805 --> 00:13:00,006
так и не дойдем до того, чтобы переспать с клиентом?

280
00:13:00,040 --> 00:13:02,675
Ладно, если никто не хочет звонить Ашеру, я позвоню.

281
00:13:06,180 --> 00:13:07,746
У кого есть его номер?

282
00:13:10,750 --> 00:13:14,220
Хуже нас на свете никого нет.

283
00:13:19,992 --> 00:13:22,461
Не суетись. Я перезвоню.

284
00:14:00,098 --> 00:14:02,667
Скажи, что ты еще в офисе.

285
00:14:03,769 --> 00:14:06,838
Планы изменились.
Сюда едет Синклер.

286
00:14:06,872 --> 00:14:07,872
Зачем?

287
00:14:07,906 --> 00:14:10,675
Мы всё ей расскажем.

288
00:14:10,709 --> 00:14:12,243
Что ты нашел пистолет

289
00:14:12,277 --> 00:14:14,378
и что у Филипа одна из картин Кэтрин.

290
00:14:14,412 --> 00:14:15,913
Зачем мы ей всё расскажем?

291
00:14:15,947 --> 00:14:18,916
Теперь мы защищаем тебя, Калеб, а не Кэтрин.

292
00:14:18,950 --> 00:14:20,184
И если мы не расскажем Синклер про улики,

293
00:14:20,218 --> 00:14:23,087
она может подумать,
что тебе есть что скрывать.

294
00:14:23,121 --> 00:14:25,522
Микаэла отвезет тебя к себе домой,

295
00:14:25,556 --> 00:14:28,458
а я сама расскажу Синклер о том,
что произошло.

296
00:14:28,493 --> 00:14:30,594
Но ты должен уехать прямо сейчас.

297
00:14:30,628 --> 00:14:32,296
А если Кэтрин вернется?

298
00:14:32,330 --> 00:14:34,765
Именно по этой причине тебе
нельзя тут оставаться.

299
00:14:34,799 --> 00:14:37,467
Она будет расстроена и подавлена.

300
00:14:37,502 --> 00:14:38,869
Я сделаю всё, 
чтобы защитить её.

301
00:14:38,904 --> 00:14:40,837
Даю тебе слово.

302
00:14:41,940 --> 00:14:43,407
Я не могу уйти.

303
00:14:43,441 --> 00:14:45,475
— Ты слышал Эннализ.
— Я не могу предать сестру,

304
00:14:45,510 --> 00:14:47,110
даже не дав ей шанс объясниться.

305
00:14:47,144 --> 00:14:48,111
Это она тебя предала,

306
00:14:48,145 --> 00:14:49,779
когда умолчала, что
знакома с Филипом.

307
00:14:49,813 --> 00:14:51,781
— Может, они не знакомы.
— А как насчет пистолета?

308
00:14:51,815 --> 00:14:53,416
Может, она  даже не знала, что он там.

309
00:14:53,450 --> 00:14:56,786
А даже если и знала, 
то просто испугалась,

310
00:14:56,820 --> 00:14:59,455
я не могу её так бросить.

311
00:14:59,489 --> 00:15:00,957
А если я останусь?

312
00:15:02,359 --> 00:15:05,728
Я буду здесь,
когда она вернется.

313
00:15:09,599 --> 00:15:10,800
Я позабочусь о ней.

314
00:15:13,304 --> 00:15:15,171
Почему ты ещё здесь?

315
00:15:15,205 --> 00:15:17,006
Калеб не хотел уходить,

316
00:15:17,041 --> 00:15:18,841
поэтому я сказала,
что буду сообщать ему новости.

317
00:15:18,875 --> 00:15:20,410
Только в этом случае
 он бы свалил.

318
00:15:20,444 --> 00:15:22,010
Кто-то приехал.

319
00:15:22,045 --> 00:15:23,845
Это Синклер.
Стойте тут.

320
00:15:23,879 --> 00:15:25,948
— Вы куда?
— Просто стойте тут!

321
00:15:43,966 --> 00:15:45,767
Показывай.

322
00:15:55,877 --> 00:15:57,378
Мне так жаль.

323
00:15:57,412 --> 00:15:59,981
Не надо.

324
00:16:00,015 --> 00:16:02,149
Она сама виновата.

325
00:16:06,393 --> 00:16:07,493
Мне так жаль.

326
00:16:07,527 --> 00:16:09,295
Не надо.

327
00:16:09,329 --> 00:16:11,998
Она сама виновата.

328
00:16:25,052 --> 00:16:28,054
Тебе нравится быть у нее на побегушках, да?

329
00:16:28,089 --> 00:16:30,890
Вот почему ты бежишь к Эннализ снова и снова.

330
00:16:30,925 --> 00:16:32,859
Чтобы она снова подтирала твою задницу?

331
00:16:32,893 --> 00:16:35,529
Тебе нравится, что она командует тобой,
отдает приказы,

332
00:16:35,563 --> 00:16:37,331
например, нанять её дружка и убить Нию?

333
00:16:37,365 --> 00:16:39,399
Не смей произносить имя моей жены!

334
00:16:42,903 --> 00:16:44,403
Меня могут уволить.

335
00:16:45,906 --> 00:16:46,906
Почему?

336
00:16:46,941 --> 00:16:50,576
Синклер подозревает,
что я подделал досье Филипа.

337
00:16:50,611 --> 00:16:51,645
Никаких доказательств нет,

338
00:16:51,679 --> 00:16:55,115
но я наорал на нее перед всем участком.

