1
00:00:06,540 --> 00:00:08,180
В предыдущих сериях.

2
00:00:08,310 --> 00:00:11,990
Я предоставил СВП на "Церере"
корабль для разведки.

3
00:00:12,060 --> 00:00:14,110
Он назывался "Скопули".

4
00:00:14,150 --> 00:00:18,100
Мне нужен фрегат, чтобы забрать
выжившего. Лайонела Полянски.

5
00:00:18,140 --> 00:00:24,230
Разведка зарегистрировала срочное донесение
от посла ДегрАфа своему заместите

6
00:00:24,270 --> 00:00:28,080
Я сказала ДегрАфу, что Марс
поставляет "стэлс" СВП.

7
00:00:28,310 --> 00:00:31,210
Мою дипломатическую аккредитацию отозвали.

8
00:00:31,240 --> 00:00:33,360
Меня изгнали с Марса пожизненно.

9
00:00:33,390 --> 00:00:36,410
Многие марсиане отдали жизнь,
чтобы мы смогли улететь.

10
00:00:36,740 --> 00:00:38,260
На борту остались трупы?

11
00:00:38,460 --> 00:00:39,890
Лейтенант Лопес.

12
00:00:42,760 --> 00:00:45,420
Я - консультант
"ДавИла-Аэрокосмонавтики".

13
00:00:45,460 --> 00:00:46,530
Корпоративный шпионаж?

14
00:00:46,570 --> 00:00:49,030
Я воровал технологии с "Тихо" два года.

15
00:00:49,070 --> 00:00:50,110
Что ты тут делаешь?

16
00:00:50,170 --> 00:00:51,910
Миллер, ты уволен.

17
00:00:52,580 --> 00:00:56,210
Я как вирус герпеса,
от которого хрен избавишься.

18
00:00:58,200 --> 00:01:01,650
Корабль, который ты ищешь,
"Анубис" на место так и не прибыл.

19
00:01:01,690 --> 00:01:05,300
Но "Анубис-1-а" ещё здесь,
в доке на Эросе.

20
00:01:05,340 --> 00:01:10,030
Парень с великим идеями готов сразиться
с врагом, но не готов идти на жертвы.

21
00:01:10,060 --> 00:01:11,540
Что за хрень ты несёшь?

22
00:01:11,570 --> 00:01:13,530
Я говорю о том клоуне наверху.

23
00:01:13,570 --> 00:01:16,280
Как только ты его отпустишь, он нас сдаст.

24
00:01:16,310 --> 00:01:19,390
И о марсианах, которые нас вот-вот сцапают.

25
00:01:19,430 --> 00:01:21,640
Наоми не зря тебя боялась.

26
00:01:21,680 --> 00:01:24,460
Кто-то должен прикрывать твой тыл.
Тебе нужен напарник.

27
00:01:24,500 --> 00:01:25,970
Тебе со мной нельзя.

28
00:01:26,010 --> 00:01:29,850
У Джеймса Холдена, возможно,
есть конфликт с властью.

29
00:01:29,880 --> 00:01:32,680
Но на зачинщика террора он не тянет.

30
00:01:32,760 --> 00:01:36,010
Пусть наш шпион его упакует
и доставит домой для беседы.

31
00:01:36,100 --> 00:01:38,060
Твой шпион провалился.

32
00:01:38,420 --> 00:01:41,870
В последнем отчёте сказано,
что Холден летит на Эрос

33
00:01:42,440 --> 00:01:47,580
на переделанном фрегате МВКФ с фальшивым
кодом маячка, который дал им Джонсон.

34
00:01:47,590 --> 00:01:49,460
Я выслал за ним спецназ.

35
00:01:49,570 --> 00:01:51,270
Мы уберём Холдена.

36
00:01:51,540 --> 00:01:53,090
Чёрт!

37
00:01:54,090 --> 00:01:58,120
МЕЖ-АСТЕРОИДНЫЙ ПАССАЖИРСКИЙ КОРАБЛЬ
В ПУТИ НА СТАНЦИЮ "ЭРОС".

38
00:02:23,660 --> 00:02:24,830
Впервые?

39
00:02:24,860 --> 00:02:26,080
Что впервые?

40
00:02:26,210 --> 00:02:27,430
Впервые в космосе?

41
00:02:27,560 --> 00:02:28,990
Да, впервые.

42
00:02:29,100 --> 00:02:32,310
Ясно.
Родились и выросли на "Церрере"?

43
00:02:32,470 --> 00:02:33,620
Ага.

44
00:02:34,270 --> 00:02:38,110
Говорят у выросших на станциях
развивается агорафобия.

45
00:02:38,370 --> 00:02:42,880
Вы не привыкли к открытым пространствам,
из-за жизни в тоннелях.

46
00:02:43,880 --> 00:02:45,470
Я привык к таким, как он.

47
00:02:45,660 --> 00:02:49,060
Они проводят больше времени
в шахтах, чем наверху.

48
00:02:50,470 --> 00:02:53,670
Хотя почистить уши
ему бы не помешало.

49
00:02:55,070 --> 00:02:58,460
Похоже, вы слегка нервничаете -
вот я и спросил.

50
00:02:58,570 --> 00:03:03,070
Знаете, если принять свой страх,
его можно обойти.

51
00:03:03,480 --> 00:03:05,090
А потом и привыкнуть.

52
00:03:05,260 --> 00:03:08,350
Я летаю каждый месяц уже полтора года.

53
00:03:08,680 --> 00:03:09,950
Коммивояжёр?

54
00:03:09,960 --> 00:03:12,830
Нет.
Я готовлюсь к полёту на "Нову".

55
00:03:13,220 --> 00:03:14,650
Ах, "Нову".

56
00:03:17,150 --> 00:03:18,290
Мормон?

57
00:03:18,320 --> 00:03:19,440
Да.

58
00:03:20,360 --> 00:03:21,930
Я продаю не товар.

59
00:03:22,820 --> 00:03:24,630
Не судите предвзято.

