1
00:00:01,515 --> 00:00:05,344
Когда я была ребёнком, моя планета Криптон умирала.

2
00:00:05,345 --> 00:00:08,594
Меня отправили на Землю для защиты моего двоюродного брата.

3
00:00:08,595 --> 00:00:10,514
Но мою капсулу сбило с курса,

4
00:00:10,515 --> 00:00:11,934
и к тому моменту, как я прилетела на Землю,

5
00:00:11,935 --> 00:00:15,725
мой двоюродный брат уже вырос, и стал Суперменом.

6
00:00:16,305 --> 00:00:17,934
И так я скрывала свои способности

7
00:00:17,935 --> 00:00:22,055
до недавнего момента, когда несчастный случай вынудил меня раскрыть свою тайну.

8
00:00:22,765 --> 00:00:26,474
Для большинства людей я ассистентка в CatCo Worldwide Media.

9
00:00:26,475 --> 00:00:29,844
Но в тайне я работаю со своей приёмной сестрой в DEO,

10
00:00:29,845 --> 00:00:31,764
где мы защищаем наш город от инопланетной жизни

11
00:00:31,765 --> 00:00:34,305
и ото всех, кто желает причинить ему вред.

12
00:00:35,555 --> 00:00:37,845
Я Супергёрл.

13
00:00:38,225 --> 00:00:40,014
<i>Ранее в сериале...</i>

14
00:00:40,015 --> 00:00:41,515
- Пришельцы не взяли ничего.

15
00:00:41,725 --> 00:00:43,514
- Я не должен был целовать тебя.
- Эмм...

16
00:00:43,515 --> 00:00:45,014
- Что это значит для нас?

17
00:00:45,015 --> 00:00:46,054
- Я не знаю.

18
00:00:46,055 --> 00:00:47,264
- Ты не убила ее.

19
00:00:47,265 --> 00:00:50,265
- Это было ее превосходство или же твоя слабость?

20
00:00:50,845 --> 00:00:53,174
- Мои родители погибли, когда мне было 13.

21
00:00:53,175 --> 00:00:55,264
Для меня всегда было трудно  быть нормальной

22
00:00:55,265 --> 00:00:57,055
как-будто я там, где должна быть.

23
00:01:09,515 --> 00:01:11,634
- Как ты себя чувствуешь, Кара?

24
00:01:11,635 --> 00:01:14,015
- Рефлексы в норме.

25
00:01:16,015 --> 00:01:18,724
- Что ты такое?
- Я Келекс, твой медицинский помощник.

26
00:01:18,725 --> 00:01:19,849
- Где я?

27
00:01:19,875 --> 00:01:23,224
- Твое состояние улучшится, когда температура стабилизируется.

28
00:01:23,225 --> 00:01:24,635
- Не хочешь ли ты одеться?

29
00:01:26,305 --> 00:01:27,885
-Это была туника моей матери.

30
00:01:31,175 --> 00:01:34,225
- Она надевала ее, когда укладывала меня в кровать.

31
00:01:37,725 --> 00:01:38,844
-Где ты это взяала?

32
00:01:38,845 --> 00:01:40,175
-Я  даю это тебе

33
00:01:42,055 --> 00:01:43,265
-Мама?

34
00:01:45,175 --> 00:01:46,265
-Как ты можешь  быть здесь?

35
00:01:47,175 --> 00:01:50,675
- Я оставалась дома каждый день, пока ты восстанавливалась от лихорадки Арго.

36
00:01:51,305 --> 00:01:52,845
-Это не может быть реальностью.

37
00:01:54,135 --> 00:01:55,934
-Ты  умерла с остальным Криптоном

38
00:01:55,935 --> 00:01:58,434
- Ох, дорогая Кара...

39
00:01:58,435 --> 00:02:01,434
Должно быть, у тебя ужасные галлюцинации из-за лихорадки.

40
00:02:01,435 --> 00:02:02,594
Но теперь все в порядке.

41
00:02:02,595 --> 00:02:04,055
Ты очнулась. Ты в безопасности.

42
00:02:05,265 --> 00:02:06,345
-Ты дома

43
00:02:14,935 --> 00:02:16,265
Кара:Я на Криптоне.

44
00:02:23,725 --> 00:02:27,514
Кэт:Где Кэра? И почему она не отвечает на телефон.

45
00:02:27,515 --> 00:02:29,094
- Ох, вы знаете, наверное она не может...

46
00:02:29,095 --> 00:02:32,224
Мы фактически в центре худшего солнечного шторма в истории.

47
00:02:32,225 --> 00:02:34,724
Он создает помехи в коммуникационных сигналах все утро.

48
00:02:34,725 --> 00:02:36,100
Я уверен, есть... Есть серьезная причина.

49
00:02:36,125 --> 00:02:36,804
- Я знаю причину.

50
00:02:36,805 --> 00:02:40,174
Она игнорирует меня. Очевидно, она боится, что я намерена принять ответные меры

51
00:02:40,175 --> 00:02:41,344
потому что мой сын уехал из-за нее

52
00:02:41,345 --> 00:02:43,384
именно когда я налаживала с ним отношения.

53
00:02:43,385 --> 00:02:46,474
Но я профессионал. Я не расстраиваюсь.

54
00:02:46,475 --> 00:02:48,304
Так что ты можешь сказать Кире

55
00:02:48,305 --> 00:02:50,675
что она спокойно может возвращаться к своим обязанностям.

56
00:02:51,845 --> 00:02:53,674
-

57
00:02:53,675 --> 00:02:54,974
- Хей, хей, ты видел Кару?

58
00:02:54,975 --> 00:02:56,344
Она... ее все еще нет.

59
00:02:56,345 --> 00:02:57,885
- Нет. У меня пока не было возможности увидеть ее.

60
00:02:58,515 --> 00:02:59,844
- Ладно, это не похоже на нее.

61
00:02:59,845 --> 00:03:01,304
- Мы должны позвонить Алекс.

62
00:03:01,305 --> 00:03:02,844
- Она не на задании DEO.

63
00:03:02,845 --> 00:03:04,844
И никаких новостей о Супергерл.

64
00:03:04,845 --> 00:03:06,094
У меня плохое предчувствие на счет всего этого.

65
00:03:06,095 --> 00:03:07,725
- Ты взяла ключ?
- Да.

66
00:03:10,225 --> 00:03:12,305
-Кара?
-О господи!

67
00:03:14,595 --> 00:03:16,845
Уинн: Что... Что это?
Алекс: Не трогай это.

68
00:03:20,015 --> 00:03:22,095
- Она... она все еще дышит. Я...

69
00:03:25,015 --> 00:03:27,675
- Это агент Денверс. Мне срочно нужна медицинская эвакуация.

70
00:03:28,015 --> 00:03:29,264
- Ее нашли без сознания.

71
00:03:29,265 --> 00:03:32,555
Этот организм захватывает ее тело с давлением больше сотни фунтов.

72
00:03:35,595 --> 00:03:37,094
Какого черта эти люди здесь делают?!

73
00:03:37,095 --> 00:03:39,934
- Мы пришли с Супергерл.
- Это предприятие повышенной секретности, мистер Олсен.

74
00:03:39,935 --> 00:03:41,724
Думаете, я позволю СМИ быть здесь?

75
00:03:41,725 --> 00:03:43,264
- Воообще-то, я в IT.

76
00:03:43,265 --> 00:03:46,055
Так что определенно не стоит, эм, стрелять.

77
00:03:48,055 --> 00:03:49,764
- Если с ней что-то случится, я найду вас.

78
00:03:49,765 --> 00:03:51,674
- Если с ней что-то случится, я не стану вас останавливать.

79
00:03:51,675 --> 00:03:52,675
Уведите их отсюда.

80
00:03:54,805 --> 00:03:57,765
Очевидно, вам необходимо обновить протокол безопасности.

81
00:03:57,975 --> 00:04:00,175
- Вы не знаете их, как я, сэр. Они - семья Кары.

82
00:04:01,385 --> 00:04:04,174
- И что с ее состоянием?
- Она не реагирует на внешние раздражители,

83
00:04:04,175 --> 00:04:06,054
но активность ее мозга все еще нормальная.

84
00:04:06,055 --> 00:04:08,304
Будто ее тело не понимает, что что-то не так.

85
00:04:08,305 --> 00:04:09,554
- Что это за чертовщина?

86
00:04:09,555 --> 00:04:11,344
- Понятия не имею.

87
00:04:11,345 --> 00:04:13,015
Но я думаю, мы знаем того, кто сможет помочь.

88
00:04:16,555 --> 00:04:19,094
Агент Дэнверс. Какой сюрприз.

89
00:04:19,095 --> 00:04:21,555
Вы не навещали меня с тех пор, как оставили в моей коллекционируемой витрине.

90
00:04:21,975 --> 00:04:23,015
-

91
00:04:27,675 --> 00:04:28,974
- Как мне убрать это с Кары?

92
00:04:28,975 --> 00:04:30,514
- Вам, вероятно, стоит быть немного конкретнее.

93
00:04:30,515 --> 00:04:32,804
- Не испытывай мое терпение, Макс.

94
00:04:32,805 --> 00:04:34,514
Ты пытался убить Кару с помощью Бизарро.

95
00:04:34,515 --> 00:04:37,224
Предполагаю, ты создал этого нового фрика, чтобы закончить начатое.