339
00:16:55,149 --> 00:16:58,118
Мне очень жаль.

340
00:16:58,152 --> 00:16:59,753
Мне пора.

341
00:17:07,894 --> 00:17:09,028
Ну молодец.

342
00:17:09,062 --> 00:17:11,063
Синклер подает на тебя в суд

343
00:17:11,097 --> 00:17:13,732
за оскорбления и агрессию.

344
00:17:13,767 --> 00:17:14,967
Она боится за свою жизнь.

345
00:17:15,001 --> 00:17:17,069
Я был рад принять тебя на работу.

346
00:17:17,103 --> 00:17:18,971
Но теперь у меня нет выбора, ты уволен.

347
00:17:19,005 --> 00:17:21,974
Я говорил, что подаю на нее встречный иск

348
00:17:22,008 --> 00:17:23,308
за дискриминацию?

349
00:17:23,342 --> 00:17:25,477
Что?

350
00:17:25,511 --> 00:17:27,546
Я подаю иск на Эмили Синклер

351
00:17:27,580 --> 00:17:29,247
за расовую дискриминацию.

352
00:17:42,327 --> 00:17:43,895
Спасибо, что пришёл.

353
00:17:43,929 --> 00:17:45,096
Зачем ты меня позвала?

354
00:17:45,130 --> 00:17:47,065
Давай зароем топор войны.

355
00:17:47,099 --> 00:17:49,266
— Это тебе решать.
— Знаю.

356
00:17:49,301 --> 00:17:51,468
Поэтому я сниму с тебя
обвинения за агрессию,

357
00:17:51,503 --> 00:17:53,071
если ты снимешь свои.

358
00:17:53,105 --> 00:17:56,273
Я много чего натворила,
но я не расистка.

359
00:17:56,308 --> 00:17:58,976
Все расисты так говорят.

360
00:17:59,011 --> 00:18:00,677
Да зачем ты мне нужен.

361
00:18:00,712 --> 00:18:02,846
Мне нужна Эннализ.

362
00:18:02,880 --> 00:18:05,682
Помоги мне посадить её за решетку.

363
00:18:05,717 --> 00:18:08,418
Зачем мне это?

364
00:18:08,452 --> 00:18:10,286
Она разрушила твою жизнь, Нейт.

365
00:18:10,321 --> 00:18:13,123
А ты?

366
00:18:13,157 --> 00:18:15,726
Разве ты не приложила свою руку?

367
00:18:27,205 --> 00:18:30,005
Детектив Лейхи...
То есть, патрульный Лейхи.

368
00:18:30,040 --> 00:18:31,974
Всё время забываю.

369
00:18:32,008 --> 00:18:33,709
Да ничего страшного.

370
00:18:58,033 --> 00:18:59,234
Уходи.

371
00:18:59,268 --> 00:19:01,502
Нет. Нам надо поговорить.

372
00:19:01,536 --> 00:19:03,171
Нам не о чем говорить, Ашер.

373
00:19:03,205 --> 00:19:04,239
Ты просто не могла
оставить его в покое, да?

374
00:19:04,273 --> 00:19:06,507
Прекрати меня преследовать,
или я подниму шум.

375
00:19:06,541 --> 00:19:08,042
Ты довела моего отца.

376
00:19:08,077 --> 00:19:10,044
Так вот что ты думаешь...
Что это моя вина?

377
00:19:10,079 --> 00:19:11,646
Это ты открыла дело о коррупции.

378
00:19:11,680 --> 00:19:13,214
Нет, не я.

379
00:19:13,249 --> 00:19:15,049
В статье упоминалось сокрытие насилия.

380
00:19:15,084 --> 00:19:17,318
Знаю. Скажи спасибо,
что тебя там не упомянули.

381
00:19:17,352 --> 00:19:19,220
Как насчет моего отца?

382
00:19:19,255 --> 00:19:20,688
Он мертв из-за тебя!

383
00:19:20,722 --> 00:19:22,190
А как насчет Тиффани Ховард?

384
00:19:22,224 --> 00:19:23,991
Ты когда-нибудь думал о ней?

385
00:19:24,025 --> 00:19:24,925
Она, может, и не мертва, Ашер,

386
00:19:24,959 --> 00:19:26,827
но я уверена, часть её души умерла,

387
00:19:26,861 --> 00:19:28,328
из-за того, что твой отец сделал с ней.

388
00:19:28,362 --> 00:19:29,529
Не знаю.

389
00:19:29,563 --> 00:19:31,564
Может, его настигла карма
и воздала ему по заслугам?

390
00:19:32,600 --> 00:19:35,068
Бог свидетель, он заслужил это.

391
00:19:35,103 --> 00:19:36,569
Что ты сказала?

392
00:19:38,439 --> 00:19:40,607
Твой отец был плохим человеком, Ашер.

393
00:19:40,641 --> 00:19:42,676
И честно говоря, тебе и многим другим

394
00:19:42,710 --> 00:19:44,644
будет лучше без него.

395
00:19:47,615 --> 00:19:49,049
Из-за тебя пошла не в ту сторону.

396
00:20:32,459 --> 00:20:34,226
Вам помощь не нужна?

397
00:20:34,260 --> 00:20:35,260
Нет.

398
00:20:35,294 --> 00:20:39,731
В смысле... Тормоза сломались,
но техпомощь уже едет.