60
00:03:24,910 --> 00:03:28,130
Ну, раньше я бы обязательно осудил.

61
00:03:29,240 --> 00:03:31,660
А теперь нет?

62
00:03:36,010 --> 00:03:37,530
Простите, но вы

63
00:03:38,040 --> 00:03:41,820
не похожи на человека,
сердцем принявшего Иисуса Христа.

64
00:03:41,860 --> 00:03:44,020
Я ещё не настолько отчаялся.

65
00:03:44,050 --> 00:03:47,000
Мы все в отчаянии.
Только не признаёмся себе.

66
00:03:48,630 --> 00:03:50,380
Позвольте кое-что спросить.

67
00:03:52,490 --> 00:03:54,830
Вот вы сядете на этот огромный корабль

68
00:03:55,190 --> 00:03:57,670
и полетите в великую пустоту.

69
00:03:58,970 --> 00:04:00,820
Сто лет полёта.

70
00:04:01,670 --> 00:04:04,160
Что будет, если вы прилетите,

71
00:04:06,040 --> 00:04:07,600
а там ничего нет?

72
00:04:08,030 --> 00:04:11,590
И планета, которую вы выбрали,
никуда не годится?

73
00:04:11,670 --> 00:04:14,910
Никто ведь не знает,
что там на самом деле.

74
00:04:16,220 --> 00:04:18,030
Вернуться вы не сможете.

75
00:04:18,720 --> 00:04:21,100
Вы правы, вернуться мы не сможем.

76
00:04:22,860 --> 00:04:24,430
Но если так случится,

77
00:04:25,900 --> 00:04:29,810
значит Господь указует,
что поиск ещё не окончен.

78
00:04:31,120 --> 00:04:33,880
Разве вам не страшно до усрачки?

79
00:04:33,970 --> 00:04:35,670
Конечно же, страшно.

80
00:04:36,750 --> 00:04:38,760
Но я вверил себя Господу.

81
00:04:40,240 --> 00:04:41,850
Истинная вера - это риск.

82
00:04:42,490 --> 00:04:44,080
А кто не рискует, тот...

83
00:04:44,120 --> 00:04:46,170
Да-да, я знаю.

84
00:04:47,540 --> 00:04:48,750
Знаю.

85
00:04:49,820 --> 00:04:54,300
Заключённые подняли бунт в исправительном
центре из-за смерти беглеца с Пояса.

86
00:04:54,340 --> 00:04:55,560
Как знать.

87
00:04:55,970 --> 00:04:59,250
Возможно, вы как раз
вовремя сматываетесь.

88
00:05:00,940 --> 00:05:05,470
АСТЕРОИД Б-А-83-40-24-112

89
00:05:18,490 --> 00:05:25,480
Тут ничего нет, кроме милого астероида
под номером Б-А-83-40-24-112.

90
00:05:25,550 --> 00:05:28,490
Ни спасательной капсулы,
ни временного жилища.

91
00:05:29,460 --> 00:05:31,710
Но нам дали именно эти координаты.

92
00:05:32,710 --> 00:05:34,590
Это просто скала.

93
00:05:35,240 --> 00:05:38,410
Алекс, облети его.
Давай посмотрим.

94
00:05:38,570 --> 00:05:40,070
Будет сделано, шеф.

95
00:05:57,040 --> 00:05:58,330
Алекс, подожди.

96
00:05:58,720 --> 00:05:59,920
Вернись.

97
00:06:13,380 --> 00:06:14,640
Вон там.

98
00:06:14,830 --> 00:06:16,370
Внутри расщелины.

99
00:06:29,030 --> 00:06:31,390
Неслабо припарковались.

100
00:06:31,460 --> 00:06:33,450
Радары его почти не видят.

101
00:06:33,500 --> 00:06:35,030
Это корабль "стэлс".

102
00:06:36,650 --> 00:06:38,920
Как те, что взорвали "Доннаджер".

103
00:06:40,040 --> 00:06:41,220
И "Кент".

104
00:06:42,330 --> 00:06:43,810
Я бы его разнёс на атомы.

105
00:06:44,100 --> 00:06:45,580
Полегче, напарник.

106
00:06:46,290 --> 00:06:48,360
Обычно они отстреливаются.

107
00:06:57,920 --> 00:07:00,480
"Экспансия"
Сезон 1, серия 8
"Трофей"

108
00:07:14,840 --> 00:07:19,140
СТРОЯЩИЙСЯ КОРАБЛЬ СВЯТЫХ ПОСЛЕДНИХ ДНЕЙ
"НОВУ"

109
00:07:28,130 --> 00:07:31,110
СТАНЦИЯ "ТИХО"
В ПОЯСЕ АСТЕРОИДОВ.

110
00:07:34,630 --> 00:07:36,440
И это всё, чего ты добилась?

111
00:07:36,480 --> 00:07:38,590
Шифрование МВКФ 4-го уровня.

112
00:07:38,650 --> 00:07:41,240
Одно неверное движение -
и данные сотрутся.

113
00:07:41,410 --> 00:07:44,660
Много марсиан отдало жизнь
за эту информацию.

114
00:07:45,190 --> 00:07:46,840
Я хочу знать, почему.

115
00:07:55,650 --> 00:07:58,210
ПОИСК СЕТИ.
СЕТЬ НЕ НАЙДЕНА.

116
00:08:01,800 --> 00:08:03,500
ПЕРЕДАЧА НЕ УДАЛАСЬ.

117
00:08:06,640 --> 00:08:08,430
Нужна твоя консультация.

118
00:08:08,800 --> 00:08:10,330
Я немного занят.

119
00:08:22,880 --> 00:08:24,020
Что это такое?

120
00:08:24,260 --> 00:08:26,140
Я надеялся, ты подскажешь.

121
00:08:27,170 --> 00:08:28,550
Вроде, заброшен.

122
00:08:29,240 --> 00:08:30,970
Помощничек из тебя...

