﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:03,170
В предыдущих сериях

2
00:00:03,171 --> 00:00:06,154
– Стэнфорд.
– Я хочу перевестись.

3
00:00:06,155 --> 00:00:07,389
И хочу, чтобы ты поехал со мной.

4
00:00:07,390 --> 00:00:10,325
Эннализ узнала, что Лайла беременна от Сэма.

5
00:00:10,326 --> 00:00:12,094
И приказала убить её?

6
00:00:12,095 --> 00:00:13,929
Я уже не знаю, во что верить.

7
00:00:13,930 --> 00:00:15,263
Верь в то, от чего тебе легче.

8
00:00:15,264 --> 00:00:17,032
Филип снова написал.

9
00:00:17,033 --> 00:00:19,101
– Когда это было?
– Вчера вечером.

10
00:00:19,102 --> 00:00:20,936
Моя мать. Эннализ знала её.

11
00:00:20,937 --> 00:00:22,604
Просто расскажи,
что ты видела той ночью.

12
00:00:22,605 --> 00:00:24,372
Я зашла в угловой кабинет и увидела его...

13
00:00:24,373 --> 00:00:25,507
Чарльза.

14
00:00:25,508 --> 00:00:28,110
Она хочет дать показания анонимно.

15
00:00:28,111 --> 00:00:29,945
– Она не пришла.
– Я верну её.

16
00:00:29,946 --> 00:00:31,980
Не позволяйте своим людям позорить вас.

17
00:00:31,981 --> 00:00:35,117
Я не знаю, что он сделает,
если ты не выполнишь обещание.

18
00:00:35,118 --> 00:00:36,351
Ты ничем не лучше их.

19
00:00:36,352 --> 00:00:38,153
Кто это был?

20
00:00:38,154 --> 00:00:39,054
Марш в кровать!

21
00:00:39,055 --> 00:00:41,123
После школы я был предоставлен самому себе.

22
00:00:41,124 --> 00:00:43,692
Но в тот день... я увидел кровь.

23
00:00:43,693 --> 00:00:46,361
Вот. Это правда?
Уэс убил свою маму?

24
00:00:51,868 --> 00:00:54,136
Она была ключевым свидетелем
по делу, которое вела Эннализ.

25
00:00:54,137 --> 00:00:55,203
Дело об убийстве.

26
00:00:55,204 --> 00:00:57,405
Оно было в архиве,
поэтому я поехал в Огайо.

27
00:00:57,406 --> 00:00:59,908
Но там записано,
что она отказалась от показаний.

28
00:00:59,909 --> 00:01:01,143
Твоя мама или Эннализ?

29
00:01:01,144 --> 00:01:03,745
Мама. Она была ключевым свидетелем.

30
00:01:03,746 --> 00:01:05,213
Поэтому её убили.

31
00:01:05,214 --> 00:01:09,718
Вот. Уэс убил свою маму?

32
00:01:09,719 --> 00:01:11,553
Уэс видел это?

33
00:01:11,554 --> 00:01:13,088
Нет. Значит, это правда?

34
00:01:13,089 --> 00:01:15,357
Он...
– Нет, конечно.

35
00:01:15,358 --> 00:01:16,424
Какой-то идиот написал это,

36
00:01:16,425 --> 00:01:18,693
пробыв на месте преступления всего пять минут.

37
00:01:18,694 --> 00:01:20,195
Вы переживаете, что Уэс это увидит,

38
00:01:20,196 --> 00:01:22,364
значит, это правда.
– Хватит.

39
00:01:22,365 --> 00:01:24,727
Ты слишком долго работаешь со мной, чтобы выдвигать такие гипотезы.

40
00:01:24,728 --> 00:01:25,867
Он мог это увидеть.

41
00:01:25,868 --> 00:01:27,002
Это сломало бы его. Вы же знаете.

42
00:01:27,003 --> 00:01:29,204
Что ж, хорошо,
что ты помешала этому.

43
00:01:29,205 --> 00:01:30,605
Но зачем раскапывать это дело?

44
00:01:30,606 --> 00:01:32,541
Это ты заставила его лететь в Огайо.

45
00:01:32,542 --> 00:01:34,042
Потому что вы дали ему папку.

46
00:01:34,043 --> 00:01:35,844
Зачем? Чтобы он начал поиски

47
00:01:35,845 --> 00:01:37,245
и узнал, что его мать убили?

48
00:01:37,246 --> 00:01:38,880
Похоже на бред, знаю, но...

49
00:01:38,881 --> 00:01:40,448
Мы здесь такими словами не бросаемся.

50
00:01:40,449 --> 00:01:42,450
Я просто говорю, что знаю, как это звучит.

51
00:01:42,451 --> 00:01:43,451
Поэтому я пришел.

52
00:01:43,452 --> 00:01:45,520
Я не знаю, как поговорить об этом с кем-то еще.

53
00:01:45,521 --> 00:01:47,122
Ты про Эннализ?

54
00:01:47,123 --> 00:01:49,855
Да, и про остальных тоже.

55
00:01:49,856 --> 00:01:51,159
Она умерла через два дня

56
00:01:51,160 --> 00:01:53,428
после того, как не пришла в суд.

57
00:01:53,429 --> 00:01:54,896
Вряд ли это совпадение.

58
00:01:54,897 --> 00:01:57,232
Согласна, но я психотерапевт, Уэс, а не полиция.

59
00:01:57,233 --> 00:02:00,302
Да, но вы можете помочь мне вспомнить, что произошло.

60
00:02:00,303 --> 00:02:03,743
Пожалуйста, у меня больше никого нет.

61
00:02:04,941 --> 00:02:07,309
– Это был суицид.
– Это выставили, как суицид,

62
00:02:07,310 --> 00:02:08,410
и не говорите, что я должна в это поверить.

63
00:02:08,411 --> 00:02:10,812
мы ведь столько раз доказывали, что полиция лжет.

64
00:02:10,813 --> 00:02:12,214
В этом случае они не лгали.

65
00:02:12,215 --> 00:02:13,315
Вы так говорите,
чтобы я не сказала Уэсу,

66
00:02:13,316 --> 00:02:15,250
но скажите хотя бы,
почему мне стоит молчать.