399
00:20:39,765 --> 00:20:41,967
Хорошо. Приятного вечера.

400
00:20:42,001 --> 00:20:43,368
Вам тоже.

401
00:21:20,738 --> 00:21:22,506
Привет.

402
00:21:22,540 --> 00:21:24,875
Не могу смотреть.

403
00:21:24,910 --> 00:21:26,543
Ничего страшного.

404
00:21:26,577 --> 00:21:28,478
Тебе и не надо.

405
00:21:35,753 --> 00:21:38,222
Она жива?

406
00:21:38,256 --> 00:21:39,556
Пожалуйста, скажи, что она жива,

407
00:21:39,590 --> 00:21:41,358
и мы просто вызовем скорую.

408
00:21:51,036 --> 00:21:51,868
Ашер...

409
00:21:51,903 --> 00:21:53,837
Нет. Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.

410
00:21:53,871 --> 00:21:55,072
Проверь пульс.

411
00:21:55,106 --> 00:21:56,873
В этом нет нужды.

412
00:21:56,908 --> 00:21:59,709
Она мертва.

413
00:21:59,744 --> 00:22:01,378
О, боже.

414
00:22:01,413 --> 00:22:02,912
О, боже. О, боже. Я это сделал.

415
00:22:02,947 --> 00:22:04,580
— Эй.
— Тебе надо уйти.

416
00:22:04,614 --> 00:22:06,082
— Перестань.
— Мне надо вызвать полицию, и...

417
00:22:06,116 --> 00:22:07,817
Послушай меня.

418
00:22:07,851 --> 00:22:09,419
Я твой адвокат,

419
00:22:09,453 --> 00:22:12,188
и я советую тебе ничего пока не делать.

420
00:22:12,222 --> 00:22:14,623
Просто делай, что я скажу, хорошо?

421
00:22:29,539 --> 00:22:30,673
Что случилось?

422
00:22:30,707 --> 00:22:32,442
У нас опять проблемы с Синклер.

423
00:22:32,476 --> 00:22:36,411
Она хочет, чтобы я помог ей уничтожить тебя.

424
00:22:36,446 --> 00:22:37,479
И что ты ответил?

425
00:22:37,513 --> 00:22:39,681
Что я буду идиотом,
если поверю её словам.

426
00:22:39,715 --> 00:22:43,018
Она настойчива. Надо отдать ей должное.

427
00:22:43,052 --> 00:22:45,253
— Ты слышала про Филипа?
— Нет.

428
00:22:45,288 --> 00:22:47,622
Его отпустили после допроса.

429
00:22:47,656 --> 00:22:49,024
У них есть его ДНК с места преступления.

430
00:22:49,058 --> 00:22:50,359
Они должны арестовать его.

431
00:22:50,393 --> 00:22:51,559
Что ж, они не арестовали.

432
00:22:53,429 --> 00:22:54,796
Я тебе перезвоню.

433
00:22:55,764 --> 00:22:58,033
— Бонни?
— Синклер мертва.

434
00:22:58,067 --> 00:22:59,801
Что?!

435
00:22:59,835 --> 00:23:03,037
Ашер сбил её.
Он позвонил и попросил помочь.

436
00:23:03,071 --> 00:23:03,904
Он хочет пойти в полицию,

437
00:23:03,938 --> 00:23:05,939
но ты знаешь, что будет,
если он так поступит.

438
00:23:05,974 --> 00:23:08,075
Он расскажет им все, Эннализ...

439
00:23:08,110 --> 00:23:11,578
Что я убила Сэма,
что ты не позволила ему дать показания.

440
00:23:11,613 --> 00:23:14,281
Всё всплывет. И нас посадят.

441
00:23:14,316 --> 00:23:16,984
Что мне делать, Эннализ?
Просто скажи мне.

442
00:23:17,019 --> 00:23:20,321
Отвезти его домой, пусть выглядит так,
будто виновный скрылся,

443
00:23:20,355 --> 00:23:22,390
или я могу позвонить в полицию
и сказать им правду,

444
00:23:22,424 --> 00:23:25,159
но ты должна мне сказать, что сделать.

445
00:23:25,193 --> 00:23:27,228
Не суетись. Я перезвоню.

446
00:23:30,298 --> 00:23:34,967
Отец Ашера покончил с собой.

447
00:23:35,002 --> 00:23:37,470
Меня могут уволить.

448
00:23:41,108 --> 00:23:43,176
Синклер подозревает,
что я подделал досье Филипа.

449
00:23:43,210 --> 00:23:46,279
Я наорал на нее перед всем участком.

450
00:23:47,648 --> 00:23:51,351
Она хочет, чтобы я помог ей уничтожить тебя.

451
00:23:54,388 --> 00:23:56,956
Пусть выглядит так, будто водитель
 скрылся с места ДТП.

452
00:24:05,465 --> 00:24:07,499
Скажи мне, что ты ещё в офисе.

453
00:24:07,534 --> 00:24:08,534
Да, и я нашел Кэтрин.

454
00:24:08,568 --> 00:24:11,036
Она оплатила кредиткой
номер в мотеле на окраине Кэмдена.

455
00:24:11,071 --> 00:24:12,771
Отлично.

456
00:24:12,805 --> 00:24:14,206
Иди в мой кабинет, срочно.

457
00:24:14,240 --> 00:24:18,043
— Что происходит?
— Просто иди.

458
00:24:18,078 --> 00:24:19,778
Там на камине,

459
00:24:19,812 --> 00:24:21,480
в маленькой вазе.