96
00:04:37,225 --> 00:04:39,174
- Мне льстит, что я произвел на тебя впечатление,

97
00:04:39,175 --> 00:04:40,434
но правда в том,

98
00:04:40,435 --> 00:04:41,804
что я не понимаю, о чем ты.

99
00:04:41,805 --> 00:04:44,724
Советую тебе начать быть более полезным.

100
00:04:44,725 --> 00:04:46,224
- Как можно скорее!
- Алекс, назад!

101
00:04:46,225 --> 00:04:48,264
Он, наверняка, стоит за этим. Ты знаешь, на что он способен.

102
00:04:48,265 --> 00:04:50,174
- Ну же, отойди!

103
00:04:50,175 --> 00:04:52,514
Еще я знаю, что Макс сделает все, чтобы выжить.

104
00:04:52,515 --> 00:04:53,844
Если бы он знал что-то,

105
00:04:53,845 --> 00:04:55,844
он бы сказал, чтобы спасти собственную шею

106
00:04:55,845 --> 00:04:59,014
- Никогда не думал, что скажу это, но... Спасибо за помощь.

107
00:04:59,015 --> 00:05:02,014
- Если мы узнаем, что ты лгал, она вернется за тобой...

108
00:05:02,015 --> 00:05:03,175
Одна.

109
00:05:09,475 --> 00:05:12,554
- Люди все еще не знают о наших планах.

110
00:05:12,555 --> 00:05:15,844
Солнечный шторм наносит ущерб их спутниковой системе.

111
00:05:15,845 --> 00:05:19,174
Мы будем готовы к моменту уничтожения их сети.

112
00:05:19,175 --> 00:05:20,844
- Ты забываешь о моей племяннице.

113
00:05:20,845 --> 00:05:22,844
Она оказалась своенравным противником.

114
00:05:22,845 --> 00:05:24,015
- С ней не будет проблем.

115
00:05:25,675 --> 00:05:27,055
- Что ты сделал, Нон?

116
00:05:28,555 --> 00:05:30,554
Я отдала приказ не вредить ей.

117
00:05:30,555 --> 00:05:32,345
- И я повиновался.

118
00:05:34,675 --> 00:05:37,434
Кара Зор-Эл находится в лучшем месте,

119
00:05:37,435 --> 00:05:39,554
и это больше, чем она заслуживает.

120
00:05:39,555 --> 00:05:42,014
У нее есть все, чего ее сердце пожелает.

121
00:05:42,015 --> 00:05:43,674
- Ты использовал на ней "Черное милосердие"?

122
00:05:43,675 --> 00:05:46,384
- Если бы это зависело от меня, она была бы мертва.

123
00:05:46,385 --> 00:05:51,225
Астра, пришло время осуществить следующую фазу Мириада.

124
00:05:51,935 --> 00:05:53,385
Это был единственный способ.

125
00:05:53,675 --> 00:05:55,134
- Всегда есть другой способ.

126
00:05:55,135 --> 00:05:56,555
- Твоя сестра так думала.

127
00:05:57,675 --> 00:05:58,805
Посмотри, к чему это ее привело.

128
00:06:03,805 --> 00:06:06,345
- Коготь сделан из сплава титана.

129
00:06:07,015 --> 00:06:09,174
Мы просто должны вытащить его медленно и аккуратно.

130
00:06:09,175 --> 00:06:11,345
- Коготь безопасен. Начните извлечение.

131
00:06:14,095 --> 00:06:15,675
-

132
00:06:16,175 --> 00:06:17,344
- Ее сердцебиение скачет.

133
00:06:17,345 --> 00:06:18,514
Мозговые волны вне нормы.

134
00:06:18,515 --> 00:06:19,675
- Увеличь силу.

135
00:06:20,635 --> 00:06:22,175
Достань это из нее!

136
00:06:23,095 --> 00:06:25,554
-

137
00:06:25,555 --> 00:06:27,884
Она сломалась. Я остановлю это. Я...

138
00:06:27,885 --> 00:06:29,095
-

139
00:06:30,095 --> 00:06:31,344
- Что, черт возьми, здесь произошло?

140
00:06:31,345 --> 00:06:34,304
- Это - симбиотическая защита.

141
00:06:34,305 --> 00:06:36,884
- Если мы извлечем это силой,

142
00:06:36,885 --> 00:06:38,095
это убьет Кару.

143
00:06:41,475 --> 00:06:43,554
- Этого не может быть, я должна выбраться отсюда.

144
00:06:43,555 --> 00:06:45,174
- Кара, пожалуйста, успокойся.

145
00:06:45,175 --> 00:06:46,724
- У меня нет моих сил.

146
00:06:46,725 --> 00:06:49,844
- Что бы это ни было, оно создает эффект Криптонского солнца.

147
00:06:49,845 --> 00:06:51,094
Мы на Криптоне.

148
00:06:51,095 --> 00:06:53,514
- Что? Нет. Что-то управляет мной

149
00:06:53,515 --> 00:06:55,935
используя мои воспоминания против меня.

150
00:06:58,345 --> 00:06:59,515
Ты видишь это?

151
00:07:00,015 --> 00:07:01,845
Я сделала это для отца, когда мне было восемь.

152
00:07:05,675 --> 00:07:06,675
-

153
00:07:07,675 --> 00:07:10,554
Я даже помню, как расстроилась, что не могла сделать крылья правильно.

154
00:07:10,555 --> 00:07:12,885
- И затем он сказал тебе, что это идеально.

155
00:07:13,555 --> 00:07:15,674
И что он любит это, и тебя,

156
00:07:15,675 --> 00:07:17,594
всем сердцем.

157
00:07:17,595 --> 00:07:19,675
- Он заставил меня чувствовать такую гордость,

158
00:07:21,225 --> 00:07:22,765
и такое счастье.

159
00:07:24,305 --> 00:07:25,384
Как он всегда и делал.

160
00:07:25,385 --> 00:07:26,635
- Видишь?

161
00:07:27,515 --> 00:07:28,845
Ты помнишь.

162
00:07:31,555 --> 00:07:36,014
- Но еще я помню, как мы прощались в отсеке запуска.

163
00:07:36,015 --> 00:07:38,434
И как я обещала заботиться о Кларке...

164
00:07:38,435 --> 00:07:39,635
Кал-Эле.

165
00:07:41,055 --> 00:07:42,435
И как я обнимала тебя так крепко...

166
00:07:43,805 --> 00:07:45,225
И не хотела отпускать.

167
00:07:50,475 --> 00:07:54,055
Я мечтала об этом каждый день с тех пор, как я улетела.

168
00:07:56,675 --> 00:07:59,674
Я не знаю, как это произошло, но я собираюсь выяснить.

169
00:07:59,675 --> 00:08:02,675
И когда я сделаю это, я отправлюсь домой.

170
00:08:03,695 --> 00:08:06,297
Перевод специально для группы vk.com/supergirl_ru

171
00:08:18,568 --> 00:08:19,281
-

172
00:08:19,306 --> 00:08:21,148
- Это просто кажется неправильным - притворятся, что все в порядке,

173
00:08:21,149 --> 00:08:23,638
когда Кара все еще там, сражается за свою жизнь.

174
00:08:23,670 --> 00:08:26,301
- Уинн, это жизнь Кары, ладно?

175
00:08:26,326 --> 00:08:28,365
Мы с тобой лучше всех это знаем.

176
00:08:28,366 --> 00:08:30,536
Именно поэтому мы должны защищать это для нее.

177
00:08:31,166 --> 00:08:32,996
- Ох, дело не только в этом. Понимаешь...

178
00:08:33,826 --> 00:08:35,785
Между нами кое-что произошло

179
00:08:35,786 --> 00:08:37,785
перед этим.
Что, если что-то пойдет не так,

180
00:08:37,786 --> 00:08:39,905
и у меня больше не будет шанса сказать ей..

181
00:08:39,906 --> 00:08:41,405
Уинн

182
00:08:41,406 --> 00:08:42,826
Пожалуйста, не думай так.

183
00:08:44,206 --> 00:08:45,706
Кара будет в порядке, ладно?

184
00:08:47,286 --> 00:08:48,286
-

185
00:08:55,746 --> 00:08:58,365
- Кто позволил принести сюда эту дешевую декорацию?

186
00:08:58,366 --> 00:09:01,116
И где ты был? И где Кира?

187
00:09:02,786 --> 00:09:04,036
- Кара, эм...

188
00:09:04,326 --> 00:09:05,706
- Используй слова.

189
00:09:06,116 --> 00:09:08,245
- Я... Да, я...

190
00:09:08,246 --> 00:09:10,535
- Я... Вы знаете, я видел Кару, мисс Грант.

191
00:09:10,536 --> 00:09:13,165
Ее укусило насекомое.

192
00:09:13,166 --> 00:09:14,745
У нее ужасная аллергическая реакция.

193
00:09:14,746 --> 00:09:16,325
Да, все опухло, рвота...

194
00:09:16,326 --> 00:09:19,825
О боже, у нее распухли лодыжки, это было ужасно. И я...

195
00:09:19,826 --> 00:09:21,705
Знаете, вы бы видели размеры этого насекомого.

196
00:09:21,706 --> 00:09:23,206
Эта штука была как...

197
00:09:23,866 --> 00:09:26,745
Она... Была нормального размера. Оно было...