67
00:02:15,251 --> 00:02:16,651
Потому что это не твое дело.

68
00:02:16,652 --> 00:02:18,853
– Теперь мое.
– Почему?

69
00:02:18,854 --> 00:02:20,555
Потому что вы теперь парочка?

70
00:02:20,556 --> 00:02:23,258
Ты использовала Фрэнка, а теперь взялась за другой испорченный товар?

71
00:02:23,259 --> 00:02:25,060
То, что вы сейчас так разозлились

72
00:02:25,061 --> 00:02:26,628
и нападаете на меня,
когда я пытаюсь помочь,

73
00:02:26,629 --> 00:02:28,163
только доказывает, что вы что-то скрываете.

74
00:02:28,164 --> 00:02:30,732
И это мое право. Ты не Уэс.

75
00:02:30,733 --> 00:02:32,267
Если он хочет спросить меня,
пусть сделает это сам.

76
00:02:32,268 --> 00:02:33,602
Он думает, вы ненавидите его!

77
00:02:33,603 --> 00:02:35,270
Тогда пусть повзрослеет и забудет об этом.

78
00:02:35,271 --> 00:02:38,974
Итак, начнем с того,
что ты помнишь.

79
00:02:38,975 --> 00:02:40,909
Ты сказал, она проходила по делу, как свидетель,

80
00:02:40,910 --> 00:02:44,312
ты помнишь, она обсуждала это с кем-нибудь?

81
00:02:44,313 --> 00:02:47,482
С подругой или, может, по телефону?

82
00:02:47,483 --> 00:02:50,385
Выбери карту. Любую.

83
00:02:52,488 --> 00:02:53,788
Мам?

84
00:02:57,927 --> 00:02:59,861
– Что теперь?
– Положи обратно,

85
00:02:59,862 --> 00:03:01,263
но не показывай мне.

86
00:03:03,332 --> 00:03:05,667
Теперь я угадаю, что это за карта...

87
00:03:07,169 --> 00:03:09,104
Кристоф. Не открывай.

88
00:03:11,173 --> 00:03:12,874
Твоя мама дома?

89
00:03:12,875 --> 00:03:14,843
Да. А в чем дело?

90
00:03:14,844 --> 00:03:17,012
Я агент Холт из иммиграционной полиции.

91
00:03:17,013 --> 00:03:18,313
Вы Роуз Эдмонд?

92
00:03:29,972 --> 00:03:31,806
Мисс Эдмонд.

93
00:03:31,807 --> 00:03:34,976
Я ваш адвокат.
Я буду вести ваше дело.

94
00:03:34,977 --> 00:03:36,811
Я много лет живу здесь.

95
00:03:36,812 --> 00:03:40,649
Я не вызываю проблем.
Я просто уборщица.

96
00:03:40,650 --> 00:03:43,184
Ну, и не только.

97
00:03:45,621 --> 00:03:49,758
Начнем с вашего приезда в Соединенные Штаты.

98
00:03:49,757 --> 00:03:52,967
У нас нет записей о дате вашего приезда или...

99
00:03:56,536 --> 00:03:57,935
Привет, это Уэс. Вы знаете, что делать.

100
00:03:58,934 --> 00:04:00,933
Мне плевать, разговариваешь ты с Эннализ или нет.

101
00:04:00,933 --> 00:04:02,234
Ты должен приехать сюда.

102
00:04:02,234 --> 00:04:04,474
Это не телефонный разговор,
дело в Филипе, так что...

103
00:04:05,308 --> 00:04:08,200
перезвони мне.

104
00:04:08,210 --> 00:04:10,141
Что?

105
00:04:10,149 --> 00:04:12,749
– Надо поговорить.
– То есть, тебе надо?

106
00:04:17,186 --> 00:04:19,387
Ты сказала, что хочешь узнать меня, даже с плохой стороны.

107
00:04:19,388 --> 00:04:20,989
Я же не думала, что ты сознаешься

108
00:04:20,990 --> 00:04:22,724
в убийстве беременной студентки.
– Эй.

109
00:04:22,725 --> 00:04:24,392
Всё из-за этого - смерть Сэма,

110
00:04:24,393 --> 00:04:26,027
то, что произошло с Ребеккой,

111
00:04:26,028 --> 00:04:28,029
хотя что-то мне подсказывает,
что и её ты тоже убил.

112
00:04:28,030 --> 00:04:29,064
– Нет.
– Здорово.

113
00:04:29,065 --> 00:04:30,966
Балл в твою пользу,

114
00:04:30,967 --> 00:04:32,067
если я вообще в это верю.

115
00:04:32,068 --> 00:04:33,902
Зачем мне теперь лгать?

116
00:04:33,903 --> 00:04:35,870
Ты хочешь, чтоб я закрыла глаза на твои делишки.

117
00:04:35,871 --> 00:04:37,639
Я не об этом тебя прошу.

118
00:04:37,640 --> 00:04:38,673
Тогда почему мы здесь?

119
00:04:38,674 --> 00:04:40,976
Узнать, не сказала ли я Эннализ? Не сказала.

120
00:04:40,977 --> 00:04:43,745
Уэсу тоже. Твоя тайна не раскрыта, доволен?

121
00:04:43,746 --> 00:04:45,046
Я могу идти?

122
00:04:45,854 --> 00:04:47,349
Мне так жаль.

123
00:04:52,054 --> 00:04:55,080
Я не верю тебе.

124
00:05:00,029 --> 00:05:02,097
Не проходит и дня,

125
00:05:02,098 --> 00:05:04,366
чтобы я не солгала своим клиентам.

126
00:05:04,367 --> 00:05:06,901
Скажете, это неэтично или незаконно?

127
00:05:06,902 --> 00:05:08,770
Я же скажу, что это разумно.

128
00:05:10,573 --> 00:05:12,173
Может, хотя бы Нейту скажем?

129
00:05:12,174 --> 00:05:13,842
Нейт только привлечет полицию.

130
00:05:13,843 --> 00:05:15,010
Я думал, он и есть полиция.

131
00:05:15,011 --> 00:05:16,044
Дайте мне подумать, черт возьми.