460
00:24:28,520 --> 00:24:30,788
Достань мне таблетки.

461
00:24:30,822 --> 00:24:32,656
Это секобарбитал.

462
00:24:32,691 --> 00:24:35,393
Я приму его и усну, вот и всё.

463
00:24:35,427 --> 00:24:37,195
Вот.

464
00:24:37,229 --> 00:24:39,663
Скажи мне, что происходит.

465
00:24:39,698 --> 00:24:41,299
Просто возьми их с собой.

466
00:24:41,333 --> 00:24:43,134
Всё настолько плохо, Эннализ?

467
00:24:44,669 --> 00:24:45,903
Всё ужасно.

468
00:24:45,937 --> 00:24:48,806
Планы изменились.
Сюда едет Синклер.

469
00:24:48,840 --> 00:24:50,074
Зачем?

470
00:24:50,109 --> 00:24:51,842
Мы всё ей расскажем.

471
00:24:51,876 --> 00:24:54,212
Что ты нашел пистолет

472
00:24:54,246 --> 00:24:56,413
и что у Филипа одна из картин Кэтрин.

473
00:24:56,447 --> 00:24:58,582
Я не могу её вот так бросить.

474
00:24:58,617 --> 00:25:00,183
А если я останусь?

475
00:25:01,264 --> 00:25:04,287
Я буду здесь,
когда она вернется.

476
00:25:05,123 --> 00:25:06,824
Кто-то приехал.

477
00:25:06,858 --> 00:25:08,692
Это Синклер.
Стойте тут.

478
00:25:08,727 --> 00:25:10,728
— Ты куда?
— Просто стойте тут!

479
00:25:14,099 --> 00:25:15,599
Показывай.

480
00:25:15,634 --> 00:25:19,036
— Мне так жаль.
— Не надо.

481
00:25:19,070 --> 00:25:21,138
Она сама виновата.

482
00:25:41,292 --> 00:25:43,193
Надо затащить её внутрь.

483
00:25:51,335 --> 00:25:53,570
На меня что-то нашло.

484
00:25:53,604 --> 00:25:55,605
Ашер?

485
00:26:02,898 --> 00:26:06,248
— Какого черта?
— Кто это?

486
00:26:06,283 --> 00:26:07,550
— Успокойтесь.
— Что происходит?

487
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
— Кто там?
— Это труп?

488
00:26:09,118 --> 00:26:10,419
Это Эмили Синклер.

489
00:26:12,656 --> 00:26:13,989
Кто-то убил её?

490
00:26:14,023 --> 00:26:15,224
Не важно.

491
00:26:15,258 --> 00:26:18,060
— Я её сбил.
— Ты же не специально.

492
00:26:18,094 --> 00:26:20,329
И мы всё инсценируем как несчастный случай.

493
00:26:20,363 --> 00:26:22,198
— Зачем нам это?
— Нет, нет, мы позвоним в полицию.

494
00:26:22,232 --> 00:26:24,099
Если это несчастный случай,
просто расскажем правду.

495
00:26:24,133 --> 00:26:25,967
Делайте, что я говорю,
все вопросы потом!

496
00:26:27,304 --> 00:26:29,938
Нет.

497
00:26:29,972 --> 00:26:32,007
Это полный бред.

498
00:26:32,041 --> 00:26:33,341
Вы просто больная.

499
00:26:33,375 --> 00:26:35,577
Я ухожу.

500
00:26:37,479 --> 00:26:40,148
Они убили Сэма, Ашер.

501
00:26:40,183 --> 00:26:42,017
Что?

502
00:26:42,051 --> 00:26:44,186
Это не Бонни.

503
00:26:44,220 --> 00:26:46,154
Она взяла вину на себя,
чтобы защитить их.

504
00:26:46,189 --> 00:26:48,456
Сэм напал на Ребекку,
и они убили его,

505
00:26:48,490 --> 00:26:51,159
а я их защищала всё это время.

506
00:26:51,194 --> 00:26:53,128
А теперь они помогут прикрыть тебя.

507
00:26:53,162 --> 00:26:55,697
Зачем вы так с нами поступаете?

508
00:26:55,732 --> 00:26:58,166
Из-за всего, что произошло.

509
00:26:58,201 --> 00:27:01,703
Синклер прицепилась ко мне,
использовала Ашера, а теперь и это...

510
00:27:01,738 --> 00:27:04,139
Всё началось с того,
что вы натворили.

511
00:27:06,341 --> 00:27:09,309
А теперь за работу!

512
00:27:14,266 --> 00:27:17,935
Я позвала сюда Синклер,
чтобы показать ей пистолет и фото.

513
00:27:17,970 --> 00:27:20,638
Именно тогда домой неожиданно
вернулась Кэтрин

514
00:27:20,673 --> 00:27:24,075
и убила Синклер.

515
00:27:24,109 --> 00:27:27,078
В это никто не поверит.

516
00:27:27,112 --> 00:27:28,746
Мы даже не знаем точно,
виновата ли Кэтрин.

517
00:27:28,780 --> 00:27:29,747
Вы же знали, что Нейт невиновен,

518
00:27:29,781 --> 00:27:31,749
но помогли его подставить.

519
00:27:31,783 --> 00:27:34,084
Мы нашли пистолет в её комнате,

520
00:27:34,118 --> 00:27:37,287
фото подтверждает её связь с Филипом.