123
00:08:32,810 --> 00:08:36,470
Электромагнитные волны
почти не отражаются.

124
00:08:36,980 --> 00:08:39,020
Это классный "стэлс".

125
00:08:39,450 --> 00:08:41,020
Это мы и сами поняли.

126
00:08:41,030 --> 00:08:42,520
У кого есть такие корабли?

127
00:08:43,050 --> 00:08:44,480
Ясное дело, у Марса.

128
00:08:45,360 --> 00:08:48,230
Но такого я ещё не видел.
Наверное, новый.

129
00:08:48,240 --> 00:08:49,140
Он не марсианский.

130
00:08:49,230 --> 00:08:52,230
Но больше "стэлс"
никому не по карману.

131
00:08:59,090 --> 00:09:01,230
Вот за чем вас послал Фред Джонсон.

132
00:09:01,320 --> 00:09:02,910
Вряд ли он знал, что здесь.

133
00:09:02,920 --> 00:09:03,820
Ерунда.

134
00:09:05,700 --> 00:09:08,380
Обесточенный корабль "стэлс"
сливается со скалой.

135
00:09:08,390 --> 00:09:12,400
Чтобы его найти, надо
точно знать, где искать.

136
00:09:12,640 --> 00:09:15,030
Вас послали забрать это судно.

137
00:09:15,060 --> 00:09:16,690
Мы ищем не корабль.

138
00:09:16,770 --> 00:09:19,630
Фред Джонсон - террорист.
Нельзя...

139
00:09:19,660 --> 00:09:21,780
Мы ищем не корабль!

140
00:09:24,730 --> 00:09:26,760
Мы прилетели за выжившим.

141
00:09:27,300 --> 00:09:29,290
И за разгадкой, если повезёт.

142
00:09:29,330 --> 00:09:30,750
Главный шлюз открыт.

143
00:09:31,050 --> 00:09:32,850
Но обшивка не повреждена.

144
00:09:33,250 --> 00:09:34,980
Внутри мог остаться воздух.

145
00:09:38,010 --> 00:09:39,150
Ладно.

146
00:09:40,150 --> 00:09:41,460
Идём туда.

147
00:09:41,500 --> 00:09:44,030
Забыл, что случилось в прошлый раз?

148
00:09:44,290 --> 00:09:47,040
Ну, теперь у нас тоже есть пушки.

149
00:09:50,160 --> 00:09:52,320
Одень скафандр, ты идёшь с нами.

150
00:09:52,830 --> 00:09:54,020
Я?! Зачем?!

151
00:09:54,030 --> 00:09:56,660
А это - твой телохранитель.

152
00:10:02,680 --> 00:10:07,260
Если он хоть ноготь сломает,
будешь добираться домой автостопом.

153
00:10:09,460 --> 00:10:11,200
Так точно, капитан.

154
00:10:13,320 --> 00:10:14,570
Иди.

155
00:10:40,820 --> 00:10:42,830
Есть картинка со шлемокамер?

156
00:10:46,160 --> 00:10:49,120
Да. Все камеры работают исправно.

157
00:10:50,040 --> 00:10:51,430
Ерунда какая-то.

158
00:10:51,960 --> 00:10:53,550
Вы не можете со мной обращаться...

159
00:10:53,560 --> 00:10:54,910
Как шахтёры с канарейкой?

160
00:10:55,860 --> 00:10:58,210
Так, ребята. Проверьте шлемы.

161
00:10:58,570 --> 00:11:00,440
Стыковочный переход закреплён.

162
00:11:00,940 --> 00:11:03,090
Все соединения установлены.

163
00:11:08,100 --> 00:11:09,360
Иди первый.

164
00:11:24,630 --> 00:11:26,270
ШЛЮЗ.

165
00:11:27,760 --> 00:11:29,260
КАМЕРА КАНАРЕЙКИ.

166
00:11:41,390 --> 00:11:43,540
РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ЛЮКОМ.

167
00:11:44,410 --> 00:11:46,710
Похоже, кого-то выкинули в космос.

168
00:11:47,190 --> 00:11:48,660
Ваши братья по духу.

169
00:12:30,060 --> 00:12:31,930
Замок выломан изнутри.

170
00:12:31,940 --> 00:12:32,940
КАМЕРА ХОЛДЕНА.

171
00:12:33,150 --> 00:12:35,150
Оттуда кто-то вырвался.

172
00:12:48,530 --> 00:12:50,530
КАМЕРА НАГАТА.

173
00:13:02,490 --> 00:13:04,090
Скафандр с астероидов.

174
00:13:05,070 --> 00:13:07,520
Но корабль явно не оттуда.

175
00:13:15,000 --> 00:13:16,620
"СКОПУЛИ".

176
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
КАМЕРА НАГАТА.

177
00:13:20,570 --> 00:13:23,510
Теперь ясно, что стало
с экипажем "Скопули".

178
00:13:28,450 --> 00:13:29,810
Это тот самый корабль.

179
00:13:31,420 --> 00:13:32,980
Который уничтожил "Кент".

180
00:13:36,540 --> 00:13:37,900
Наверняка.

181
00:13:46,450 --> 00:13:48,070
Пойду в машинное отделение.

182
00:13:48,100 --> 00:13:50,160
Проверю, в каком состоянии реактор.

183
00:13:50,550 --> 00:13:51,650
Я пойду с тобой.

184
00:13:51,660 --> 00:13:53,540
Эймос, сходи в ходовую рубку.

185
00:13:53,590 --> 00:13:55,800
Надо проверить журнал корабля.

186
00:13:55,930 --> 00:13:57,150
Возьми его с собой.

187
00:13:57,310 --> 00:13:58,720
Пригодится.

188
00:14:04,530 --> 00:14:06,100
Пошли, певчая птичка.

189
00:14:08,440 --> 00:14:10,250
Ходовая рубка должна быть наверху.

190
00:14:10,340 --> 00:14:11,430
Иди первым.