198
00:09:26,746 --> 00:09:29,665
Вы знаете, маленьким... Оно было на самом деле...

199
00:09:29,666 --> 00:09:32,826
Маленьким, как вошь. Это была... У Кары вошь.

200
00:09:33,406 --> 00:09:35,865
- Я видела, как ты покрываешь ее

201
00:09:35,866 --> 00:09:37,575
день за днем,

202
00:09:37,576 --> 00:09:40,535
подвергая опасности себя и свою работу.

203
00:09:40,536 --> 00:09:42,246
И ради чего?

204
00:09:42,996 --> 00:09:46,825
- Сейчас ты скажешь ей, что она должна появиться за своим столом в течение часа,

205
00:09:46,826 --> 00:09:50,166
или она может попрощаться с этой маленькой посредственной должностью.

206
00:09:53,116 --> 00:09:55,785
- Пока кто-то не придумал лучший способ отслеживания инопланетной жизни на Земле,

207
00:09:55,786 --> 00:09:58,035
мне нужен мой спутниковый сигнал.

208
00:09:58,036 --> 00:09:59,206
Сейчас же!

209
00:10:01,206 --> 00:10:02,665
- Я знаю, ты расстроен из-за Кары,

210
00:10:02,666 --> 00:10:04,076
но не вымещай это на других.

211
00:10:06,576 --> 00:10:09,166
- Для тебя это тоже должно быть тяжело.

212
00:10:09,826 --> 00:10:12,116
Это были непростые пара недель для Кары.

213
00:10:12,746 --> 00:10:14,285
Мне позвонил Джеймс Олсен.

214
00:10:14,286 --> 00:10:17,405
Кэт собирается уволить ее, если она не покажется на работе.

215
00:10:17,406 --> 00:10:19,705
Ее друзья делают лучшее, что могут, чтобы прикрыть ее,

216
00:10:19,706 --> 00:10:22,535
но... Им нужна помощь.

217
00:10:22,536 --> 00:10:24,955
КэтКо - больше, чем работа для Кары.

218
00:10:24,956 --> 00:10:28,035
Там она живет нормальной жизнью.

219
00:10:28,036 --> 00:10:29,705
Ты знаешь, после всего, что она делает

220
00:10:29,706 --> 00:10:31,956
для DEO и для нас...

221
00:10:33,406 --> 00:10:35,245
Я просто думаю, что наша обязанность - убедиться,

222
00:10:35,246 --> 00:10:37,325
что эта жизнь ожидает ее,

223
00:10:37,326 --> 00:10:38,905
когда она очнется.
- Хорошо.

224
00:10:38,906 --> 00:10:40,036
Что я могу сделать?

225
00:10:41,076 --> 00:10:42,076
-

226
00:10:53,496 --> 00:10:54,496
Уинн: Кара?

227
00:10:54,706 --> 00:10:57,115
Привет! Ты вернулась!

228
00:10:57,116 --> 00:10:58,955
Не хочу расстраивать вас, Мистер Шотт,

229
00:10:58,956 --> 00:11:01,455
но мисс Денверс все еще недееспособна.

230
00:11:01,456 --> 00:11:03,905
Тогда... Тогда, ты кто?

231
00:11:03,906 --> 00:11:06,705
Агент из DEO, посланный, чтобы сохранить прикрытие Мисс Денверс

232
00:11:06,706 --> 00:11:08,785
пока она не сможет вернуться сама.

233
00:11:08,786 --> 00:11:11,245
- Так это что-то типа органической биомассы?

234
00:11:11,246 --> 00:11:12,615
- Тронешь мое лицо - потеряешь руку.

235
00:11:12,616 --> 00:11:13,745
Ммм-хмм.

236
00:11:13,746 --> 00:11:15,035
- Вы знаете, на что согласились?

237
00:11:15,036 --> 00:11:17,826
То есть, вы работали ассистентом раньше?

238
00:11:18,536 --> 00:11:21,615
- Я элитный агент межгалактических военных сил.

239
00:11:21,616 --> 00:11:23,666
Думаю, я смогу справиться с Кэт Грант

240
00:11:29,746 --> 00:11:34,075
Оу, как любезно с твоей стороны прийти в офис в рабочее время.

241
00:11:34,076 --> 00:11:37,455
Ты настоящий герой, Карла.

242
00:11:37,456 --> 00:11:39,365
Вы вызвали меня по какой-то причине, мисс Грант?

243
00:11:39,366 --> 00:11:40,575
- Ох, прости.

244
00:11:40,576 --> 00:11:42,705
Я всего лишь работаю над небольшой статьей

245
00:11:42,706 --> 00:11:45,995
на счет солнечного шторма, угрожающего всей глобальной коммерции

246
00:11:45,996 --> 00:11:48,575
и обещающего гражданские волнения.

247
00:11:48,576 --> 00:11:49,576
-

248
00:11:51,076 --> 00:11:54,365
Да! Назначь мне интервью с Барбарой в НАСА,

249
00:11:54,366 --> 00:11:56,825
Эдуардо в АНБ и Джиной в Белом доме.

250
00:11:56,826 --> 00:11:59,405
И мне нужны от них аутентичные цитаты, ранее не публиковавшиеся.

251
00:11:59,406 --> 00:12:01,115
И если они попытаются игнорировать тебя,

252
00:12:01,116 --> 00:12:04,115
напомни, что их билеты на мюзикл "Гамильтон" все еще у меня.

253
00:12:04,116 --> 00:12:06,496
Подождите, эм, Эдурардо...

254
00:12:07,206 --> 00:12:09,205
Элла... Кто?

255
00:12:09,206 --> 00:12:10,826
За работу. Не тяни время.

256
00:12:12,616 --> 00:12:13,866
-

257
00:12:16,616 --> 00:12:18,865
- Что это за молоко?
- Цельное, мэм.

258
00:12:18,866 --> 00:12:21,705
- Цельное молоко не касалось моих губ

259
00:12:21,706 --> 00:12:24,456
с тех пор как я каталась на велосипеде с лентами на руле.

260
00:12:27,786 --> 00:12:30,865
Ну, возможно, если бы вы дали более точные указания,

261
00:12:30,866 --> 00:12:34,535
было бы меньше проблем с их выполнением.

262
00:12:34,536 --> 00:12:37,035
Что ж я очень рада видеть, что ты чувствуешь себя достаточно комфортно,

263
00:12:37,036 --> 00:12:38,785
чтобы отвечать честно.

264
00:12:38,786 --> 00:12:40,576
Позволь мне сделать то же самое.

265
00:12:41,326 --> 00:12:43,905
Все это время ты слоняешься по моему офису,

266
00:12:43,906 --> 00:12:46,405
притворяясь той, кем не не являешься.

267
00:12:46,406 --> 00:12:48,995
Что ж, я вижу тебя настоящую.

268
00:12:48,996 --> 00:12:51,495
И я не могу игнорировать это.

269
00:12:51,496 --> 00:12:55,406
Так что я бы посоветовала тебе держать себя в руках.

270
00:13:03,906 --> 00:13:05,035
-

271
00:13:05,036 --> 00:13:07,326
- Из-за этой женщины я начинаю скучать по своей инопланетной тюрьме.

272
00:13:09,286 --> 00:13:12,205
- Это существо не было заключенным в Форт Роз.

273
00:13:12,206 --> 00:13:13,866
Но ты знаешь его родную планету?

274
00:13:14,536 --> 00:13:16,705
- Оно разумно?
- Мне жаль.

275
00:13:16,706 --> 00:13:19,325
У меня недостаточно информации, связанной с этим видом.

276
00:13:19,326 --> 00:13:21,205
- Кара в беде.

277
00:13:21,206 --> 00:13:23,035
И ничего из моих действий не помогает

278
00:13:23,036 --> 00:13:25,205
- У меня недостаточно информации, связанной с этим видом...

279
00:13:25,206 --> 00:13:28,205
- К черту! Кара рассчитывает на меня!

280
00:13:28,206 --> 00:13:30,865
Она всегда рассчитывала на меня...

281
00:13:30,866 --> 00:13:32,706
С тех пор, как ты послала ее сюда.

282
00:13:34,496 --> 00:13:37,955
Я уверена, ты надеялась, что она найдет людей, которые будут заботиться о ней.

283
00:13:37,956 --> 00:13:40,166
Будут любить ее, как свою собственную семью.

284
00:13:41,996 --> 00:13:42,996
Я любила ее.

285
00:13:47,206 --> 00:13:50,616
Я бы хотела быть для нее лучшей сестрой, когда она только появилась здесь.

286
00:13:52,616 --> 00:13:53,616
Я не могу...

287
00:13:55,666 --> 00:13:59,205
Я не могу представить это сейчас.

288
00:13:59,206 --> 00:14:01,206
Я ненавидела ее за то,

289
00:14:02,496 --> 00:14:04,745
что она появилась в моем доме.

290
00:14:04,746 --> 00:14:07,785
За то, что она таскалась за мной в школе.

291
00:14:07,786 --> 00:14:11,366
Какая-то странная девчонка, которая не знала, как вписаться.

292
00:14:13,326 --> 00:14:16,326
За то, что мне было стыдно за нее перед своими друзьями.

293
00:14:21,206 --> 00:14:23,536
Но все, чего Кара хотела - семья.

294
00:14:25,326 --> 00:14:27,705
И это то, чем она стала для меня.