521
00:27:37,321 --> 00:27:39,857
Даже её собственный брат
уверен, что она виновна.

522
00:27:41,860 --> 00:27:43,126
Можете не верить в это,

523
00:27:43,160 --> 00:27:44,961
но я - эксперт, так что делайте то,
что я говорю.

524
00:27:44,996 --> 00:27:46,821
Но Кэтрин же здесь нет.

525
00:27:47,354 --> 00:27:50,048
— Об этом позаботились.
— Позаботились?

526
00:27:51,413 --> 00:27:53,970
— Она тоже мертва?
— Я этого не говорила.

527
00:27:54,005 --> 00:27:56,940
Значит, Кэтрин сбила Синклер.
Такова история.

528
00:27:56,974 --> 00:27:58,475
Это не имеет значения.

529
00:27:58,510 --> 00:28:00,444
Конечно, имеет.
Иначе в чём смысл?

530
00:28:00,478 --> 00:28:01,612
Не надо искать смысла.

531
00:28:01,646 --> 00:28:03,146
Место преступления
должно выглядеть как полный хаос,

532
00:28:03,180 --> 00:28:05,281
чтобы запутать полицию.

533
00:28:05,315 --> 00:28:08,280
Это им надо разруливать
ситуацию, а не нам.

534
00:28:09,286 --> 00:28:11,921
Это Эмили Синклер.
Оставьте сообщение.

535
00:28:13,189 --> 00:28:14,791
Синклер, это Эннализ Китинг.

536
00:28:14,825 --> 00:28:16,459
Я звоню из особняка Хэпстолов,

537
00:28:16,493 --> 00:28:18,327
нам надо срочно поговорить.

538
00:28:18,361 --> 00:28:21,163
Это касается новых улик,

539
00:28:21,197 --> 00:28:22,932
обнаруженных в комнате Кэтрин.

540
00:28:22,966 --> 00:28:24,066
Отлично.

541
00:28:24,100 --> 00:28:27,002
Давайте сделаем себя еще более виновными,
прикоснувшись к телу.

542
00:28:27,037 --> 00:28:29,271
Заткнись и поднимай её.

543
00:28:31,374 --> 00:28:34,343
Приезжай прямо сейчас.
У нас мало времени.

544
00:28:39,816 --> 00:28:40,782
— Алло.
— Фрэнк, это я.

545
00:28:40,817 --> 00:28:43,452
— Ты позаботился о Кэтрин?
— Еду к ней.

546
00:28:43,486 --> 00:28:44,586
Сколько нужно дать таблеток?

547
00:28:44,620 --> 00:28:47,121
—  Столько, чтоб не убить её.
— Значит, ты и сама не знаешь.

548
00:28:47,156 --> 00:28:49,558
Я не могу решать всё сама, Фрэнк!

549
00:28:49,592 --> 00:28:51,560
Ладно, я понял. Только...

550
00:28:51,594 --> 00:28:52,961
Ты уверена насчет этого?

551
00:28:52,995 --> 00:28:54,996
Твои сомнения мне сейчас
 нисколько не помогают.

552
00:28:55,030 --> 00:28:57,131
Можно найти другой способ защитить засранца.

553
00:28:57,166 --> 00:29:00,769
Я не пытаюсь защитить его.
Я защищаю Нейта.

554
00:29:02,004 --> 00:29:03,572
Он сорвался на Синклер,

555
00:29:03,606 --> 00:29:04,873
и его отпечатки по всей машине.

556
00:29:04,907 --> 00:29:07,843
Просто помоги мне защитить его.

557
00:29:09,445 --> 00:29:12,794
Уэс?

558
00:29:12,806 --> 00:29:14,248
Приезжай в особняк Хэпстолов.

559
00:29:14,283 --> 00:29:15,316
Здесь мы и Эннализ...

560
00:29:15,351 --> 00:29:17,418
Она пытается защитить тебя,
или думает, что пытается.

561
00:29:17,453 --> 00:29:19,053
— Она не в своём уме.
— Успокойся.

562
00:29:19,088 --> 00:29:20,154
Только ты сможешь остановить её.

563
00:29:20,189 --> 00:29:21,990
От чего?

564
00:29:22,024 --> 00:29:23,757
Эмили Синклер мертва.

565
00:29:26,795 --> 00:29:29,263
Я сейчас должна быть с Калебом.

566
00:29:29,298 --> 00:29:30,999
Ещё не поздно.

567
00:29:31,033 --> 00:29:34,002
Это Кэтрин Хэпстол.
Оставьте сообщение,

568
00:29:35,770 --> 00:29:37,405
Кэтрин, это Эннализ.

569
00:29:43,444 --> 00:29:45,579
Я знаю, ты напугана,
но ты должна это прекратить.

570
00:29:45,614 --> 00:29:47,681
Я не смогу тебя защитить
если ты не позволишь.

571
00:29:47,716 --> 00:29:48,916
Дай мне шанс.

572
00:29:48,950 --> 00:29:50,851
Всё.

573
00:29:55,757 --> 00:29:57,925
— Фу.
— Ладно.

574
00:29:57,959 --> 00:29:59,527
Возьми её за руки.

575
00:29:59,561 --> 00:30:01,562
Ни за что.

576
00:30:01,596 --> 00:30:03,931
— Я ухожу.
— Коннор.

577
00:30:03,965 --> 00:30:06,566
Ты такая же больная, как и она.

578
00:30:06,600 --> 00:30:10,202
Я не буду этого делать.