191
00:14:13,540 --> 00:14:15,450
Вам не помешают лишние глаза.

192
00:14:15,520 --> 00:14:16,930
Посмотрим, что у нас есть.

193
00:14:19,320 --> 00:14:21,160
Так, милая, что ты
можешь мне предложить?

194
00:14:23,160 --> 00:14:24,720
ЗОНД-РАЗВЕДЧИК.

195
00:14:26,410 --> 00:14:28,120
Как раз то, что надо.

196
00:14:54,450 --> 00:14:55,840
Ты о них вспоминаешь?

197
00:14:55,850 --> 00:14:56,750
О ком?

198
00:14:56,880 --> 00:15:01,360
О Мак-Дауэлле, Байерс,
Падже, Аде.

199
00:15:02,440 --> 00:15:04,210
Стараюсь не вспоминать.

200
00:15:05,670 --> 00:15:07,440
Я их не очень хорошо знала.

201
00:15:08,980 --> 00:15:11,890
Я нанялась на "Кент" не за тем,
чтоб друзей заводить.

202
00:15:12,680 --> 00:15:14,690
А зачем ты туда нанялась?

203
00:15:16,050 --> 00:15:18,680
Чтобы не вести такие разговоры.

204
00:15:20,930 --> 00:15:23,610
Ты выбрал странный момент
для светской беседы.

205
00:15:24,200 --> 00:15:26,340
Времена настали странные.

206
00:15:29,770 --> 00:15:30,890
Что?

207
00:15:32,270 --> 00:15:34,750
Помнишь фарфоровых кошечек МакДауэлла?

208
00:15:35,820 --> 00:15:37,590
Статуэтки у него в кабинете.

209
00:15:37,690 --> 00:15:38,670
Да.

210
00:15:39,480 --> 00:15:43,280
Однажды на ночном дежурстве
я застала, как он их ласкал.

211
00:15:45,110 --> 00:15:48,840
Сказал, что просто протирал.
Мол, вложился в антиквариат.

212
00:15:49,250 --> 00:15:52,090
Жаль, я так и не узнал,
в чём там дело.

213
00:16:06,080 --> 00:16:08,840
Все шлюзы открыты.

214
00:16:09,730 --> 00:16:13,690
Никаких сомнений.
Воздух выпустили намеренно.

215
00:16:15,780 --> 00:16:17,270
В ангаре тоже пусто.

216
00:16:17,870 --> 00:16:21,970
Там должен быть шаттл
малой дальности. Но его нет.

217
00:16:24,090 --> 00:16:27,620
Народ, я думаю, отсюда
таки кто-то смысля.

218
00:16:37,300 --> 00:16:38,880
В ходовой рубке чисто.

219
00:16:58,090 --> 00:16:59,770
Кажется, мы нашли сейф.

220
00:17:05,840 --> 00:17:07,060
И в нём что-то есть.

221
00:17:07,340 --> 00:17:09,990
Зашибись. Ещё один чёртов сейф.

222
00:17:11,910 --> 00:17:15,640
Наоми, панель управления
работает на аккумуляторах.

223
00:17:16,630 --> 00:17:19,090
Все системы в порядке.
Включить реактор?

224
00:17:19,270 --> 00:17:21,460
С освещением дело пойдёт быстрее.

225
00:17:22,490 --> 00:17:24,680
Да, только на минимальную мощность.

226
00:17:43,940 --> 00:17:46,410
Кто-то вскрыл люк горелкой.

227
00:18:04,290 --> 00:18:06,210
Реактор отключили, как положено.

228
00:18:07,650 --> 00:18:09,900
Но зачем тогда сюда вламываться?

229
00:18:09,910 --> 00:18:11,340
АВАРИЯ.

230
00:18:11,350 --> 00:18:13,070
Эээ...

231
00:18:14,550 --> 00:18:15,820
Наоми...

232
00:18:16,330 --> 00:18:17,740
КАМЕРА ХОЛДЕНА.

233
00:18:28,730 --> 00:18:30,900
Это что за чертовщина?

234
00:18:37,120 --> 00:18:39,810
ШТАБ-КВАРТИРА ООН
В НЬЮ-ЙОРКЕ.

235
00:18:42,930 --> 00:18:46,250
Станция "Тихо" засекла
наш корабль "Натан Хэйл".

236
00:18:47,040 --> 00:18:50,200
И запросила, почему к ним летит
боевой корабль ООН.

237
00:18:50,230 --> 00:18:51,550
Что им сказали?

238
00:18:51,590 --> 00:18:56,080
Что у них неполадки в реакторе
и срочно необходимо стать в док.

239
00:18:57,290 --> 00:18:58,610
Вряд ли они поверили.

240
00:18:59,240 --> 00:19:00,300
Это неважно.

241
00:19:00,460 --> 00:19:01,910
Они прилетят через 3 дня.

242
00:19:01,940 --> 00:19:07,160
За это время Фред Джонсон не успеет
демонтировать программу "стэлс", верно?

243
00:19:07,190 --> 00:19:09,870
Да. Если она у них вообще была.

244
00:19:10,010 --> 00:19:11,070
Что-нибудь найдём.

245
00:19:11,080 --> 00:19:13,620
Сэр, если мы явимся на станцию с обыском...

246
00:19:13,650 --> 00:19:16,110
"Тихо" находится в нашей юрисдикции.

247
00:19:16,420 --> 00:19:17,770
Астероидянам это не понравится.

248
00:19:17,870 --> 00:19:20,300
СВП об этом позаботится.

249
00:19:20,330 --> 00:19:22,160
Дело решённое.
Идём дальше.

250
00:19:24,430 --> 00:19:25,750
Джеймс Холден.

251
00:19:25,790 --> 00:19:27,290
Покойник ничего не расскажет.

252
00:19:27,320 --> 00:19:28,600
Приказ генсека.

253
00:19:28,640 --> 00:19:29,980
Вы сделаете из него мученика.