295
00:14:27,706 --> 00:14:29,865
Она моя сестра.

296
00:14:29,866 --> 00:14:34,575
И сейчас я нужна ей больше, чем когда-либо.

297
00:14:34,576 --> 00:14:37,205
Поэтому пожалуйста,

298
00:14:37,206 --> 00:14:39,866
скажи мне, как помочь моей младшей сестре.

299
00:14:40,786 --> 00:14:44,206
- У меня недостаточно информации, связанной с этим видом.

300
00:14:45,746 --> 00:14:48,285
- Я не понимаю. Есть какая-то причина.

301
00:14:48,286 --> 00:14:49,865
- Кара, все в порядке.

302
00:14:49,866 --> 00:14:51,705
Я говорила тебе. Ты в безопасности дома.

303
00:14:51,706 --> 00:14:53,996
- Это не мой дом. Мой дом на...

304
00:14:55,576 --> 00:14:57,116
на...

305
00:14:58,326 --> 00:14:59,405
Земле!

306
00:14:59,406 --> 00:15:01,705
Земля за тысячи световых лет отсюда.

307
00:15:01,706 --> 00:15:04,035
И с чего мне было отправлять тебя на эту примитивную планету?

308
00:15:04,036 --> 00:15:05,786
-

309
00:15:15,206 --> 00:15:16,206
- Кара.

310
00:15:17,366 --> 00:15:18,366
- Папа?

311
00:15:21,746 --> 00:15:23,575
- Нет. Нет, это...

312
00:15:23,576 --> 00:15:26,206
не может быть реальным. Это не реально. Это не реально.

313
00:15:28,666 --> 00:15:30,036
- Это снова лихорадка.

314
00:15:34,286 --> 00:15:36,325
- Я помню, как играла прямо здесь

315
00:15:36,326 --> 00:15:39,665
И я оставила эту трещину,

316
00:15:39,666 --> 00:15:42,745
когда упала, догоняя тетю Астру.

317
00:15:42,746 --> 00:15:46,865
- И сразу после того, как ты упала, ты снова поднялась.

318
00:15:46,866 --> 00:15:48,666
Ничто не может остановить тебя.

319
00:15:52,406 --> 00:15:53,706
- Ты сделала это со мной!

320
00:15:54,406 --> 00:15:56,405
- Ты, ты сделала это со мной!
- Кара, остановись!

321
00:15:56,406 --> 00:15:57,615
- Останови это.
- Нет! Теперь я понимаю.

322
00:15:57,616 --> 00:15:58,865
Ты и Нон стоите за этим.

323
00:15:58,866 --> 00:16:02,165
- Нон? Но он был выслан в Фантомную Зону годы назад.

324
00:16:02,166 --> 00:16:05,576
- Нет, я сражалась с вами обоими несколько дней назад на...

325
00:16:06,746 --> 00:16:07,746
Эм...

326
00:16:09,906 --> 00:16:11,115
Почему я не могу вспомнить?

327
00:16:11,116 --> 00:16:13,205
- Все кошмары заканчиваются, когда мы просыпаемся.

328
00:16:13,206 --> 00:16:15,115
- Нет, подожди... Я все еще... Я чувствую это.

329
00:16:15,116 --> 00:16:16,666
Это ощущение...

330
00:16:18,616 --> 00:16:21,365
- ...полета.
- Мы можем летать только в наших мечтах, Кара.

331
00:16:21,366 --> 00:16:24,206
- Мои друзья нуждаются во мне...

332
00:16:25,166 --> 00:16:26,405
Семья...

333
00:16:26,406 --> 00:16:27,496
Кара.

334
00:16:30,866 --> 00:16:31,996
Кал-Эл.

335
00:16:35,456 --> 00:16:37,406
- Ты помнишь, как это открывается?

336
00:16:42,206 --> 00:16:44,206
-

337
00:16:47,866 --> 00:16:49,365
- Смотри, Кара.

338
00:16:49,366 --> 00:16:51,165
Здесь Криптон.

339
00:16:51,166 --> 00:16:52,456
Разве это не прекрасно?

340
00:16:53,576 --> 00:16:54,906
Это так красиво.

341
00:17:12,906 --> 00:17:16,035
- Я пришла сюда помочь Каре, не драться.

342
00:17:16,036 --> 00:17:17,706
-

343
00:17:19,366 --> 00:17:21,705
Ты пытался убить ее раньше.
Почему я должна верить тебе теперь?

344
00:17:21,706 --> 00:17:24,865
Кара спасла меня от смерти без почести.

345
00:17:24,866 --> 00:17:27,286
Как солдат, я жду, что ты поймешь значение этого.

346
00:17:30,246 --> 00:17:31,785
Кара была атакована

347
00:17:31,786 --> 00:17:34,405
телепатическим паразитом, известным как "Черное милосердие".

348
00:17:34,406 --> 00:17:35,865
Оно погрузило ее в подобие комы.

349
00:17:35,866 --> 00:17:38,705
Волны ее мозга до сих пор активны.
Это как если бы она спала.

350
00:17:38,706 --> 00:17:42,285
"Черное милосердие" погрузило ее в ловушку галлюцинаций, подобным жизни.

351
00:17:42,286 --> 00:17:44,165
Ее идеальная воображаемая жизнь.

352
00:17:44,166 --> 00:17:46,865
Она будет казаться все более и более реальной с каждым прожитым в ней моментом.

353
00:17:46,866 --> 00:17:48,285
Как я пробужу ее от этого?

354
00:17:48,286 --> 00:17:50,035
- Кара должна сама отторгнуть фантазию.

355
00:17:50,036 --> 00:17:52,616
- Но как она сделает это, не зная, что она нереальна?

356
00:17:53,166 --> 00:17:54,956
- Я могу сказать тебе, как помочь ей.

357
00:17:57,366 --> 00:17:58,665
Но ты должна доверять мне.

358
00:17:58,666 --> 00:18:01,786
- Когда я доверилась тебе в последний раз, шесть солдат погибло.

359
00:18:09,206 --> 00:18:11,366
- Я знаю, между тобой и моей племянницей нечто большее.

360
00:18:12,746 --> 00:18:13,866
- Она моя сестра.

361
00:18:15,286 --> 00:18:18,405
- Если ты - ее сестра, а я - ее тетя,

362
00:18:18,406 --> 00:18:20,325
кем это делает нас?

363
00:18:20,326 --> 00:18:21,326
Никем.

364
00:18:22,956 --> 00:18:25,456
- Не позволяй своей ненависти ко мне ослепить тебя сейчас.

365
00:18:26,706 --> 00:18:28,535
Ты готова слушать?

366
00:18:28,536 --> 00:18:29,576
Или нет?

367
00:18:42,641 --> 00:18:44,760
- Ладно, значит... Значит, ты был ей?

368
00:18:44,761 --> 00:18:46,430
- Нет времени объяснять.

369
00:18:46,431 --> 00:18:48,430
Ты не можешь сделать это. Слишком рискованно.

370
00:18:48,431 --> 00:18:51,590
- Это единственный способ остановить "Черное милосердие".

371
00:18:51,591 --> 00:18:53,640
Мы можем использовать нашу технологию виртуальной реальности,

372
00:18:53,641 --> 00:18:55,550
чтобы я могла загрузить ее в сознание Кары

373
00:18:55,551 --> 00:18:57,720
и убедить ее отторгнуть галлюцинацию

374
00:18:57,721 --> 00:18:58,840
- Только если Астра не солгала.

375
00:18:58,841 --> 00:19:02,260
Кто-нибудь из вас подумал, что произойдет с Карой, если вы сделаете это?

376
00:19:02,261 --> 00:19:04,550
Вы просто выдергиваете ее из рая.

377
00:19:04,551 --> 00:19:06,050
То есть, это может немного травмировать.

378
00:19:06,051 --> 00:19:07,510
- Агент Денверс думала об этом,

379
00:19:07,511 --> 00:19:09,221
поэтому она пришла сюда.

380
00:19:09,761 --> 00:19:13,340
- Кара будет нуждаться в Джеймсе и Уинне, когда она очнется.

381
00:19:13,341 --> 00:19:15,090
- Я знаю, есть проблемы с охраной...
- Бери их.

382
00:19:15,091 --> 00:19:16,261
Бери их.

383
00:19:16,801 --> 00:19:18,640
- Я думала, мне придется спорить об этом намного дольше.

384
00:19:18,641 --> 00:19:20,881
- Я начинаю понимать, почему она так ценит их.

385
00:19:23,221 --> 00:19:26,591
Мы увидимся в DEO после того, как я закончу с Кэт.

386
00:19:30,261 --> 00:19:33,011
- Мисс Грант... Если позволите?

387
00:19:34,011 --> 00:19:37,591
Очевидно, я вызвала у вас серьезное эмоциональное расстройство

388
00:19:38,341 --> 00:19:40,550
и я хочу, чтобы вы знали, что это причиняет мне боль.

389
00:19:40,551 --> 00:19:42,471
- Ты что, уходишь из конгресса?

390
00:19:44,341 --> 00:19:46,880
- Просто я обдумала наши личные проблемы,

391
00:19:46,881 --> 00:19:48,880
и, возможно, для меня было бы разумным взять отгул и...

392
00:19:48,881 --> 00:19:50,380
- Подожди.

393
00:19:50,381 --> 00:19:51,550
Подожди, я хочу записать это.