579
00:30:12,973 --> 00:30:14,641
Микаэла, ты уже делала это.

580
00:30:14,675 --> 00:30:16,743
Именно.

581
00:30:16,777 --> 00:30:18,545
Поэтому я не буду снова это делать.

582
00:30:18,579 --> 00:30:20,947
Кэтрин, я знаю, ты думаешь,
что дела очень плохи,

583
00:30:20,981 --> 00:30:23,149
но это не так.

584
00:30:23,183 --> 00:30:24,717
Я могу всё исправить.

585
00:30:28,455 --> 00:30:30,823
Выкинем его в бассейн, да?

586
00:30:30,858 --> 00:30:31,858
Твои отпечатки... Они...

587
00:30:31,892 --> 00:30:33,993
Если мы протрём его миллион раз
или даже закопаем,

588
00:30:34,028 --> 00:30:35,381
на нём будут улики,

589
00:30:35,394 --> 00:30:37,162
а хлорка их уничтожит,

590
00:30:37,196 --> 00:30:38,764
а полиция еще не скоро его найдет.

591
00:30:38,798 --> 00:30:40,566
Нет. Мы не будем ничего делать.

592
00:30:40,600 --> 00:30:43,435
— Это хорошая идея.
— Сюда едет Нейт.

593
00:30:43,469 --> 00:30:45,236
— Я позвонил и всё ему рассказал.
 — Уэс.

594
00:30:45,271 --> 00:30:46,504
Он знает, что делать. 
Он же коп.

595
00:30:46,539 --> 00:30:47,405
Именно.

596
00:30:47,440 --> 00:30:49,575
Нам понадобится его помощь.

597
00:30:49,609 --> 00:30:50,943
Она не в себе.

598
00:30:51,510 --> 00:30:53,579
Коннор!

599
00:30:53,613 --> 00:30:56,381
Возьми её за ноги.

600
00:31:01,120 --> 00:31:02,854
Если хочешь остаться - оставайся.

601
00:31:02,889 --> 00:31:05,122
Ладно, но подумай хорошенько.

602
00:31:05,156 --> 00:31:07,357
Хватит оправданий.
Будем разумнее в этот раз.

603
00:31:09,461 --> 00:31:10,761
Подожди.

604
00:31:11,997 --> 00:31:13,798
Что будем делать?

605
00:31:15,901 --> 00:31:17,568
Остановим их.

606
00:31:19,871 --> 00:31:22,272
— Стойте!
— Микаэла, нет.

607
00:31:32,884 --> 00:31:35,051
Я знаю, что ты чувствуешь, Кэтрин,

608
00:31:35,086 --> 00:31:36,185
нет ничего страшнее,

609
00:31:36,220 --> 00:31:38,922
когда тебя обвиняют в том,
чего ты не делала.

610
00:31:41,058 --> 00:31:43,459
Именно поэтому ты должна
 вернуться домой...

611
00:31:43,494 --> 00:31:46,062
Чтобы выглядеть невиновной.

612
00:32:17,427 --> 00:32:19,162
Другого выхода нет.

613
00:32:19,196 --> 00:32:21,096
Мы уже всё решили, и ты согласился.

614
00:32:21,131 --> 00:32:23,732
Так что либо ты с нами, либо одним трупом будет больше.

615
00:32:26,402 --> 00:32:28,236
Дай сюда.

616
00:32:36,279 --> 00:32:39,113
Ничего не выйдет.

617
00:32:39,148 --> 00:32:42,284
То, что мы её сбросили с крыши 
делу не поможет.

618
00:32:44,554 --> 00:32:46,221
Я её сбил.

619
00:32:46,255 --> 00:32:49,558
Насмерть.

620
00:32:49,592 --> 00:32:54,696
Я слышал, как хрустнули кости,

621
00:32:56,064 --> 00:32:58,866
и это не было похоже на звук при падении.

622
00:33:00,769 --> 00:33:04,271
Было больше похоже на брызги.

623
00:33:06,975 --> 00:33:08,876
Ничего не получится.

624
00:33:08,911 --> 00:33:11,278
Посадите его в машину.

625
00:33:11,313 --> 00:33:14,248
Я сейчас приду.

626
00:33:14,282 --> 00:33:17,218
Бегство только
навредит сейчас, Кэтрин,

627
00:33:17,252 --> 00:33:18,920
поэтому остановись.

628
00:33:21,323 --> 00:33:22,623
Прекрати бегать.

629
00:33:24,359 --> 00:33:26,160
И прятаться.

630
00:33:29,331 --> 00:33:31,331
Позволь помочь тебе.

631
00:33:49,367 --> 00:33:51,201
Всё сделано.

632
00:33:55,474 --> 00:33:57,575
Отнесу это Фрэнку.

633
00:33:57,609 --> 00:33:59,410
Оставь.

634
00:33:59,445 --> 00:34:01,011
Но пистолет должен быть у Кэтрин.

635
00:34:01,046 --> 00:34:03,514
Я сказала, оставь.

636
00:34:03,549 --> 00:34:06,150
Эннализ...

637
00:34:06,184 --> 00:34:08,152
Всё получится.

638
00:34:10,388 --> 00:34:13,190
Увези Ашера. И поскорее.

639
00:34:30,842 --> 00:34:32,443
Что ты делаешь?

640
00:34:32,477 --> 00:34:34,871
Что ты делаешь?
Ты куда?