254
00:19:30,020 --> 00:19:34,680
Его убьют в уличной стычке на Эросе,
криминальной столице Пояса.

255
00:19:34,710 --> 00:19:36,280
Не то место, не то время.

256
00:19:36,900 --> 00:19:38,730
ВНУТРЕННЕЕ ОПОВЕЩЕНИЕ ООН.

257
00:19:42,720 --> 00:19:43,960
Что там ещё?

258
00:19:45,610 --> 00:19:47,960
Фрэнка Деграфа нашли дома мёртвым.

259
00:19:51,300 --> 00:19:52,870
Он покончил с собой.

260
00:19:54,390 --> 00:19:55,530
Господи.

261
00:19:58,770 --> 00:19:59,990
Соболезную.

262
00:20:01,330 --> 00:20:02,620
Можем продолжить позже.

263
00:20:03,370 --> 00:20:04,770
Давайте сейчас.

264
00:20:18,710 --> 00:20:20,700
Мы посмотрим поближе.

265
00:20:21,000 --> 00:20:22,930
Алекс, зонд что-нибудь обнаружил?

266
00:20:23,860 --> 00:20:24,610
Ничего.

267
00:20:24,650 --> 00:20:26,330
На борту нет ни души.

268
00:20:26,990 --> 00:20:29,730
Ни трупов, ни людей. Никого.

269
00:20:30,380 --> 00:20:32,090
КАМЕРА ЗОНДА.

270
00:21:00,650 --> 00:21:02,410
Я могу проверить журнал.

271
00:21:03,420 --> 00:21:04,770
Я сам проверю.

272
00:21:06,640 --> 00:21:09,800
Нечего лазить по консолям и
отправлять сообщения кому попало.

273
00:21:11,010 --> 00:21:12,480
Но можешь попытаться.

274
00:21:48,550 --> 00:21:50,690
Ты видела что-либо подобное?

275
00:21:52,480 --> 00:21:54,030
И близко нет.

276
00:21:56,140 --> 00:21:58,180
Может, это технология "стэлс"?

277
00:21:58,860 --> 00:22:02,280
Какая-то нано-жидкость,
замёрзшая, когда открыли шлюзы.

278
00:22:14,790 --> 00:22:16,250
СИСТЕМА.
СОСТОЯНИЕ.

279
00:22:16,260 --> 00:22:17,790
ПОКАЗАТЬ ИНФОРМАЦИЮ.

280
00:22:17,800 --> 00:22:19,550
Корабль называется "`Анубис".

281
00:22:21,970 --> 00:22:22,870
"`Анубис"?

282
00:22:23,620 --> 00:22:25,480
Пишется А-Н-У-Б-И-С?

283
00:22:25,720 --> 00:22:26,750
Ну да.

284
00:22:29,650 --> 00:22:31,250
Читается "АнУбис".

285
00:22:31,640 --> 00:22:33,170
Египетский бог смерти.

286
00:22:38,550 --> 00:22:40,400
Ну, можно и "`Анубис".

287
00:22:44,650 --> 00:22:46,300
Так что у нас получается?

288
00:22:46,340 --> 00:22:52,820
Экипаж этого крутого корабля взял "Скопули"
на абордаж, заманил туда "Кент", взо

289
00:22:52,910 --> 00:22:56,580
а потом весь выбросился в космос,
кроме Лайонела Полянски.

290
00:22:56,590 --> 00:23:03,440
Тот как-то выжил, перехватил управление.
А потом отключил реактор, открыл шлюзы...

291
00:23:03,470 --> 00:23:09,290
и бросил навороченный истребитель "стэлс"
с ядерным оружием на астероиде.

292
00:23:10,030 --> 00:23:11,530
Вы что-нибудь понимаете?

293
00:23:11,680 --> 00:23:14,290
Почему он бросил полностью рабочий корабль?

294
00:23:14,770 --> 00:23:16,130
Мы чего-то не знаем.

295
00:23:16,480 --> 00:23:17,630
Ребята.

296
00:23:18,240 --> 00:23:20,020
Я открыл навигационный журнал.

297
00:23:20,320 --> 00:23:22,730
Этот корабль направлялся на Эрос...

298
00:23:23,590 --> 00:23:24,710
со станции "Феба".

299
00:23:25,190 --> 00:23:26,120
"Феба"?

300
00:23:27,800 --> 00:23:30,040
Лопес сказал, на Фебе все погибли.

301
00:23:30,050 --> 00:23:32,100
Похоже на утечку химикатов.

302
00:23:32,140 --> 00:23:34,030
Может, он говорил об этом?

303
00:23:36,340 --> 00:23:38,530
У меня нехорошее предчувствие.

304
00:23:41,840 --> 00:23:43,360
Холден, берегись, сзади!

305
00:23:45,060 --> 00:23:45,760
Господи.

306
00:23:45,770 --> 00:23:46,780
Назад.

307
00:23:49,030 --> 00:23:50,220
Мы возвращаемся.

308
00:23:51,800 --> 00:23:53,100
КАМЕРА НАГАТА.

309
00:23:56,110 --> 00:23:57,910
Наоми, что случилось?

310
00:24:01,390 --> 00:24:03,750
Кажется, оно поглощает энергию реактора.

311
00:24:03,800 --> 00:24:05,160
Я его выключу.

312
00:24:10,380 --> 00:24:11,500
Что происходит?

313
00:24:11,720 --> 00:24:13,820
Надо отключить питание. Ждите.

314
00:24:20,550 --> 00:24:23,750
На секунду мне показалось, что оно...

315
00:24:23,790 --> 00:24:25,090
Оно живое.

316
00:24:25,270 --> 00:24:26,180
Да.

317
00:24:27,060 --> 00:24:30,890
Эймос, вырежи накопители данных.
Пора уходить.

318
00:24:35,330 --> 00:24:38,270
Алекс, возможна биологическая опасность.

319
00:24:38,310 --> 00:24:39,980
Нужно полное обеззараживание.