394
00:19:51,551 --> 00:19:57,221
Звучит отвратительно похоже на то, будто ты собираешься просить отгул после трехч

395
00:20:02,881 --> 00:20:04,381
-

396
00:20:05,931 --> 00:20:08,550
- Дело в том, что...

397
00:20:08,551 --> 00:20:11,930
- Мне так жаль, мисс Грант.

398
00:20:11,931 --> 00:20:14,340
Потому что я так уважаю вас.

399
00:20:14,341 --> 00:20:16,220
И никогда не хотела обидеть вас.

400
00:20:16,221 --> 00:20:17,641
- Или Адама.

401
00:20:19,471 --> 00:20:20,681
- Конечно нет.

402
00:20:21,551 --> 00:20:22,841
- Его... Ох...

403
00:20:24,011 --> 00:20:25,930
Я просто не знаю, что на меня нашло.

404
00:20:25,931 --> 00:20:30,761
- Кира, что было самым важным, что я сказала, когда нанимала тебя?

405
00:20:31,381 --> 00:20:34,930
- Никакого цельного молока в латте?
- Никаких слез на работе.

406
00:20:34,931 --> 00:20:38,720
Никогда. Особенно никаких огромных крокодильих слез.

407
00:20:38,721 --> 00:20:40,550
Ты правда думаешь, что можешь прийти в мой офис

408
00:20:40,551 --> 00:20:44,380
и манипулировать мной этим подобием "Летних гастролей"?

409
00:20:44,381 --> 00:20:45,641
Нет.

410
00:20:46,551 --> 00:20:49,550
Возьми выходной,

411
00:20:49,551 --> 00:20:52,221
потому что я не выдержу смотреть на тебя еще дольше.

412
00:20:57,301 --> 00:20:58,800
- Хей, Кара.

413
00:20:58,801 --> 00:21:00,181
Проснись.

414
00:21:09,181 --> 00:21:10,680
- Как все прошло с Кэт Грант?

415
00:21:10,681 --> 00:21:13,300
- Давай разбираться с одной проблемой за раз.

416
00:21:13,301 --> 00:21:15,510
Лаборатория может смоделировать виртуальную реальность?

417
00:21:15,511 --> 00:21:16,880
Слияние моего сознания с сознанием Кары

418
00:21:16,881 --> 00:21:18,970
за пределами всего, что они когда-либо делали.

419
00:21:18,971 --> 00:21:20,550
Им нужны дни.

420
00:21:20,551 --> 00:21:22,050
И у нее нет этого времени.

421
00:21:22,051 --> 00:21:23,380
Возможно, у нас есть другая проблема.

422
00:21:23,381 --> 00:21:26,430
Технологии Криптона способны предсказывать эти солнечные штормы.

423
00:21:26,431 --> 00:21:28,761
Время атаки на Кару не может быть совпадением.

424
00:21:30,261 --> 00:21:32,681
Они используют шторм, чтобы скрыть их следующий шаг.

425
00:21:33,641 --> 00:21:35,141
Нам нужно чудо. Срочно.

426
00:21:36,091 --> 00:21:38,341
Поэтому ваши жлобы привели меня сюда, агент Денверс?

427
00:21:39,931 --> 00:21:41,551
Моей сестре нужна твоя помощь.

428
00:21:42,681 --> 00:21:45,180
Возможно, если я помогу ей, ты поможешь мне.

429
00:21:45,181 --> 00:21:47,720
Что-то вроде "раннего освобождения за идеальное поведение"?

430
00:21:47,721 --> 00:21:48,841
Этого не будет.

431
00:21:49,591 --> 00:21:51,180
Тогда как насчет упаковки Dr Pepper

432
00:21:51,181 --> 00:21:52,380
и доступа к моему аккаунту на Нетфликсе?

433
00:21:52,381 --> 00:21:57,050
Те же пришельцы, что атаковали твою лабораторию, вернутся за большим.

434
00:21:57,051 --> 00:21:58,841
"Враг твоего врага", так?

435
00:22:02,801 --> 00:22:04,051
Что от меня нужно?

436
00:22:05,761 --> 00:22:08,640
Мы ударим по шести целям одновременно.

437
00:22:08,641 --> 00:22:10,090
Выбор времени очень важен.

438
00:22:10,091 --> 00:22:11,550
Программы должны быть установлены

439
00:22:11,551 --> 00:22:14,380
до того, как у людей появится шанс раскрыть наш план.

440
00:22:14,381 --> 00:22:17,721
Это то, ради чего мы сражались так долго на Криптоне.

441
00:22:18,721 --> 00:22:21,720
Это наш шанс закончить начатое.

442
00:22:21,721 --> 00:22:22,721
Приготовьте своих людей.

443
00:22:31,381 --> 00:22:33,721
Где ты была до этого?

444
00:22:34,721 --> 00:22:35,760
Ты смеешь сомневаться во мне?

445
00:22:35,761 --> 00:22:39,550
Мы на грани запуска нашей кампании против людей

446
00:22:39,551 --> 00:22:41,430
и ты исчезаешь без объяснения.

447
00:22:41,431 --> 00:22:44,381
Поэтому да, я смею сомневаться в тебе.

448
00:22:46,141 --> 00:22:47,591
Так спроси меня.

449
00:22:49,261 --> 00:22:51,261
Твое сердце - на этой войне?

450
00:22:53,051 --> 00:22:55,010
Однажды Мириад будет закончен,

451
00:22:55,011 --> 00:22:58,380
человечество будет поставлено на колени,

452
00:22:58,381 --> 00:23:00,221
и эта планета будет спасена.

453
00:23:04,681 --> 00:23:06,470
Я боялся, что ты отправилась к людям

454
00:23:06,471 --> 00:23:08,141
из-за того, что я сделал с твоей племянницей.

455
00:23:09,881 --> 00:23:12,341
Прости, что сомневался в твоей преданности.

456
00:23:19,881 --> 00:23:21,880
Джеймс.

457
00:23:21,881 --> 00:23:23,430
Мне нужно попросить тебя об услуге.

458
00:23:23,431 --> 00:23:24,591
Назови ее.

459
00:23:25,761 --> 00:23:27,011
Я знаю директора Хэншоу.

460
00:23:27,971 --> 00:23:29,840
Если он подумает, что я в беде, когда я буду подключена к этому устройству,

461
00:23:29,841 --> 00:23:33,430
он вытащит меня оттуда, спасу я Кару или нет.

462
00:23:33,431 --> 00:23:35,550
Мне нужно, чтобы ты остановил его.

463
00:23:35,551 --> 00:23:37,050
Я вернусь со своей сестрой,

464
00:23:37,051 --> 00:23:38,381
или не вернусь вовсе.

465
00:23:47,141 --> 00:23:49,760
Этот шлем немедленно соединит тебя с сознанием Супергерл.

466
00:23:49,761 --> 00:23:51,720
Это позволит тебе ощутить все, что бы ни происходило

467
00:23:51,721 --> 00:23:53,550
в голове Супергерл в это время.

468
00:23:53,551 --> 00:23:54,720
Это довольно потрясающе, на самом деле.

469
00:23:54,721 --> 00:23:58,051
Запомни, ты должна помочь Супергерл отторгнуть галлюцинацию самой.

470
00:24:03,841 --> 00:24:05,221
Вернись к нам, Кара.

471
00:24:06,721 --> 00:24:07,881
Ты нужна нам.

472
00:24:08,551 --> 00:24:10,090
Это будет работать?

473
00:24:10,091 --> 00:24:11,261
Не знаю.

474
00:24:15,381 --> 00:24:17,301
Сладкие мечты.

475
00:24:20,221 --> 00:24:21,221
-

476
00:24:24,091 --> 00:24:25,881
Кара!

477
00:24:35,221 --> 00:24:37,470
О боже.

478
00:24:37,471 --> 00:24:38,761
Я на Криптоне.

479
00:24:52,805 --> 00:24:55,434
Сэр, шторм отключил спутники. Мы ослепли.

480
00:24:55,435 --> 00:24:57,144
Они нужны нам сейчас, и рабочими, если нам нужна хоть какая-то надежда

481
00:24:57,145 --> 00:24:58,804
выяснить следующий шаг Нона.

482
00:24:58,805 --> 00:25:01,764
А вы, ребята, думали, что следующий шаг Нона, эм,

483
00:25:01,765 --> 00:25:04,225
включает в себя отключение спутников?

484
00:25:04,725 --> 00:25:08,014
Я имею в виду, он мог использовать наши технологии против нас.

485
00:25:08,015 --> 00:25:09,805
Это интересная теория, мистер Шотт.

486
00:25:10,605 --> 00:25:12,064
Хотите исследовать ее с моей командой?

487
00:25:12,065 --> 00:25:14,184
Ох, нет, я должен быть здесь с Карой.

488
00:25:14,185 --> 00:25:15,514
Лучшее, чем можно помочь Супергерл,

489
00:25:15,515 --> 00:25:18,394
это оберегать мир, пока она не вернется к его защите.

490
00:25:18,395 --> 00:25:20,605
- Выделите мне компьютер.
- Пошли.

491
00:25:30,895 --> 00:25:32,804
Кара хорошо показала себя сегодня в суде.

492
00:25:32,805 --> 00:25:34,564
Кал-Эл, ты был бы так горд за свою кузину.