132
00:05:16,045 --> 00:05:18,880
Ваша работа - защищать клиента любыми средствами

133
00:05:18,881 --> 00:05:20,949
от обвинения, от судьи,

134
00:05:20,950 --> 00:05:22,751
от нашей провальной правовой системы,

135
00:05:22,752 --> 00:05:25,520
но, по большому счету,
вы защищаете их от самих себя.

136
00:05:25,521 --> 00:05:26,654
А Калеб?

137
00:05:26,655 --> 00:05:28,099
Он один в особняке и мог бы...

138
00:05:28,100 --> 00:05:29,424
И что? Хочешь сама ему рассказать,

139
00:05:29,425 --> 00:05:30,492
что мы играли с ним всё это время?

140
00:05:30,493 --> 00:05:33,028
Мы взяли его деньги,
чтобы найти Филипа, и нашли,

141
00:05:33,029 --> 00:05:34,629
он в городе и хочет всех убить.

142
00:05:34,630 --> 00:05:35,964
Откуда мы знаем, что он опасен?

143
00:05:35,965 --> 00:05:38,028
Он связал и мучил Хэпстолов,
прежде чем убить их.

144
00:05:38,029 --> 00:05:39,401
А значит, он тот еще социопат.

145
00:05:39,402 --> 00:05:40,802
Психопат.

146
00:05:40,803 --> 00:05:42,070
Это они тащатся от насилия.

147
00:05:42,071 --> 00:05:43,371
Замолчите все.

148
00:05:43,921 --> 00:05:46,723
Клиенты - это самые большие дураки, которых вы встретите.

149
00:05:46,724 --> 00:05:49,226
Вы даете им слишком много информации, они используют ее

150
00:05:49,227 --> 00:05:51,728
и всегда не в вашу пользу.

151
00:05:51,729 --> 00:05:54,264
Началось.

152
00:05:54,265 --> 00:05:55,765
Пожалуйста, скажи, что это напоминалка

153
00:05:55,766 --> 00:05:57,634
принять таблетку для секса с Оливером.

154
00:05:57,635 --> 00:06:00,136
Нет. Наш дружок объявился.

155
00:06:01,906 --> 00:06:03,640
Боже мой.

156
00:06:03,641 --> 00:06:06,243
– Когда это было?
– Сегодня утром!

157
00:06:06,244 --> 00:06:07,811
Я просто хотела поддержать его.

158
00:06:07,812 --> 00:06:09,946
Ну знаете, держи врага близко.

159
00:06:09,947 --> 00:06:12,649
– Он следил за мной.
– Успокойтесь.

160
00:06:12,650 --> 00:06:14,150
Он просто хочет нас запугать.

161
00:06:14,151 --> 00:06:15,385
Ну, это сработало, не так ли?

162
00:06:15,386 --> 00:06:17,320
Мы больше не в безопасности.

163
00:06:17,321 --> 00:06:18,989
Кроме меня. Я не знаком с ним,

164
00:06:18,990 --> 00:06:21,124
и меня нет на одном видео.

165
00:06:21,125 --> 00:06:22,792
Можно этим воспользоваться.
Заляжете на дно у меня.

166
00:06:22,793 --> 00:06:23,994
Всё будет хорошо,
пока мы вместе.

167
00:06:23,995 --> 00:06:25,929
Да, пока он не бросит бомбу нам в окно

168
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
и не взорвет нас к чертям.

169
00:06:26,931 --> 00:06:28,665
Дай это мне.

170
00:06:28,666 --> 00:06:29,666
Что?

171
00:06:29,667 --> 00:06:31,001
Нет! Никому нельзя это показывать.

172
00:06:31,002 --> 00:06:32,302
Я больше не стану играть с нашими жизнями.

173
00:06:32,303 --> 00:06:33,770
Дай мне чёртов ноутбук!

174
00:06:41,279 --> 00:06:43,146
Эннализ Китинг.
Чем могу вам помочь?

175
00:06:43,147 --> 00:06:44,748
Филип Джессап.

176
00:06:44,749 --> 00:06:45,849
Увы, у нас ничего нет.

177
00:06:45,850 --> 00:06:48,253
Взгляните на это. Здесь кое-что есть.

178
00:06:49,963 --> 00:06:53,323
Он следит за нами,
за мной и моими студентами.

179
00:06:53,324 --> 00:06:55,959
А значит, моя жизнь и их жизни в опасности.

180
00:06:55,960 --> 00:06:59,863
ФБР нашли след Филипа в Канаде.

181
00:06:59,864 --> 00:07:02,299
А вы говорите,
что он был в городе всё это время?

182
00:07:02,300 --> 00:07:04,000
Содержимое ноутбука докажет это,

183
00:07:04,001 --> 00:07:06,803
также там есть улики,
которые помогут найти его.

184
00:07:08,973 --> 00:07:10,273
Чего вы хотите?

185
00:07:10,274 --> 00:07:12,876
Общий иммунитет для меня и моей команды

186
00:07:12,877 --> 00:07:15,345
на всё, что связано с ночью гибели Эмили Синклэр.

187
00:07:15,346 --> 00:07:17,781
Зачем вам нужен иммунитет на эту ночь?

188
00:07:17,782 --> 00:07:19,683
А вдруг вы неправильно истолкуете улики на этом ноутбуке.

189
00:07:19,684 --> 00:07:21,685
Я посадил Кэтрин Хэпстол за это убийство,

190
00:07:21,686 --> 00:07:23,119
опираясь, в основном, на ваши показания.

191
00:07:23,120 --> 00:07:25,155
Опираясь, в основном, на её признание.

192
00:07:25,156 --> 00:07:27,390
Вы хотите, чтобы я принял

193
00:07:27,391 --> 00:07:30,360
правила вашей игры,
основываясь только на ваших словах...

194
00:07:30,361 --> 00:07:32,963
– Тогда не верьте мне.
– Постойте!

195
00:07:50,479 --> 00:07:52,847
Соня, я звонил тебе раз пять.

196
00:07:52,848 --> 00:07:53,748
Я работала.

197
00:07:53,749 --> 00:07:55,183
Да я шучу. Как успехи с Роуз?

198
00:07:55,184 --> 00:07:57,085
Всё нормально.
Возьми выходной.

199
00:07:57,086 --> 00:07:58,086
Серьезно?