320
00:24:40,020 --> 00:24:42,460
Я бы вас и не пустил назад без неё.

321
00:24:42,870 --> 00:24:46,620
Надо положить это в грузовой отсек,
вдруг придётся срочно выбросить.

322
00:24:50,740 --> 00:24:52,140
Улетаем.

323
00:25:10,210 --> 00:25:13,350
Теперь вы полетите на Эрос?
Так ведь?

324
00:25:14,340 --> 00:25:17,810
Ваш Лайонел Полянски
мог отправиться только туда.

325
00:25:17,890 --> 00:25:19,510
Я знаю это место.

326
00:25:20,470 --> 00:25:23,500
У меня есть доступ к системам
по всей станции.

327
00:25:23,930 --> 00:25:25,760
Я помогу вам его найти.

328
00:25:26,830 --> 00:25:28,330
А вы меня отпустите.

329
00:25:28,640 --> 00:25:29,840
Хорошо.

330
00:25:30,270 --> 00:25:32,250
После того, как найдём Полянски.

331
00:25:32,540 --> 00:25:34,000
Не раньше.

332
00:25:39,430 --> 00:25:42,190
Кто-нибудь против уничтожения этого корабля?

333
00:25:42,230 --> 00:25:43,240
- Я "за".
- Ну, я...

334
00:25:43,300 --> 00:25:44,610
Кроме тебя.

335
00:25:45,130 --> 00:25:46,300
Вперёд.

336
00:25:47,570 --> 00:25:49,340
Корабль у вас под контролем.

337
00:25:49,710 --> 00:25:53,210
Это козырь, которым можно торговаться.
Зачем его уничтожать?

338
00:25:53,240 --> 00:25:54,640
Этот корабль - оружие.

339
00:25:55,150 --> 00:25:56,880
И та штука на нём - явно, тоже.

340
00:25:57,000 --> 00:26:00,970
И ни Фред Джонсон, ни Земля,
ни Марс не должны его получить.

341
00:26:01,590 --> 00:26:03,380
Торпеды наведены на цель.

342
00:26:07,180 --> 00:26:08,080
Огонь.

343
00:26:40,000 --> 00:26:41,580
Не забудем "Кент".

344
00:26:46,150 --> 00:26:49,860
СТАНЦИЯ "ЭРОС" ПОД ПРОТЕКТОРАТОМ ООН
В ПОЯСЕ АСТЕРОИДОВ.

345
00:27:04,720 --> 00:27:07,890
СТАНЦИЯ "ЭРОС",
ДОК C-65-A.

346
00:27:10,140 --> 00:27:14,610
<i>Услуги полиции на станции "Эрос"
предоставляет корпорация "МДМ".</i>

347
00:27:14,940 --> 00:27:17,930
<i>"МДМ" позаботится о вашей безопасности.</i>

348
00:27:41,150 --> 00:27:43,450
ИНФОРМАЦИЯ О КОРАБЛЯХ НА СТАНЦИИ.

349
00:27:44,520 --> 00:27:47,330
"АНУБИС 1-А" - ДОК 32-С.

350
00:27:54,650 --> 00:27:55,750
Вот чёрт!

351
00:27:58,210 --> 00:28:01,150
Здрасьте.
Вы не могли бы мне помочь?

352
00:28:01,180 --> 00:28:02,110
А чтоб тебя!

353
00:28:02,720 --> 00:28:04,140
Я ищу свой корабль.

354
00:28:05,040 --> 00:28:06,420
Называется "АнУбис".

355
00:28:06,440 --> 00:28:07,620
На доске.

356
00:28:07,630 --> 00:28:09,060
Я проверил, он здесь.

357
00:28:09,630 --> 00:28:11,880
Понимаете, это корабль моей дочери.

358
00:28:12,190 --> 00:28:15,560
Я просто хочу узнать,
она сама прилетела

359
00:28:15,570 --> 00:28:19,530
или может, обменяла его,
на что-нибудь другое...

360
00:28:19,540 --> 00:28:22,250
А может, отдала
какому-то подонку.

361
00:28:23,510 --> 00:28:25,260
Мы не разглашаем
такую информацию.

362
00:28:25,710 --> 00:28:28,730
Я просто пытаюсь найти её.
Понимаешь?

363
00:28:29,180 --> 00:28:31,270
В смысле, если она тут...

364
00:28:33,930 --> 00:28:35,840
у неё наверняка неприятности.

365
00:28:35,850 --> 00:28:37,120
А чтоб тебя!

366
00:28:39,270 --> 00:28:44,780
Слушай, а что если
я угощу тебя?

367
00:28:50,280 --> 00:28:52,120
На шару всегда вкуснее.

368
00:29:01,380 --> 00:29:02,560
Помогите.

369
00:29:04,400 --> 00:29:05,560
Слезь с меня!

370
00:29:07,940 --> 00:29:08,980
"Анубис".

371
00:29:12,420 --> 00:29:14,120
Лайонел Полянски?!

372
00:29:16,230 --> 00:29:18,280
Стоять! Ни с места!

373
00:29:21,960 --> 00:29:24,450
Тебе просто всё надоело.

374
00:29:24,550 --> 00:29:27,810
Вот ты и выступаешь -
просто наболело.

375
00:29:28,210 --> 00:29:30,980
Попробуй говорить
при помощи рук.

376
00:29:33,330 --> 00:29:34,590
Сэми!

377
00:29:34,910 --> 00:29:36,070
Ты трезв.

378
00:29:36,620 --> 00:29:38,160
Вот так сюрприз.

379
00:29:38,680 --> 00:29:40,530
Я расследовал одну зацепку.

380
00:29:40,720 --> 00:29:44,650
Судя по отпечатку ботинка на груди
нач.дока, ты уже "напал" на след.

381
00:29:45,660 --> 00:29:46,980
Зачем ты прилетел?

382
00:29:48,430 --> 00:29:51,310
Дело не официальное, ничего такого.

383
00:29:52,480 --> 00:29:56,380
В общем, я даже официально не работаю.