641
00:34:34,879 --> 00:34:36,213
Всё в порядке.

642
00:34:36,247 --> 00:34:38,648
Мне надо в туалет.
Я сейчас вернусь.

643
00:34:46,824 --> 00:34:48,525
Немного повыше.

644
00:35:06,176 --> 00:35:08,512
Эй.

645
00:35:08,546 --> 00:35:10,747
Ты где был?

646
00:35:10,781 --> 00:35:13,249
Надо помыть машину.

647
00:35:48,752 --> 00:35:50,753
Это когда-нибудь срабатывает?

648
00:35:53,257 --> 00:35:55,558
Подделать место преступления?

649
00:35:57,060 --> 00:36:01,229
В смысле, не похоже, что это может сработать.

650
00:36:02,966 --> 00:36:04,867
Иногда.

651
00:36:06,670 --> 00:36:08,037
Хорошо.

652
00:36:22,518 --> 00:36:25,287
Это Кэтрин Хэпстол.
Оставьте сообщение.

653
00:36:26,656 --> 00:36:30,357
Привет. Ты дома? Я подъехал...

654
00:36:31,961 --> 00:36:34,562
Просто дай мне знать, 
что всё в порядке.

655
00:36:37,365 --> 00:36:40,167
Это делать необязательно.

656
00:36:40,202 --> 00:36:42,336
— Но я хочу.
— Мы всё время в этом доме.

657
00:36:42,370 --> 00:36:43,838
Тут везде наши отпечатки.

658
00:36:43,872 --> 00:36:47,174
Да всё равно.
Ничего не сработает.

659
00:36:47,209 --> 00:36:50,444
Ты прав.
Не сработает.

660
00:36:50,479 --> 00:36:53,380
Если мы не заставим их поверить.

661
00:37:01,856 --> 00:37:04,091
Что вы делаете?

662
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Кому вы звоните?

663
00:37:05,494 --> 00:37:07,995
Помогите.

664
00:37:08,029 --> 00:37:09,763
В меня стреляли.

665
00:37:10,999 --> 00:37:12,966
Это Эннализ Китинг.

666
00:37:13,001 --> 00:37:14,602
Моя клиентка Кэтрин Хэпстол...

667
00:37:14,636 --> 00:37:16,003
Выстрелила в меня.

668
00:37:16,037 --> 00:37:18,672
Я в её доме.
Помощник прокурора тоже здесь.

669
00:37:18,706 --> 00:37:22,276
Пожалуйста, поторопитесь!

670
00:37:28,850 --> 00:37:30,917
Теперь сработает.

671
00:37:34,388 --> 00:37:38,491
Всем постам срочно
выехать на Чартер Лейн 536.

672
00:37:38,526 --> 00:37:41,962
Нам сообщили об огнестрельном ранении.
Повторяю, огнестрельное ранение.

673
00:37:41,996 --> 00:37:44,031
Скорая уже в пути.
Всем постам следовать туда.

674
00:37:46,433 --> 00:37:47,500
Выстрели в меня.

675
00:37:50,672 --> 00:37:52,039
Нет.

676
00:37:52,073 --> 00:37:53,473
Я разрушила твою жизнь.

677
00:37:53,507 --> 00:37:55,742
И жизнь Оливера.
— Вы сошли с ума.

678
00:37:55,777 --> 00:37:57,544
Взлом компьютера,
фальсификация данных,

679
00:37:57,578 --> 00:37:59,412
с таким личиком он найдет много
друзей за решеткой.

680
00:37:59,446 --> 00:38:00,403
Оставьте его в покое.

681
00:38:00,441 --> 00:38:02,815
Тогда возьми пистолет и выстрели.

682
00:38:07,854 --> 00:38:09,489
— Хорошо.
— Нет!

683
00:38:09,523 --> 00:38:10,923
— Не надо!
— Я знаю, ты можешь!

684
00:38:10,957 --> 00:38:12,692
Я сделаю это! Сделаю!

685
00:38:12,726 --> 00:38:14,160
Она манипулирует тобой!

686
00:38:14,195 --> 00:38:15,828
Просто выстрели мне в ногу.
Ты можешь сделать это.

687
00:38:15,862 --> 00:38:17,930
— Коннор! Пожалуйста!
— Опусти пистолет!

688
00:38:17,964 --> 00:38:20,733
Нет! Нет! Коннор! Нет!

689
00:38:20,767 --> 00:38:22,569
— Стреляй!
— Пожалуйста, нет!

690
00:38:22,603 --> 00:38:26,339
Нет! Нет! Нет! Нет!

691
00:38:26,373 --> 00:38:31,410
Нет, пожалуйста, нет, нет, нет.

692
00:38:33,780 --> 00:38:36,882
Я вас так ненавижу!

693
00:38:43,056 --> 00:38:46,058
Микаэла, подумай о будущем, а?

694
00:38:46,093 --> 00:38:47,559
— О своих планах на жизнь.
— Прекратите!

695
00:38:47,594 --> 00:38:49,095
— Стреляй или нас посадят!
— Я звоню в 911.

696
00:38:49,129 --> 00:38:51,230
Скажу им, что вы солгали!
Переживете!

697
00:38:51,264 --> 00:38:53,398
Микаэла, остановись, пожалуйста!

698
00:38:53,433 --> 00:38:56,235
Возьми пистолет, Уэс! Возьми!

699
00:38:56,269 --> 00:38:57,936
Вот так.