200
00:07:58,087 --> 00:07:59,854
Да, сходи в бар, закадри кого-нибудь. Не беспокой меня.

201
00:08:16,710 --> 00:08:18,439
Наконец-то.

202
00:08:19,908 --> 00:08:21,208
Ты есть хочешь?

203
00:08:21,995 --> 00:08:25,246
Я сделаю заказ в номер.

204
00:08:25,247 --> 00:08:26,914
Я проделала такой путь.

205
00:08:26,915 --> 00:08:29,217
Я надеялась на что-то получше,

206
00:08:29,218 --> 00:08:30,852
чем дорогущая еда из отеля.

207
00:08:30,853 --> 00:08:32,086
Это за счет клиента.

208
00:08:32,087 --> 00:08:33,888
Ясно. Транжиры, значит.

209
00:08:33,889 --> 00:08:38,693
Да. Я бы хотела салат Кобб и чай "Эрл Грэй", и...

210
00:08:38,694 --> 00:08:41,095
– То же самое.
– Всего по два.

211
00:08:41,096 --> 00:08:43,031
О, и бутылку рислинга.

212
00:08:43,032 --> 00:08:44,365
Самое лучшее.

213
00:08:44,366 --> 00:08:45,833
Спасибо.

214
00:08:48,070 --> 00:08:49,684
Я чувствую себя дьяволом.

215
00:08:49,685 --> 00:08:52,774
– Сработало?
– Она пока думает.

216
00:08:52,775 --> 00:08:54,642
Она согласится.

217
00:08:54,643 --> 00:08:56,744
А мне, наверное, придется пойти в церковь,

218
00:08:56,745 --> 00:08:58,880
чтобы замолить свои грехи.

219
00:08:58,881 --> 00:09:01,049
Для этого надо верить в Бога.

220
00:09:01,050 --> 00:09:03,217
Может, ты уже веришь.

221
00:09:03,218 --> 00:09:05,486
Я тебя умоляю.

222
00:09:07,556 --> 00:09:09,657
Ты совсем не изменилась.

223
00:09:09,658 --> 00:09:12,760
Это потому что мы недавно виделись.

224
00:09:12,761 --> 00:09:14,962
Это было три года назад, Эннализ.

225
00:09:15,493 --> 00:09:18,066
– Да.
– Мне нравятся косички.

226
00:09:19,534 --> 00:09:22,737
Ты так и не знаешь,
как принять комплимент.

227
00:09:27,142 --> 00:09:28,876
Ив.

228
00:09:30,264 --> 00:09:31,579
Что?

229
00:09:40,662 --> 00:09:42,557
Боже, скажи, что ты просто растолстела.

230
00:09:44,693 --> 00:09:46,661
Эннализ.

231
00:09:46,662 --> 00:09:48,463
Почему нельзя просто спросить у нее?

232
00:09:48,464 --> 00:09:50,893
Я здесь не из-за Эннализ.
А из-за моей мамы.

233
00:09:50,894 --> 00:09:52,767
Вот видишь, из-за них обеих.

234
00:09:52,768 --> 00:09:54,202
Твои отношения с Эннализ,

235
00:09:54,203 --> 00:09:56,204
насколько я могу судить, очень запутаны.

236
00:09:56,205 --> 00:09:58,039
и напоминают отношения
матери и ребенка.

237
00:09:58,040 --> 00:10:00,708
Нет, это вы так думаете, не я.

238
00:10:00,709 --> 00:10:03,362
Или ты что-то боишься сказать мне.

239
00:10:04,546 --> 00:10:06,314
Ты изучаешь право.

240
00:10:06,315 --> 00:10:09,650
Ты знаешь, всё, что ты скажешь здесь, конфиденциально.

241
00:10:09,651 --> 00:10:12,120
Если только я не замышляю навредить
себе или кому-то еще.

242
00:10:12,121 --> 00:10:14,122
Что это значит?

243
00:10:15,724 --> 00:10:17,658
Вы правы.

244
00:10:17,659 --> 00:10:20,495
Надо было пойти в полицию, а не к вам.

245
00:10:20,496 --> 00:10:22,864
Простите, что трачу ваше время.

246
00:10:22,865 --> 00:10:24,165
Уэс.

247
00:10:38,420 --> 00:10:41,749
Я тоже хочу тебя увидеть.

248
00:10:41,750 --> 00:10:42,984
Калеб?

249
00:10:42,985 --> 00:10:46,654
Ужин у тебя дома?

250
00:10:46,655 --> 00:10:49,090
Да. Приходи в 8.

251
00:10:49,091 --> 00:10:50,825
Я надеюсь на ужин...

252
00:10:50,826 --> 00:10:52,059
и на десерт.

253
00:10:52,060 --> 00:10:53,761
Ты уверен, что это хорошая идея?

254
00:10:53,762 --> 00:10:55,730
– Да, а почему нет?
– Да просто.

255
00:10:55,731 --> 00:10:57,932
Я тут подумала...

256
00:10:57,933 --> 00:10:59,700
может, ты поживешь где-то еще,

257
00:10:59,701 --> 00:11:01,868
вдруг Филип вернулся.
– Нет! Отмена! Отмена!

258
00:11:01,869 --> 00:11:03,204
Что это значит?

259
00:11:03,205 --> 00:11:04,772
Эннализ что-то нашла?

260
00:11:04,773 --> 00:11:05,940
Нет, конечно, нет.

261
00:11:05,941 --> 00:11:08,443
Эннализ только что пришла,

262
00:11:08,444 --> 00:11:11,078
я ей нужна, позже поговорим.

263
00:11:11,079 --> 00:11:13,047
Сложно сопротивляться волшебному пенису.

264
00:11:13,048 --> 00:11:14,749
Он волшебный... и просто прелесть.

265
00:11:14,750 --> 00:11:16,784
Ладно, не все хотят слушать об этом.

266
00:11:16,785 --> 00:11:18,453
Почему она еще не позвонила?

267
00:11:18,454 --> 00:11:20,855
– Отсутствие новостей - хорошая новость.
– С каких пор?

268
00:11:22,024 --> 00:11:23,324
Видите? Вот и она.

269
00:11:23,826 --> 00:11:25,126
Как успехи?

270
00:11:25,127 --> 00:11:26,794
Он сейчас получает одобрение.