384
00:29:57,590 --> 00:29:59,850
История становится всё интереснее.

385
00:30:03,000 --> 00:30:04,560
Откройте дверь.

386
00:30:06,180 --> 00:30:08,050
Поведу его на прогулку.

387
00:30:16,560 --> 00:30:18,180
А где моя шляпа?

388
00:30:33,330 --> 00:30:36,740
Привет. Дай номер 4.
Без лепёшки. В пиалу.

389
00:30:40,350 --> 00:30:41,670
А мне просто кофе.

390
00:30:43,400 --> 00:30:44,660
Два номера 4.

391
00:30:45,230 --> 00:30:46,270
Я угощаю.

392
00:30:47,240 --> 00:30:50,340
Ну тогда сделайте мне
обычный, в лепёшке.

393
00:30:51,240 --> 00:30:52,700
Ну, и кофе.

394
00:30:52,710 --> 00:30:53,410
Держи.

395
00:30:57,370 --> 00:30:58,430
Ладно, Сэми.

396
00:30:59,950 --> 00:31:01,180
Ты можешь найти девушку.

397
00:31:02,230 --> 00:31:03,310
Ради меня.

398
00:31:03,820 --> 00:31:05,590
Через камеры слежения.

399
00:31:05,870 --> 00:31:08,160
Обычно мы людей за такое сажаем.

400
00:31:08,380 --> 00:31:10,440
Говорю тебе, времена поменялись.

401
00:31:10,770 --> 00:31:13,050
Этот новый договор на охрану порядка.

402
00:31:13,210 --> 00:31:15,970
Люди из МДМ - преступники с жетонами.

403
00:31:16,850 --> 00:31:20,730
Они закрыли доступ к камерам
якобы для апгрейда системы.

404
00:31:20,960 --> 00:31:24,060
А на деле просто устраивают
свою рэкетирскую сеть.

405
00:31:25,060 --> 00:31:27,180
Что ты знаешь об этой девчонке?

406
00:31:27,600 --> 00:31:29,150
Зачем она сюда прилетела?

407
00:31:29,450 --> 00:31:32,130
Доверяй интуиции,
пока не вмешался ум.

408
00:31:32,460 --> 00:31:36,680
Да. Раньше я любил вещать
всякую чушь.

409
00:31:36,920 --> 00:31:39,880
Типа: "Дорога в ад
устлана благими намерениями".

410
00:31:41,970 --> 00:31:44,130
Когда меня выгнали из полиции,
я отдал тебе шляпу,

411
00:31:44,170 --> 00:31:48,120
чтобы ты берёг голову,
а не повторял мои ошибки.

412
00:31:48,510 --> 00:31:51,740
Кажется, я забыл её на "Церере".

413
00:31:51,750 --> 00:31:53,250
Голову ты забыл на "Церере",

414
00:31:53,290 --> 00:31:58,300
если потерял работу и погнался за девчонкой
в самую задницу солнечной системы.

415
00:31:58,760 --> 00:32:01,730
С чего ты вообще взял,
что её надо спасать?

416
00:32:02,100 --> 00:32:04,240
А вдруг она - матёрый член СВП?

417
00:32:04,370 --> 00:32:07,250
Помогла уничтожить те корабли
и развязать чёртову войну.

418
00:32:07,290 --> 00:32:09,970
И пустит тебе пулю в лоб,
как только увидит.

419
00:32:10,010 --> 00:32:12,270
Да. Может быть и такое.

420
00:32:14,220 --> 00:32:16,600
Но ты всё равно потянешь за эту ниточку?

421
00:32:17,770 --> 00:32:22,280
Что бы я ни сказал...
И куда бы она ни привела.

422
00:32:29,940 --> 00:32:31,390
Я в неё верю.

423
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Просто верю.

424
00:32:41,800 --> 00:32:42,990
Вот и всё.

425
00:32:48,210 --> 00:32:49,670
Думаешь, я спятил?

426
00:32:56,750 --> 00:32:59,060
С меня шкуру спустят, когда узнают.

427
00:32:59,670 --> 00:33:01,630
Но я знал, что ты не отступишься.

428
00:33:05,510 --> 00:33:08,780
Она зарегистрировала шаттл,
как "Лайонел Полянски".

429
00:33:09,030 --> 00:33:11,040
Это же имя заявлено
в "Голубом соколе".

430
00:33:11,080 --> 00:33:11,850
Что это?
Где это?

431
00:33:11,880 --> 00:33:14,720
Это ночлежка в глубине станции.
Но место гиблое. Там...

432
00:33:14,750 --> 00:33:16,290
Увидимся позже.

433
00:33:24,680 --> 00:33:29,220
<i>Сэр, "Натан Хэйл" начал торможение
полным ходом в нашу сторону.</i>

434
00:33:30,450 --> 00:33:33,940
<i>Они снова просили разрешения
стать в док, якобы починить реактор.</i>

435
00:33:34,030 --> 00:33:37,060
<i>Но мы считаем, что они намеренно
искажают сигнатуру двигателя.</i>

436
00:33:37,730 --> 00:33:38,860
Когда они прибудут?

437
00:33:39,340 --> 00:33:41,040
<i>Примерно через два дня.</i>

438
00:33:41,870 --> 00:33:43,640
Держите меня в курсе.

439
00:33:45,380 --> 00:33:48,170
Говоришь, взломала?
Надеюсь, это не письмо жене.

440
00:33:48,180 --> 00:33:48,880
Нет.

441
00:33:48,910 --> 00:33:52,950
Это подробная запись тактических данных
о битве "Доннаджера" в реальном времен

442
00:33:53,000 --> 00:33:55,140
данные сенсоров и аналитика.

443
00:33:55,170 --> 00:33:57,370
Похоже, прямо из командного центра.

444
00:33:57,620 --> 00:34:00,230
Также есть фото нападающих кораблей.

445
00:34:00,930 --> 00:34:02,600
Им удалось опознать суда?