700
00:38:57,970 --> 00:39:00,571
Давай.

701
00:39:00,606 --> 00:39:03,041
В ногу, ладно? Я выживу.

702
00:39:03,075 --> 00:39:04,075
Нет.

703
00:39:04,110 --> 00:39:06,310
Ты знаешь, что это разумно.

704
00:39:06,345 --> 00:39:07,612
Нейт уже едет сюда.

705
00:39:08,480 --> 00:39:10,648
Я попросил его о помощи.

706
00:39:10,682 --> 00:39:13,284
Он будет с минуты на минуту,
никто в вас не выстрелит.

707
00:39:13,318 --> 00:39:14,619
Коннор!

708
00:39:14,653 --> 00:39:17,521
Коннор, пожалуйста, не уходи без меня!

709
00:39:19,491 --> 00:39:21,092
Лорел, ты сможешь.

710
00:39:21,127 --> 00:39:23,394
С твоим отцом ты повидала худшее.

711
00:39:23,428 --> 00:39:25,897
Ты нас выручишь, как всегда.

712
00:39:25,931 --> 00:39:27,565
Мне нужно, чтобы ты сделала это.

713
00:39:27,599 --> 00:39:28,699
Давай.

714
00:39:30,636 --> 00:39:32,036
Давай.

715
00:39:37,276 --> 00:39:41,879
Может, нас посадят в тюрьму... За всё.

716
00:39:44,215 --> 00:39:46,484
Может, так будет лучше.

717
00:39:50,489 --> 00:39:51,855
Нет.

718
00:39:51,890 --> 00:39:53,491
Отдай мне пистолет.

719
00:39:53,525 --> 00:39:55,726
Нет.

720
00:39:58,129 --> 00:40:00,998
Ребекка мертва, Уэс.

721
00:40:05,470 --> 00:40:08,105
Я соврала, что она сбежала.

722
00:40:08,139 --> 00:40:10,408
Она была мертва всё это время.

723
00:40:12,644 --> 00:40:15,679
Нет, Уэс, она говорит так,
чтобы разозлить тебя.

724
00:40:15,713 --> 00:40:18,615
Когда ты рыдал у меня на коленях,
когда ты спрашивал о ней,

725
00:40:18,649 --> 00:40:21,050
она была мертва... всё это время.

726
00:40:21,084 --> 00:40:23,653
Я лгала тебе снова и снова.

727
00:40:26,424 --> 00:40:27,691
Выстрели в меня.

728
00:40:29,493 --> 00:40:31,494
Уэс, не надо.

729
00:40:31,529 --> 00:40:33,229
Пожалуйста, не надо.

730
00:40:33,263 --> 00:40:35,832
Я заслужила. Стреляй.

731
00:40:35,866 --> 00:40:39,068
Уэс, прошу! Не надо.

732
00:40:39,102 --> 00:40:39,869
Нет!

733
00:40:48,212 --> 00:40:49,912
Уэс, стой!

734
00:40:49,947 --> 00:40:51,714
Кристоф.

735
00:40:55,085 --> 00:40:56,919
Кристоф.

736
00:40:56,954 --> 00:40:58,855
Кристоф.

737
00:40:58,889 --> 00:41:01,590
Кристоф, Кристоф.

738
00:41:01,624 --> 00:41:04,227
— Кристоф.
— Кристоф.

739
00:41:04,261 --> 00:41:08,731
— Кристоф.
— Кристоф.

740
00:41:08,765 --> 00:41:11,834
Кристоф.

741
00:41:11,869 --> 00:41:14,270
Я надолго тебя не задержу.

742
00:41:14,304 --> 00:41:18,440
Просто расскажи, что ты увидел,
когда пришел сегодня домой.

743
00:41:18,475 --> 00:41:21,143
Можешь сделать это для меня, Кристоф?

744
00:41:25,148 --> 00:41:27,048
Тебе ничего не грозит.

745
00:41:27,083 --> 00:41:29,517
Я уже знаю,
что это ты позвонил в 911,

746
00:41:29,551 --> 00:41:32,387
ты молодец, что так сделал.
— Она мертва?

747
00:41:33,756 --> 00:41:36,691
— Я не знаю.
— Потому что вы врете.

748
00:41:37,159 --> 00:41:39,127
Нет.

749
00:41:39,161 --> 00:41:41,263
Я думаю, врете.

750
00:41:41,297 --> 00:41:44,700
Вы не хотите рассказывать,
потому что это моя мама, да?

751
00:41:44,734 --> 00:41:47,468
Вы думаете, я испугаюсь,
если узнаю, что она навредила себе.

752
00:41:47,503 --> 00:41:50,972
Я не думаю, что ты испугаешься.

753
00:41:51,007 --> 00:41:54,976
Я знаю только то, что она в больнице.

754
00:41:59,519 --> 00:42:02,284
Она выглядела мертвой, когда я нашел её.

755
00:42:02,318 --> 00:42:04,286
Совсем мертвой.

756
00:42:04,320 --> 00:42:07,622
Боже правый, Эннализ.

757
00:42:07,656 --> 00:42:10,091
Что мы наделали?

758
00:42:10,101 --> 00:42:11,591
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

759
00:42:11,601 --> 00:42:14,091
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59888/288485

760
00:42:14,101 --> 00:42:15,091
Переводчики: dimambo, Dasha_In_Wonder, RRabbit, ifntyrj

761
00:42:15,101 --> 00:42:16,091
SuperWhoLock