271
00:11:26,795 --> 00:11:28,262
Она ожидает одобрения.

272
00:11:28,263 --> 00:11:29,630
– От кого?
– Почему так долго?

273
00:11:29,631 --> 00:11:31,199
Скажи им, пусть успокоятся.

274
00:11:31,200 --> 00:11:32,867
Думаешь, это сработает?

275
00:11:34,136 --> 00:11:36,537
Подожди.

276
00:11:36,538 --> 00:11:38,039
Привет.

277
00:11:38,040 --> 00:11:39,307
Ты сейчас в офисе прокурора?

278
00:11:39,308 --> 00:11:40,174
Откуда ты знаешь?

279
00:11:40,175 --> 00:11:41,542
Нам приказали ждать,

280
00:11:41,543 --> 00:11:42,977
когда выпишут ордер на обыск твоего дома

281
00:11:42,978 --> 00:11:44,011
в связи с делом Синклер.

282
00:11:44,012 --> 00:11:46,214
Я пришла из-за Филипа.
Они дадут мне иммунитет.

283
00:11:46,215 --> 00:11:47,782
Нет, тебя обдурили, Эннализ.

284
00:11:49,451 --> 00:11:50,985
Вам повезло.

285
00:11:50,986 --> 00:11:53,421
Прокуратура готова готова предоставить вам иммунитет.

286
00:11:53,422 --> 00:11:54,822
Какая щедрость.

287
00:11:54,823 --> 00:11:56,591
Мне просто нужно немного информации,

288
00:11:56,592 --> 00:11:57,892
чтобы заполнить бланки.

289
00:11:58,886 --> 00:12:01,295
– Кому вы звоните?
– Бонни, это я.

290
00:12:01,296 --> 00:12:02,797
Ты получила ответ от Денвера?

291
00:12:02,798 --> 00:12:03,998
Я сейчас рядом с ним.

292
00:12:03,999 --> 00:12:05,800
Оказывается, когда я говорю "иммунитет",

293
00:12:05,801 --> 00:12:07,268
ему слышится "ордер на обыск".

294
00:12:07,269 --> 00:12:08,736
Копы собираются обыскать дом.

295
00:12:08,737 --> 00:12:09,670
Что вы делаете?!

296
00:12:09,671 --> 00:12:11,272
Они скоро будут,
так что вот мои указания.

297
00:12:11,273 --> 00:12:13,140
Уничтожьте всё.

298
00:12:13,141 --> 00:12:15,343
Ты просишь уничтожить бумаги

299
00:12:15,344 --> 00:12:17,345
перед лицом помощника прокурора?

300
00:12:17,346 --> 00:12:19,247
– Всё верно.
– О, боже.

301
00:12:19,248 --> 00:12:21,916
К сведению, я считал,
что это плохая идея.

302
00:12:21,917 --> 00:12:23,784
Поставь на место.

303
00:12:23,785 --> 00:12:24,819
То есть, мы ничего не делаем.

304
00:12:24,820 --> 00:12:26,587
Именно. Сожгите всё.

305
00:12:26,588 --> 00:12:27,522
Уничтожение улик

306
00:12:27,523 --> 00:12:29,423
перед готовящимся обыском - это преступление.

307
00:12:29,424 --> 00:12:31,125
Нет, если нет доказательств,

308
00:12:31,126 --> 00:12:32,360
и полагаю, у нас есть время,

309
00:12:32,361 --> 00:12:34,629
раз вы до сих пор не убедили судью выписать ордер.

310
00:12:34,630 --> 00:12:37,331
Судья не подписал ордер.

311
00:12:37,332 --> 00:12:40,134
Найди судью, который выписывает ордеры на обыск.

312
00:12:41,637 --> 00:12:43,037
К нам подъехали легавые.

313
00:12:43,038 --> 00:12:44,672
Сегодня дежурный - судья Хэмилтон.

314
00:12:44,673 --> 00:12:45,973
Кто его помощник?

315
00:12:46,608 --> 00:12:48,609
Это Трой Уильямс.

316
00:12:48,610 --> 00:12:50,778
Я звоню из офиса судьи Хэмилтона.

317
00:12:50,779 --> 00:12:52,713
Да, он только что подписал ордер.

318
00:12:52,714 --> 00:12:55,550
Ваша команда скоро получит копию.

319
00:12:55,551 --> 00:12:57,018
Спасибо.

320
00:12:58,320 --> 00:12:59,220
Да.

321
00:12:59,221 --> 00:13:01,355
Подписан?

322
00:13:01,356 --> 00:13:03,357
Хорошо. Немедленно идите в дом.

323
00:13:03,358 --> 00:13:06,627
Мне нужны все свидетельства уничтожения улик.

324
00:13:06,628 --> 00:13:08,362
У нас ордер на обыск,

325
00:13:08,363 --> 00:13:09,864
дающий немедленный доступ в этот дом.

326
00:13:09,865 --> 00:13:12,033
– Где наша копия?
– Скоро будет.

327
00:13:12,034 --> 00:13:14,068
Будешь строить из себя крутыша
или позволишь мне работать?

328
00:13:16,371 --> 00:13:17,905
Это Трой?

329
00:13:17,906 --> 00:13:19,674
Я звоню из офиса Эннализ Китинг.

330
00:13:19,675 --> 00:13:21,909
где полиция приводят в действие
ордер на обыск.

331
00:13:21,910 --> 00:13:24,245
Я надеялась, мы получим устное подтверждение.

332
00:13:24,246 --> 00:13:26,347
что судья это одобрил.

333
00:13:26,348 --> 00:13:29,283
О, так судья не подписывал ордер?

334
00:13:30,652 --> 00:13:33,921
Ваша честь, меня заверили, что ордер подписан.

335
00:13:33,922 --> 00:13:35,656
Нет, нет, конечно...

336
00:13:35,657 --> 00:13:37,166
Да, сэр. Я понимаю...

337
00:13:38,658 --> 00:13:41,996
Все в этом доме превратилось
в плод ядовитого дерева,

338
00:13:41,997 --> 00:13:44,565
как только ваши офицеры незаконно вошли туда.

339
00:13:44,566 --> 00:13:46,701
У вас два варианта.