493
00:25:34,565 --> 00:25:38,184
Вижу, не только мы с мамой пришли сегодня посмотреть на тебя.

494
00:25:38,185 --> 00:25:40,474
Дел-Ор выглядит очень приятным молодым человеком.

495
00:25:40,475 --> 00:25:41,644
Мальчиком.

496
00:25:41,645 --> 00:25:43,304
И да, он мне нравится.

497
00:25:43,305 --> 00:25:44,604
Очевидно, Каре тоже.

498
00:25:44,605 --> 00:25:47,264
Иначе она не проводила бы с ним большую часть своего свободного времени.

499
00:25:47,265 --> 00:25:49,304
Папа!

500
00:25:49,305 --> 00:25:50,305
Кара.

501
00:25:50,855 --> 00:25:51,935
Кара...

502
00:25:55,565 --> 00:25:58,564
- Кто ты?
- Это я.

503
00:25:58,565 --> 00:25:59,605
Алекс.

504
00:26:01,435 --> 00:26:03,305
- Твоя сестра.
- У меня нет сестры.

505
00:26:04,225 --> 00:26:07,684
Кара, ты подверглась действию существа, называющегося "Черное милосердие"

506
00:26:07,685 --> 00:26:10,724
Она создало эту иллюзию, чтобы не дать тебе вернуться на Землю.

507
00:26:10,725 --> 00:26:11,445
Землю?

508
00:26:11,470 --> 00:26:13,629
Там ты провела последние двенадцать лет.

509
00:26:14,435 --> 00:26:15,645
Я пришла, чтобы вернуть тебя домой.

510
00:26:16,355 --> 00:26:17,435
Я дома.

511
00:26:23,265 --> 00:26:24,265
-

512
00:26:24,685 --> 00:26:25,804
-

513
00:26:25,805 --> 00:26:27,265
Мы теряем ее. Вытащите ее сейчас же!

514
00:26:27,895 --> 00:26:30,224
Извини, Супергерл. Наверное, просто не твой день.

515
00:26:30,225 --> 00:26:32,104
- Я не могу позволить вам сделать это.
- Олсен.

516
00:26:32,105 --> 00:26:34,685
- Уйди с дороги.
- Если мы отключим ее сейчас, мы потеряем Кару!

517
00:26:37,725 --> 00:26:40,015
Мы в безопасности, Кал. Я здесь.

518
00:26:40,725 --> 00:26:41,725
-

519
00:26:42,855 --> 00:26:44,264
У кого-нибудь есть поп-корн?

520
00:26:44,265 --> 00:26:46,894
Директор Хэншоу, я знаю, вы беспокоитесь об Алекс,

521
00:26:46,895 --> 00:26:48,725
но умоляю, дайте ей больше времени!

522
00:26:51,645 --> 00:26:54,354
На мне ответственность за ее безопасность.

523
00:26:54,355 --> 00:26:56,015
Это на моих плечах, Олсен!

524
00:26:58,685 --> 00:27:01,434
- Что ж, она попросила меня остановить вас.
- Что?

525
00:27:01,435 --> 00:27:03,644
Она знала, что вы отреагируете так, если что-то пойдет плохо.

526
00:27:03,645 --> 00:27:06,304
И она пришла ко мне, потому что хочет спасти Кару.

527
00:27:06,305 --> 00:27:07,604
Ты думаешь, я не хочу?

528
00:27:07,605 --> 00:27:08,935
Я хочу, чтобы они обе вернулись.

529
00:27:11,145 --> 00:27:13,064
- Больше всего.
- Я знаю.

530
00:27:13,065 --> 00:27:14,804
И еще я вижу, что Алекс

531
00:27:14,805 --> 00:27:17,304
больше, чем просто один из ваших агентов,

532
00:27:17,305 --> 00:27:18,434
она - семья.

533
00:27:18,435 --> 00:27:20,394
И вы хотите защитить ее любой ценой.

534
00:27:20,395 --> 00:27:21,644
Я понимаю.

535
00:27:21,645 --> 00:27:24,394
Но если вы отключите ее прежде, чем дадите шанс спасти сестру,

536
00:27:24,395 --> 00:27:26,144
она никогда не взглянет на вас по-прежнему.

537
00:27:26,145 --> 00:27:27,185
Вы это знаете.

538
00:27:29,395 --> 00:27:30,645
Я не могу потерять ее.

539
00:27:31,225 --> 00:27:32,225
И вы не потеряете.

540
00:27:35,145 --> 00:27:38,065
Потому что Алекс во многом похожа на Супергерл.

541
00:27:39,935 --> 00:27:41,355
Она всегда найдет выход.

542
00:27:42,065 --> 00:27:43,475
Просто доверьтесь ей.

543
00:27:50,395 --> 00:27:51,395
-

544
00:27:52,265 --> 00:27:55,265
Верхний Совет вынес свой приговор инопланетному шпиону.

545
00:27:56,435 --> 00:27:58,604
Мы назначаем максимальное наказание.

546
00:27:58,605 --> 00:28:00,305
Ссылка в Фантомную Зону.

547
00:28:00,765 --> 00:28:04,564
Кара, если они заберут меня, мы с тобой окажемся в ловушке здесь,

548
00:28:04,565 --> 00:28:06,064
пока "Черное милосердие" не убьет нас.

549
00:28:06,065 --> 00:28:07,304
Не слушай ее.

550
00:28:07,305 --> 00:28:09,354
Когда она уйдет, мы будем счастливы.

551
00:28:09,355 --> 00:28:10,854
Как были до ее появления.

552
00:28:10,855 --> 00:28:12,604
Почему, ты думаешь, они хотят заставить меня молчать?

553
00:28:12,605 --> 00:28:14,724
Потому что они боятся того, что я скажу!

554
00:28:14,725 --> 00:28:16,514
Она пытается запутать тебя ложью.

555
00:28:16,515 --> 00:28:19,144
Нет! Я пытаюсь напомнить тебе правду.

556
00:28:19,145 --> 00:28:20,605
Жизнь не идеальна.

557
00:28:21,435 --> 00:28:24,104
Я знаю, она может быть сложной и одинокой.

558
00:28:24,105 --> 00:28:25,725
Особенно для тебя.

559
00:28:26,265 --> 00:28:27,934
Ты многим пожертвовала

560
00:28:27,935 --> 00:28:29,604
и многое потеряла.

561
00:28:29,605 --> 00:28:32,224
Я бы хотела, чтобы у тебя была жизнь с твоей семьей.

562
00:28:32,225 --> 00:28:35,145
Но даже если бы она была, Кара, она была бы не такой.

563
00:28:35,935 --> 00:28:38,395
Потому что это нереально.

564
00:28:39,565 --> 00:28:42,280
И глубоко внутри, Кара, глубоко внутри ты знаешь это.

565
00:28:42,305 --> 00:28:43,209
-

566
00:28:44,685 --> 00:28:46,934
Я не могу обещать тебе жизнь без боли и потерь,

567
00:28:46,935 --> 00:28:49,264
потому что боль - часть жизни.

568
00:28:49,265 --> 00:28:52,014
Она делает нас теми, кем мы являемся.

569
00:28:52,015 --> 00:28:54,395
Она делает тебя героем.

570
00:28:56,565 --> 00:28:58,185
-

571
00:29:07,765 --> 00:29:12,684
Ты сражаешься каждый день, чтобы защитить людей от борьбы, подобной твоей.

572
00:29:12,685 --> 00:29:14,185
Я знаю, ты можешь вспомнить, пожалуйста...

573
00:29:14,725 --> 00:29:18,305
Если ты попытаешься, пожалуйста... Пожалуйста, попробуй, Кара.

574
00:29:18,645 --> 00:29:21,105
Потому что Земле нужна Супергерл.

575
00:29:23,565 --> 00:29:24,605
Супергерл.

576
00:29:25,105 --> 00:29:27,014
Да, вспомни эту жизнь.

577
00:29:27,015 --> 00:29:29,514
С Джеймсом и Уинном и Хэнком.

578
00:29:29,515 --> 00:29:31,105
Ты нужна своим друзьям.

579
00:29:32,015 --> 00:29:33,565
И мне нужна моя сестра!

580
00:29:34,395 --> 00:29:36,304
-

581
00:29:36,305 --> 00:29:39,764
Кара, я не могу выбрать за тебя.

582
00:29:39,765 --> 00:29:41,435
Ты должна выбрать сама.

583
00:29:42,605 --> 00:29:43,765
-

584
00:29:44,935 --> 00:29:46,685
-

585
00:29:49,105 --> 00:29:50,895
Пожалуйста, вернись к нам, Кара. Пожалуйста.

586
00:29:59,185 --> 00:30:00,565
Я бы хотела...

587
00:30:05,605 --> 00:30:08,265
Я так сильно хочу, чтобы это было правдой.

588
00:30:11,515 --> 00:30:13,015
Остаться здесь с вами.

589
00:30:18,065 --> 00:30:19,764
Но это нереально.

590
00:30:19,765 --> 00:30:21,225
Нет. Нет!

591
00:30:27,225 --> 00:30:29,105
Ты учила меня быть такой сильной.

592
00:30:30,435 --> 00:30:31,605
И я научилась.

593
00:30:32,515 --> 00:30:33,515
-

594
00:30:36,565 --> 00:30:38,515
Криптон всегда будет в моем сердце.