446
00:34:02,650 --> 00:34:04,180
Судя по всему, нет.

447
00:34:04,400 --> 00:34:07,270
Но они собрали подробные данные
по сигнатурам двигателей.

448
00:34:08,470 --> 00:34:13,040
Ну, они побывали ближе всех
в системе к тем кораблям.

449
00:34:13,590 --> 00:34:15,150
К несчастью для себя.

450
00:34:16,760 --> 00:34:18,580
Вам лучше самому посмотреть.

451
00:34:23,550 --> 00:34:25,350
И что вы теперь будете делать?

452
00:34:28,450 --> 00:34:30,610
Когда-то это была жемчужина Пояса.

453
00:34:31,260 --> 00:34:33,310
Жаль, я не застал славные деньки.

454
00:34:33,330 --> 00:34:34,600
Это ещё неплохой район.

455
00:34:34,630 --> 00:34:39,270
Если любите искусственные рёбрышки с соусом
из окры, на Шестом уровне есть месте

456
00:34:39,320 --> 00:34:41,310
Слушай, заткни фонтан.

457
00:34:43,840 --> 00:34:44,720
Вот он.

458
00:34:46,750 --> 00:34:50,430
В последний раз "Лайонел Полянски"
был зарегистрирован тут.

459
00:34:53,820 --> 00:34:56,960
ОПЕРГРУППА ВЫЕХАЛА.
ПОЛИЦИЯ НЕ БУДЕТ РЕАГИРОВАТЬ.

460
00:34:56,990 --> 00:34:58,990
ГОСТИНИЦА "ГОЛУБОЙ СОКОЛ".

461
00:35:19,760 --> 00:35:21,640
Система сегодня барахлит.

462
00:35:24,630 --> 00:35:27,520
В прошлый раз
этот автомат не работал.

463
00:35:54,250 --> 00:35:55,370
Вот видишь!

464
00:36:02,980 --> 00:36:04,530
Готово.

465
00:36:10,230 --> 00:36:11,130
Вам помочь?

466
00:36:11,140 --> 00:36:13,380
Я ищу друга,
он поселился у вас.

467
00:36:13,720 --> 00:36:15,010
Лайонел Полянски

468
00:36:20,080 --> 00:36:21,520
Это близкий друг.

469
00:36:23,660 --> 00:36:24,950
У него день рождения.

470
00:36:50,550 --> 00:36:53,980
Есть Л. Полянски в номере 22.
Вызвать его?

471
00:36:53,990 --> 00:36:57,140
Нет. Это сюрприз.
Благодарю.

472
00:37:15,540 --> 00:37:18,180
Лучше мне пойти одному,
чтобы не пугать его.

473
00:37:18,600 --> 00:37:19,850
Возьми Эймоса.

474
00:37:20,680 --> 00:37:22,080
Лучше я сам.

475
00:37:33,670 --> 00:37:34,480
Стой!

476
00:38:03,590 --> 00:38:05,060
Патроны кончаются.

477
00:38:51,390 --> 00:38:53,330
Джеймс Холден.

478
00:38:55,310 --> 00:38:57,740
Дерьмо так и следует
за тобой по пятам?

479
00:39:00,800 --> 00:39:01,820
Ты полицейский?

480
00:39:04,770 --> 00:39:05,780
Уже нет.

481
00:39:12,900 --> 00:39:14,020
Спасибо за помощь.

482
00:39:14,470 --> 00:39:15,910
А теперь скажи, кто ты.

483
00:39:17,590 --> 00:39:19,700
Кто-нибудь ещё знает, что вы тут?

484
00:39:19,740 --> 00:39:21,760
Нет.
Я так не думаю.

485
00:39:24,570 --> 00:39:25,790
Теперь знают.

486
00:39:32,230 --> 00:39:33,150
Кензо?

487
00:39:33,460 --> 00:39:34,980
Вот сукин сын!

488
00:39:35,470 --> 00:39:36,370
Сэми.

489
00:39:36,600 --> 00:39:40,330
Вы получите сигнал из "Голубого сокола",
тут стреляли и есть трупы.

490
00:39:40,370 --> 00:39:42,400
Надеюсь, на вызов явишься ты.

491
00:39:42,430 --> 00:39:45,230
Эй! А ну стой!
Надо поговорить.

492
00:39:48,310 --> 00:39:50,260
Кто ты такой
и что ты тут делаешь?

493
00:39:50,300 --> 00:39:52,300
Я иду в номер 22.

494
00:39:52,840 --> 00:39:57,390
Сюда вот-вот заявятся новые громилы,
на этот раз с жетонами.

495
00:39:58,110 --> 00:40:01,300
Тронешь меня снова -
одним трупом прибавится.

496
00:40:25,820 --> 00:40:26,880
Стоять!

497
00:40:55,810 --> 00:40:56,900
Жюли?

498
00:41:00,960 --> 00:41:02,240
Кто такая Жюли?

499
00:41:03,480 --> 00:41:05,840
О Боже! Что это за вонь?

500
00:41:06,170 --> 00:41:07,120
Пот.

501
00:41:08,300 --> 00:41:09,240
Рвота.

502
00:41:11,020 --> 00:41:11,950
Озон?

503
00:41:23,220 --> 00:41:24,570
"Скопули".

504
00:41:44,930 --> 00:41:46,840
Кто-то дал достойный отпор.

505
00:41:51,530 --> 00:41:53,580
Нет, тут хотели всё отключить.

506
00:41:54,690 --> 00:41:56,030
Как в том реакторе.

507
00:41:59,730 --> 00:42:01,400
Ничего не трогайте.

508
00:42:04,240 --> 00:42:05,660
Стой!
Погоди.

509
00:42:12,860 --> 00:42:13,890
О Боже.

510
00:42:17,210 --> 00:42:18,250
Господи.

511
00:42:26,510 --> 00:42:27,690
Жюли.

512
00:42:42,880 --> 00:42:45,920
Перевод Виты Алой