340
00:13:46,702 --> 00:13:50,338
Либо я вас засужу за превышение полномочий...

341
00:13:50,339 --> 00:13:53,240
либо вы дадите мне иммунитет

342
00:13:53,241 --> 00:13:56,344
и получите улики с этого ноутбука.

343
00:14:03,670 --> 00:14:05,137
Ты будешь?

344
00:14:06,763 --> 00:14:08,264
Ясно.

345
00:14:08,265 --> 00:14:10,032
Это первый пункт в списке того,

346
00:14:10,033 --> 00:14:11,434
что тебе сейчас нельзя делать.

347
00:14:11,435 --> 00:14:14,403
Надо было сказать тебе.

348
00:14:14,404 --> 00:14:16,906
Да.

349
00:14:16,907 --> 00:14:19,809
Я всё думала,
что случится что-то плохое.

350
00:14:19,810 --> 00:14:22,078
Поэтому не стала сообщать,

351
00:14:22,079 --> 00:14:24,380
чтобы не расстраивать тебя потом.

352
00:14:24,381 --> 00:14:27,483
Ничего плохого не случится.

353
00:14:27,484 --> 00:14:29,118
Ты этого не знаешь.

354
00:14:29,119 --> 00:14:30,786
Судя по размеру живота,

355
00:14:30,787 --> 00:14:32,555
ребенок может хоть сейчас вывалиться оттуда

356
00:14:32,556 --> 00:14:35,157
и прожить долгую и счастливую жизнь.

357
00:14:38,462 --> 00:14:41,430
Отец - Сэм?

358
00:14:41,431 --> 00:14:43,633
Откуда мне знать,
у тебя столько тайн от меня?

359
00:14:43,634 --> 00:14:46,502
Отец - Сэм, и это мальчик.

360
00:14:46,503 --> 00:14:48,504
Мини-Сэм.

361
00:14:48,505 --> 00:14:50,673
– Миленько.
– Не надо.

362
00:14:58,415 --> 00:14:59,982
Это Эннализ.

363
00:14:59,983 --> 00:15:01,150
Скажите, чего вы добьетесь,

364
00:15:01,151 --> 00:15:04,687
если иммиграционная служба отправит свидетельницу обратно на Гаити.

365
00:15:04,688 --> 00:15:06,455
Её никуда не отправят.

366
00:15:06,456 --> 00:15:07,390
Откуда вы знаете?

367
00:15:07,391 --> 00:15:08,958
Потому что именно я натравила их на неё.

368
00:15:09,964 --> 00:15:12,265
– Как вы узнали?
– А это важно?

369
00:15:12,266 --> 00:15:13,567
Ну же, убедите меня.

370
00:15:13,568 --> 00:15:15,936
В этот раз она придет, верно?

371
00:15:15,937 --> 00:15:17,904
Поверьте, я делаю всё,

372
00:15:17,905 --> 00:15:19,473
что в моих силах.
– Хорошо.

373
00:15:19,474 --> 00:15:21,408
Тогда, мне незачем беспокоиться.

374
00:15:24,912 --> 00:15:26,880
Клиент?

375
00:15:26,881 --> 00:15:29,816
Что-то случилось?

376
00:15:29,817 --> 00:15:30,684
Нет.

377
00:15:30,685 --> 00:15:32,753
Я тоже хожу по краю, Эннализ.

378
00:15:32,754 --> 00:15:33,720
Вот именно.

379
00:15:33,721 --> 00:15:35,489
Поэтому чем меньше ты знаешь, тем лучше.

380
00:15:35,490 --> 00:15:38,225
Отлично. Это должен быть твой девиз.

381
00:16:00,014 --> 00:16:02,649
Почему ты мне не перезвонил?

382
00:16:02,650 --> 00:16:05,318
Ну всё, нет.

383
00:16:05,319 --> 00:16:07,354
Хватит уже, особенно сегодня.

384
00:16:07,355 --> 00:16:08,488
Что это означает?

385
00:16:08,489 --> 00:16:09,990
В моем сообщении, если ты прослушал,

386
00:16:09,991 --> 00:16:11,958
говорилось, что Филип вернулся и он преследует нас.

387
00:16:11,959 --> 00:16:12,826
Ты должен пойти к Эннализ.

388
00:16:12,827 --> 00:16:14,828
– Я не могу.
– Ты меня не слышишь?

389
00:16:14,829 --> 00:16:16,496
Серийный убийца на свободе.

390
00:16:16,497 --> 00:16:19,132
И Эннализ - это причина, по которой моя мать мертва.

391
00:16:19,133 --> 00:16:20,500
Это неправда.

392
00:16:20,501 --> 00:16:22,936
Ты с ней говорила?

393
00:16:22,937 --> 00:16:27,140
Она спросила, куда мы уехали, и я ей рассказала...

394
00:16:27,141 --> 00:16:28,308
Ты не имела права.

395
00:16:28,309 --> 00:16:30,811
Она ответит на твои вопросы,
только спроси её.

396
00:16:30,812 --> 00:16:33,280
Она сказала это в лицо.
– Убирайся.

397
00:16:33,281 --> 00:16:35,115
Нет, я не рассказала, что мы нашли.

398
00:16:35,116 --> 00:16:36,316
Я доверял тебе.

399
00:16:36,317 --> 00:16:37,384
Пожалуйста, просто поговори с ней.

400
00:16:37,385 --> 00:16:39,953
– Убирайся!
– Здесь небезопасно.

401
00:16:39,954 --> 00:16:41,555
Сейчас везде опасно.

402
00:16:41,556 --> 00:16:43,023
И возле тебя особенно.

403
00:16:43,024 --> 00:16:45,058
Убирайся к чертовой матери.

404
00:16:56,971 --> 00:17:00,307
Эй, чика.
Добро пожаловать в Каса де ля сейфо.

405
00:17:00,308 --> 00:17:01,475
Каса де ля сейфо?

406
00:17:01,476 --> 00:17:03,543
Логово. Ты сделал закуски?

407
00:17:03,544 --> 00:17:05,912
Да. А то отстойная была бы ночевка без пиццы.

408
00:17:05,913 --> 00:17:07,547
Где Уэс?

409
00:17:07,548 --> 00:17:08,815
Он думает, что в безопасности дома.