595
00:30:39,685 --> 00:30:40,934
Но Алекс права...

596
00:30:40,935 --> 00:30:43,065
Моя сестра права.

597
00:30:45,565 --> 00:30:46,605
Я должна идти.

598
00:30:46,935 --> 00:30:48,355
-

599
00:30:50,305 --> 00:30:51,765
- Я люблю тебя.
- Ох, Кара...

600
00:30:54,265 --> 00:30:55,935
Мы не позволим тебе уйти.

601
00:30:58,265 --> 00:30:59,805
-

602
00:31:01,935 --> 00:31:04,935
- Алекс!
- Я здесь. Я здесь.

603
00:31:08,645 --> 00:31:10,644
- Алекс, слава богу.

604
00:31:10,645 --> 00:31:12,395
-

605
00:31:16,805 --> 00:31:17,935
Ты отключил меня?

606
00:31:19,855 --> 00:31:21,394
Как ты посмел?

607
00:31:21,395 --> 00:31:23,304
Я просила тебя остановить его!

608
00:31:23,305 --> 00:31:25,224
- Я остановил.
- Она почти выбрала нас!

609
00:31:25,225 --> 00:31:27,394
- Она почти вернулась домой!
- Алекс...

610
00:31:27,395 --> 00:31:29,224
- Почему ты отключил меня?
- Алекс!

611
00:31:29,225 --> 00:31:31,264
- Почему?
- Я не делал этого!

612
00:31:31,265 --> 00:31:32,684
Тогда как я вернулась?

613
00:31:32,685 --> 00:31:35,104
Потому что у тебя получилось. Ты сделала это. Ты сделала это.

614
00:31:35,105 --> 00:31:36,184
Ты убедила ее.

615
00:31:36,185 --> 00:31:37,185
Хей.

616
00:31:39,185 --> 00:31:41,105
-

617
00:31:45,605 --> 00:31:46,724
Хей.

618
00:31:46,725 --> 00:31:48,144
Хей. Кара.

619
00:31:48,145 --> 00:31:49,224
Все в порядке, погоди, погоди. Все в порядке.

620
00:31:49,225 --> 00:31:51,145
Хей, хей, мы здесь. Мы здесь.

621
00:31:51,605 --> 00:31:53,805
Хей, мы здесь. Мы здесь. Я с тобой.

622
00:31:56,515 --> 00:31:57,515
Ты в порядке?

623
00:31:59,765 --> 00:32:01,895
- Это был какой-то испорченный нарцисс.

624
00:32:06,685 --> 00:32:07,855
Кара, ты в порядке?

625
00:32:30,725 --> 00:32:31,855
Кто сделал это со мной?

626
00:32:33,515 --> 00:32:34,685
Нон.

627
00:32:35,265 --> 00:32:36,265
Где он?

628
00:32:50,375 --> 00:32:51,874
Криптонианцы использовали Чёрное Милосердие

629
00:32:51,875 --> 00:32:54,954
и вспышки на солнце, чтобы отвлечь нас от их следующего шага.

630
00:32:54,955 --> 00:32:57,574
Агент Vasquez скажите, у вас есть рабочая теория, что это может быть?

631
00:32:57,575 --> 00:32:58,874
Как я уже сказал,

632
00:32:58,875 --> 00:33:01,244
я думаю, это как-то связано со спутниками.

633
00:33:01,245 --> 00:33:04,324
И, так как я провел большую часть дня, просматривая сигналы со спутников,

634
00:33:04,325 --> 00:33:06,114
я решил проанализировать их на ваших компьютерах,

635
00:33:06,115 --> 00:33:09,244
кстати, если у вас когда-нибудь будет что-то вроде горящей распродажи,

636
00:33:09,245 --> 00:33:10,955
то дайте мне знать.

637
00:33:11,495 --> 00:33:12,874
Гм.

638
00:33:12,875 --> 00:33:14,074
Эм

639
00:33:14,075 --> 00:33:18,244
Так вот, я нашел скрытые сигналы, передаваемые в C-диапазоне.

640
00:33:18,245 --> 00:33:20,535
- И в чем тут связь?
- Забавно, что вы спросили.

641
00:33:22,205 --> 00:33:23,874
Они все используют сервера Лорд Тек,

642
00:33:23,875 --> 00:33:26,874
которые расположены как раз в той лаборатории, на которую напали солдаты Нона.

643
00:33:26,875 --> 00:33:28,374
Теперь вы знаете, зачем он напал на мое предприятие.

644
00:33:28,375 --> 00:33:30,665
Он использует твою технологию, чтобы захватить гражданскую сеть.

645
00:33:31,535 --> 00:33:33,875
Нон ничего не забрал - он кое-что оставил.

646
00:33:34,535 --> 00:33:35,994
Вирус.

647
00:33:35,995 --> 00:33:37,534
-И что он делает?
-Я не знаю.

648
00:33:37,535 --> 00:33:38,664
Но я не хочу ждать
чтобы выяснить это.

649
00:33:38,665 --> 00:33:39,704
Как мы собираемся найти его?

650
00:33:39,705 --> 00:33:42,534
Моя компания обрабатывает шесть других спутниковых хозяйств в городской черте.

651
00:33:42,535 --> 00:33:43,614
Они должны стать следующей целью.

652
00:33:43,615 --> 00:33:45,204
Готовность нашей команды на каждой позиции

653
00:33:45,205 --> 00:33:46,875
Нон мой.

654
00:33:58,915 --> 00:34:00,615
-

655
00:34:08,825 --> 00:34:09,915
-

656
00:34:12,955 --> 00:34:14,705
-

657
00:34:17,285 --> 00:34:19,705
Ты хоть представляешь что ты сделала со мной?

658
00:34:20,745 --> 00:34:23,285
Ты заставила меня потерять их снова!

659
00:34:24,205 --> 00:34:28,455
Моих родителей! Весь мой мир!

660
00:34:29,455 --> 00:34:31,205
-

661
00:34:31,875 --> 00:34:33,534
И ты думаешь

662
00:34:33,535 --> 00:34:37,324
что я позволю тебе отнять у меня и этот мир?

663
00:34:37,325 --> 00:34:40,114
Ты думаешь я позволю тебе навредить им, как ты сделала это со мной?

664
00:34:40,115 --> 00:34:41,205
Никогда!

665
00:34:42,825 --> 00:34:44,375
-

666
00:34:50,115 --> 00:34:51,115
Отойди!

667
00:34:57,245 --> 00:34:58,785
-

668
00:35:04,995 --> 00:35:06,534
Я не хочу драться с тобой, Астра.

669
00:35:06,535 --> 00:35:10,784
Я помогла спасти племянницу из чувства долга, которое не распространяется на тебя

670
00:35:10,785 --> 00:35:12,704
Ты не поэтому помогаешь ей.

671
00:35:12,705 --> 00:35:14,074
Ты любишь ее.

672
00:35:14,075 --> 00:35:16,205
Поэтому я знаю, что ты больше не хочешь участвовать в этой войне.

673
00:35:18,035 --> 00:35:19,324
Ты ничего не знаешь обо мне.

674
00:35:19,325 --> 00:35:22,744
Я знаю, что у тебя было много шансов убить меня.

675
00:35:22,745 --> 00:35:24,165
И убить Кару.

676
00:35:24,995 --> 00:35:26,165
Но ты этого не сделала.

677
00:35:27,205 --> 00:35:28,495
Потому что ты не хотела.

678
00:35:29,035 --> 00:35:31,745
Отдай это,Астра.

679
00:35:33,375 --> 00:35:34,535
Помоги нам.

680
00:35:39,075 --> 00:35:40,075
Кара...

681
00:35:42,205 --> 00:35:43,665
Я думала весь твой вид истреблен.

682
00:35:43,955 --> 00:35:45,454
Я последняя.

683
00:35:45,455 --> 00:35:47,114
Земля - теперь мой дом.

684
00:35:47,115 --> 00:35:48,995
И я не позвоню тебе отобрать это у меня.

685
00:35:51,205 --> 00:35:52,455
-

686
00:35:57,575 --> 00:35:59,914
Глупая девчонка.

687
00:35:59,915 --> 00:36:01,784
Ты хотя-бы знаешь, что ты делаешь?

688
00:36:01,785 --> 00:36:03,535
Да, я останавливаю тебя.

689
00:36:04,035 --> 00:36:07,705
Твоя мать верила, что сможет, и она потерпела неудачу.

690
00:36:08,495 --> 00:36:09,614
Я не потерплю.

691
00:36:09,615 --> 00:36:10,615
-

692
00:36:13,075 --> 00:36:15,244
Потому что я знала боль.

693
00:36:15,245 --> 00:36:17,034
Я также знала любовь.

694
00:36:17,035 --> 00:36:19,284
И люди здесь - моя семья.

695
00:36:19,285 --> 00:36:21,874
Я могу быть рождена на Криптоне, но я выбрала Землю.

696
00:36:21,875 --> 00:36:24,824
И я буду защищать ее до последнего вздоха.

697
00:36:24,825 --> 00:36:26,375
-

698
00:36:29,115 --> 00:36:33,324
Ты также высокомерна, как великая семья Эл,

699
00:36:33,325 --> 00:36:35,535
и оно не дает тебе увидеть правду.

700
00:36:36,875 --> 00:36:39,074
Человечество недуг.