410
00:17:08,816 --> 00:17:12,085
Так от этой ночевки можно было отмазаться?

411
00:17:12,086 --> 00:17:13,887
Нет, потому что я не хочу,

412
00:17:13,888 --> 00:17:15,055
чтобы тебя убили сегодня.

413
00:17:15,056 --> 00:17:16,556
Хорошо, мистер Перестраховщик.

414
00:17:16,557 --> 00:17:18,091
Он не перестраховывается.

415
00:17:18,092 --> 00:17:19,426
Филип хладнокровно убил троих человек.

416
00:17:19,427 --> 00:17:20,760
Предположительно.

417
00:17:20,761 --> 00:17:23,029
Так, давайте прекратим споры,
почему мы здесь

418
00:17:23,030 --> 00:17:25,098
и вместо этого слопаем вкусняшки,

419
00:17:25,099 --> 00:17:27,067
которые приготовил нам Ашер.

420
00:17:27,068 --> 00:17:27,868
Да, вот это тема, йо.

421
00:17:27,869 --> 00:17:29,769
Запрыгивай на поезд поедания пиццы.

422
00:17:29,770 --> 00:17:31,271
Чух-чух.

423
00:17:31,272 --> 00:17:33,273
Лорел, ты здесь самая рассудительная.

424
00:17:33,274 --> 00:17:36,109
Думаешь, нам сейчас реально грозит опасность?

425
00:17:36,110 --> 00:17:38,445
А как ты думаешь,
стала бы я добровольно спать на диване?

426
00:17:39,914 --> 00:17:42,415
Ладно, может, Стэнфорд наш лучший вариант.

427
00:17:42,416 --> 00:17:44,184
Стэнфорд?

428
00:17:44,185 --> 00:17:46,319
А он-то тут каким боком?

429
00:17:48,089 --> 00:17:50,757
До конца, каким бы он ни был.

430
00:17:50,758 --> 00:17:54,060
Нож Филипа или федеральная тюрьма.

431
00:18:02,036 --> 00:18:06,206
Ну что, поговорим об этом?

432
00:18:06,207 --> 00:18:08,775
Ты здесь со мной, а не дома,

433
00:18:08,776 --> 00:18:10,110
в обнимку со своей подружкой.

434
00:18:10,111 --> 00:18:12,212
Она захотела пойти на пижамную вечеринку.

435
00:18:12,213 --> 00:18:14,915
Значит, вы не в ссоре?

436
00:18:17,118 --> 00:18:19,619
Неважно.

437
00:18:19,620 --> 00:18:21,588
Ну, а ты когда сойдешься с кретином?

438
00:18:21,589 --> 00:18:23,723
Нет, это...

439
00:18:25,259 --> 00:18:28,495
Давай не будем сегодня говорить о них, ладно?

440
00:18:28,496 --> 00:18:31,097
Мы прекрасно жили до встречи с ними.

441
00:18:31,098 --> 00:18:32,799
– Намного лучше.
– Да?

442
00:18:32,800 --> 00:18:35,035
Ну, может, не лучше, но...

443
00:18:37,939 --> 00:18:39,873
Наши руки не были по локоть в крови.

444
00:18:41,409 --> 00:18:43,977
– До дна.
– До дна.

445
00:18:56,691 --> 00:18:59,593
Тебя не возьмут.

446
00:18:59,594 --> 00:19:03,763
Стэнфорд принимает
около 10 переводов в год,

447
00:19:03,764 --> 00:19:05,932
и я знаю,
что ты ниже меня в рейтинге.

448
00:19:05,933 --> 00:19:08,101
Какое у тебя место?

449
00:19:09,503 --> 00:19:11,705
Сначала ты.

450
00:19:14,041 --> 00:19:16,176
96.

451
00:19:17,778 --> 00:19:19,379
Я выиграла.

452
00:19:19,380 --> 00:19:21,648
93.

453
00:19:30,057 --> 00:19:31,357
Не уезжай.

454
00:19:32,793 --> 00:19:34,160
Что?

455
00:19:34,161 --> 00:19:37,998
Я не выживу  здесь одна.

456
00:19:45,406 --> 00:19:47,574
Не переживай.

457
00:19:47,575 --> 00:19:50,043
Меня не возьмут.

458
00:19:59,715 --> 00:20:01,082
Тебе нужно догнать меня.

459
00:20:01,419 --> 00:20:02,819
Ты же знаешь, что хочешь.

460
00:20:12,032 --> 00:20:14,634
Поэтому я не хотела тебе говорить.

461
00:20:14,635 --> 00:20:16,049
Я знала, что ты начнешь.

462
00:20:16,894 --> 00:20:18,671
– Что начну?
– Осуждать меня.

463
00:20:18,672 --> 00:20:20,139
О, нет, нет, нет.

464
00:20:20,140 --> 00:20:21,307
Не переводи стрелки.

465
00:20:21,308 --> 00:20:23,643
Ты сама себя осуждаешь, и ты знаешь это.

466
00:20:23,644 --> 00:20:25,278
Конечно. осуждаю. Конечно.

467
00:20:25,279 --> 00:20:27,613
Поэтому мне не нужно, чтоб и ты меня осуждала.

468
00:20:27,614 --> 00:20:29,916
Что ты тогда хочешь от меня?

469
00:20:29,917 --> 00:20:31,784
Сказать, что ты светишься,
устроить тебе праздник в честь ребенка?

470
00:20:31,785 --> 00:20:34,487
Я напугана, и ты, как никто, должна понимать это.

471
00:20:34,488 --> 00:20:36,322
Я понимаю. Правда.

472
00:20:36,323 --> 00:20:38,057
Вопрос в том, почему ты говоришь об этом со мной,

473
00:20:38,058 --> 00:20:39,959
а не со своим мужем?

474
00:20:39,960 --> 00:20:41,494
Ты его даже не видела.
Ты не можешь презирать его.

475
00:20:41,495 --> 00:20:42,579
Я не презираю его.

476
00:20:42,580 --> 00:20:44,096
Я просто думаю, что он не профессионален.

477
00:20:44,097 --> 00:20:46,098
И да, мы все делаем неэтичные вещи.