701
00:36:39,075 --> 00:36:40,995
Мириад -  лекарство.

702
00:36:43,415 --> 00:36:44,415
-

703
00:36:47,035 --> 00:36:48,415
-

704
00:36:53,325 --> 00:36:54,915
-

705
00:37:06,575 --> 00:37:08,204
Не бойся,Марсианин.

706
00:37:08,205 --> 00:37:09,615
Ты умрешь смертью солдата.

707
00:37:19,665 --> 00:37:21,115
-

708
00:37:33,615 --> 00:37:36,954
Ты становишься лучше,Кара Зор-Эл

709
00:37:36,955 --> 00:37:38,875
Но я не умру сегодня.

710
00:37:56,165 --> 00:37:58,164
<i>Кара, срочно сюда.</i>

711
00:37:58,165 --> 00:37:59,285
Здесь Астра.

712
00:38:05,575 --> 00:38:06,575
Что произошло?

713
00:38:10,165 --> 00:38:11,245
Здесь была борьба.

714
00:38:14,035 --> 00:38:15,035
Я убил ее.

715
00:38:16,035 --> 00:38:17,705
Мне жаль, но я не видела другого выхода

716
00:38:22,165 --> 00:38:23,455
Кара, ей не так долго осталось.

717
00:38:27,375 --> 00:38:28,535
Привет,малышка.

718
00:38:29,745 --> 00:38:32,284
Я так рада видеть

719
00:38:32,285 --> 00:38:33,824
твою сестру

720
00:38:33,825 --> 00:38:35,205
вернувшуюся назад.

721
00:38:38,375 --> 00:38:40,664
Астра, мне нужно сказать тебе,

722
00:38:40,665 --> 00:38:42,875
что когда я была под "Черным милосердием",

723
00:38:44,705 --> 00:38:45,875
ты была там.

724
00:38:46,705 --> 00:38:48,075
Как твой враг.

725
00:38:51,035 --> 00:38:52,375
Как моя семья.

726
00:38:53,995 --> 00:38:54,995
Кара...

727
00:38:56,785 --> 00:38:58,614
Кара,послушай меня.

728
00:38:58,615 --> 00:39:00,535
Его невозможно остановить.

729
00:39:02,535 --> 00:39:04,744
Если ты будешь ему мешать

730
00:39:04,745 --> 00:39:07,244
он убьёт тебя

731
00:39:07,245 --> 00:39:08,324
и все что ты любишь.

732
00:39:08,325 --> 00:39:10,705
Он говорил что-то про... Мириад.

733
00:39:12,115 --> 00:39:15,414
Скажи мне что это,
до того как стало слишком поздно.Прошу.

734
00:39:15,415 --> 00:39:18,074
Уже поздно,

735
00:39:18,075 --> 00:39:19,075
малышка моя.

736
00:39:26,745 --> 00:39:28,415
-

737
00:39:35,115 --> 00:39:36,115
Кара...

738
00:39:36,995 --> 00:39:38,115
Кара, мы должны идти.

739
00:39:39,035 --> 00:39:40,915
-Сейчас.Сейчас!
-Идем!

740
00:40:06,535 --> 00:40:08,874
Уверяю...

741
00:40:08,875 --> 00:40:10,415
Она погибла героем.

742
00:40:10,995 --> 00:40:12,574
И Мириад работает.

743
00:40:12,575 --> 00:40:14,205
Наш генерал погибла не напрасно.

744
00:40:18,165 --> 00:40:19,245
Подарок от Супергерл.

745
00:40:20,535 --> 00:40:21,994
Отнесите это в лабораторию.

746
00:40:21,995 --> 00:40:23,915
Я хочу знать об этом всё.

747
00:40:35,415 --> 00:40:38,414
Отряды Бета и Дельта не обнаружены.

748
00:40:38,415 --> 00:40:41,374
Я думаю, после того, что случилось с Астрой, они не объявятся.

749
00:40:41,375 --> 00:40:43,244
Это не твоя вина,Алекс.

750
00:40:43,245 --> 00:40:44,704
Астра убита заслуженно.

751
00:40:44,705 --> 00:40:46,074
От этого легче не становится.

752
00:40:46,075 --> 00:40:48,035
Ты сделала сложный выбор. Это то, что делают солдаты.

753
00:40:49,455 --> 00:40:50,575
Как твоя сестра справляется?

754
00:40:51,375 --> 00:40:54,034
Астра может и была врагом Кары на поле битвы,

755
00:40:54,035 --> 00:40:56,245
но также она семья.

756
00:40:56,995 --> 00:40:59,205
- И ей теперь тяжело.
- Я знал, что так будет.

757
00:41:00,325 --> 00:41:03,034
Она никогда не переставала верить. Астру можно было спасти.

758
00:41:03,035 --> 00:41:05,075
Вот в чем разница, между солдатами и героями.

759
00:41:06,785 --> 00:41:07,785
Сэр.

760
00:41:10,615 --> 00:41:12,205
Почему вы солгали Каре?

761
00:41:19,995 --> 00:41:21,705
Потому что ты - герой для Супергерл.

762
00:41:23,205 --> 00:41:24,374
И я не хочу, чтобы она видела в тебе

763
00:41:24,375 --> 00:41:25,995
кого-то еще.

764
00:41:43,745 --> 00:41:47,034
Ребята, это было не обязательно.

765
00:41:47,035 --> 00:41:48,204
Серьезно, не обязательно?

766
00:41:48,205 --> 00:41:49,704
Я думал, что принудительно.

767
00:41:49,705 --> 00:41:51,325
-

768
00:41:52,455 --> 00:41:53,665
Хэй, эм...

769
00:41:55,165 --> 00:41:57,374
Нужно поговорить про этот

770
00:41:57,375 --> 00:41:59,074
"мир идеальных фантазий", в котором я была.

771
00:41:59,075 --> 00:42:00,164
Кара, не обязательно обсуждать...

772
00:42:00,165 --> 00:42:03,705
Я хочу объяснить, почему я воображала себя на Криптоне.

773
00:42:06,455 --> 00:42:08,284
Не потому, что мне не нравится здесь.

774
00:42:08,285 --> 00:42:10,575
Потому, что последние неколько недель

775
00:42:11,375 --> 00:42:13,325
я чувствовала себя одиноко и...

776
00:42:14,455 --> 00:42:17,824
Как в день, когда я прибыла на Землю.

777
00:42:17,825 --> 00:42:20,825
Вот я и стала мечтать о том, о чем мечтала тогда.

778
00:42:23,375 --> 00:42:26,205
Я решила вернуться, так как поняла,

779
00:42:27,825 --> 00:42:29,665
что мое место здесь, с вами.

780
00:42:30,575 --> 00:42:31,825
С моей семьей.

781
00:42:33,035 --> 00:42:34,784
Думаю это так.

782
00:42:34,785 --> 00:42:36,574
Нет места лучше, чем дом.

783
00:42:36,575 --> 00:42:38,034
Джеймс: Оу

784
00:42:38,035 --> 00:42:39,375
Да. Это фраза из фильма.

785
00:42:39,915 --> 00:42:42,995
Денверс, это уже совершенно новый уровень нашей дружбы.

786
00:42:46,665 --> 00:42:48,075
Ведь мы друзья.

787
00:42:48,785 --> 00:42:50,285
Да. Да, лучшие.

788
00:42:50,785 --> 00:42:52,454
- Давай пять.

789
00:42:52,455 --> 00:42:54,994
Я не знал, будет ли это вечер китайских пельменей

790
00:42:54,995 --> 00:42:56,954
-

791
00:42:56,955 --> 00:42:59,704
или мороженного.

792
00:42:59,705 --> 00:43:02,784
И что ты думаешь? Я взял и то и другое.

793
00:43:02,785 --> 00:43:04,955
- Мое любимое!
- Знаю. Я знаю, что ты любишь.

794
00:43:07,615 --> 00:43:09,205
Кара..

795
00:43:10,325 --> 00:43:12,205
Тебе стоит кое-что знать.

796
00:43:13,035 --> 00:43:14,325
Да? И что же?

797
00:43:18,915 --> 00:43:22,704
Хэнк пытался работать за тебя, пока тебя не было.

798
00:43:22,705 --> 00:43:24,704
Кара:Вау...

799
00:43:24,705 --> 00:43:27,035
Думаю, добром это не кончилось.

800
00:43:27,825 --> 00:43:29,074
Ну, это очень хорошая догадка.

801
00:43:29,075 --> 00:43:31,324
Нет. Абсолютно не то. Совсем.

802
00:43:31,325 --> 00:43:34,164
Давайте поговорим об этом завтра.

803
00:43:34,165 --> 00:43:36,874
Хорошо? Время поесть, а еще...

804
00:43:36,875 --> 00:43:38,343
Я захватил вот это.

805
00:43:38,859 --> 00:43:39,612
Да!

806
00:43:39,637 --> 00:43:41,704
Не смешно. Ты же знаешь, что я не пьянею.

807
00:43:41,705 --> 00:43:44,034
- Смешно, ведь мы пьянеем.
- Да уж, и мы напьемся.

808
00:43:44,035 --> 00:43:45,955
-

809
00:43:49,414 --> 00:43:52,648
Переводчики: picoult, koallo, andole, diana45, Jane127, itsmesashav, Michael Clame, spidergirl1, Vmart661, Queen_Of_Darlness, Aghvanch, Sea