478
00:20:46,099 --> 00:20:47,800
Как, например, сейчас.

479
00:20:47,801 --> 00:20:49,969
Но это не значит, что
он должен мне нравиться.

480
00:20:49,970 --> 00:20:51,170
Ладно, хорошо.

481
00:20:51,171 --> 00:20:53,973
Пусть он тебе не нравится,
но хотя бы будь честна с причинами.

482
00:20:53,974 --> 00:20:55,274
Прости, что?

483
00:20:56,790 --> 00:20:58,511
Я ушла от тебя до того, как встретила его.

484
00:20:58,512 --> 00:21:00,947
Нет, ты пошла к нему на терапию из-за нас.

485
00:21:00,948 --> 00:21:02,581
Ты высокого о себе мнения.

486
00:21:02,582 --> 00:21:03,749
Ладно, ладно, не во мне дело.

487
00:21:03,750 --> 00:21:05,418
Дело в том, что у меня есть вагина.

488
00:21:05,419 --> 00:21:07,920
О, боже, это становится скучным!

489
00:21:08,680 --> 00:21:10,345
Просто скажи, Эннализ.

490
00:21:10,346 --> 00:21:11,757
Ты не могла сказать тогда,

491
00:21:11,758 --> 00:21:13,526
но мне нужно, чтоб ты сказала это сейчас.

492
00:21:13,527 --> 00:21:15,127
Что сказать?

493
00:21:15,128 --> 00:21:17,330
Что ты испугалась.

494
00:21:17,331 --> 00:21:18,965
Поэтому ушла от меня.

495
00:21:18,966 --> 00:21:21,667
Нет, я ушла, потому что я не лесбиянка.

496
00:21:22,788 --> 00:21:24,088
Чушь.

497
00:21:25,324 --> 00:21:26,839
Хорошо?

498
00:21:26,840 --> 00:21:29,809
Мне нужно было,
чтобы кто-то любил меня.

499
00:21:29,810 --> 00:21:32,445
Ты любила, и я любила тебя.

500
00:21:32,446 --> 00:21:35,214
Но не таким образом, как мы обе заслуживали.

501
00:21:35,215 --> 00:21:36,983
Я даже не понимаю, что это значит.

502
00:21:36,984 --> 00:21:38,951
Что каждая из нас живет своей жизнью, натуралки или лесбиянки,

503
00:21:38,952 --> 00:21:39,885
называй. как хочешь.

504
00:21:39,886 --> 00:21:41,821
Я лесбиянка. Вот... как я это называю.

505
00:21:41,822 --> 00:21:43,055
Хорошо.

506
00:21:43,056 --> 00:21:44,056
Как и все женщины, с кем я была

507
00:21:44,057 --> 00:21:47,059
после того, как ты сбежала,
как напуганная девчонка.

508
00:21:47,060 --> 00:21:48,894
Значит, мы обе жили дальше...
мы молодцы.

509
00:21:48,895 --> 00:21:51,163
Перестань обвинять меня в своем одиночестве.

510
00:22:00,674 --> 00:22:02,649
Ты меня совсем не знаешь.

511
00:22:04,878 --> 00:22:07,413
Я знаю, что ты меня так и не простила.

512
00:22:16,757 --> 00:22:19,091
Это мой.

513
00:22:24,865 --> 00:22:26,265
Алло.

514
00:22:30,270 --> 00:22:32,505
Хорошо. Я скоро буду.

515
00:22:36,209 --> 00:22:37,542
Роуз попросила прийти.

516
00:22:41,581 --> 00:22:45,384
Вы говорите, что поможете мне,
если я сделаю то, что вы хотите.

517
00:22:45,385 --> 00:22:47,086
Но что будет, когда я скажу им,

518
00:22:47,087 --> 00:22:48,687
чем вы меня запугиваете?

519
00:22:48,688 --> 00:22:51,791
Разрушаете мою жизнь, жизнь моего сына,

520
00:22:51,792 --> 00:22:55,027
потому что Эннализ вас попросила.

521
00:22:55,028 --> 00:22:57,029
Ваш сын - гражданин США, Роуз.

522
00:22:57,030 --> 00:23:00,032
Он может остаться здесь, если захочет.

523
00:23:00,033 --> 00:23:03,536
К сожалению, эти правила не применимы к вам.

524
00:23:17,951 --> 00:23:20,419
Я согласна.

525
00:23:20,420 --> 00:23:23,823
Хорошо. Завтра вас доставят в суд.

526
00:23:23,824 --> 00:23:25,872
– Нет. Я пойду домой сегодня.
– Нет, я не могу...

527
00:23:25,873 --> 00:23:28,321
Мой сын ждет снаружи.
Он ничего не знает.

528
00:23:28,322 --> 00:23:30,694
Подумайте, как всё это отразится на нем.

529
00:23:31,621 --> 00:23:33,387
Дайте мне отвезти его домой.

530
00:23:44,177 --> 00:23:45,477
Мама!

531
00:23:49,349 --> 00:23:51,851
Они тебя заберут?

532
00:23:51,852 --> 00:23:54,253
Нет. Мама всё уладила.

533
00:23:54,254 --> 00:23:55,955
Больше никаких проблем.

534
00:24:21,381 --> 00:24:24,783
Эннализ. Почему нельзя просто спросить у нее?

535
00:24:24,784 --> 00:24:28,020
Зачем лететь в Огайо,
если можно спросить у Эннализ.

536
00:24:28,021 --> 00:24:29,522
Она не хочет тебя видеть.

537
00:24:29,523 --> 00:24:32,593
Я думаю, ты уничтожил меня. Убирайся.

538
00:24:44,571 --> 00:24:47,173
Есть кто дома?

539
00:24:55,916 --> 00:24:58,284
Это Уэс. Вы здесь?

540
00:25:06,259 --> 00:25:08,160
Что?

541
00:25:08,161 --> 00:25:10,930
Спасибо, что позволил остаться.

542
00:25:10,931 --> 00:25:12,031
Прекрати.

543
00:25:12,032 --> 00:25:14,033
Я могла бы остаться в отеле.

544
00:25:14,034 --> 00:25:17,336
Но тебе нужен профессионал, чтоб защитить тебя.

545
00:25:18,271 --> 00:25:20,206
Знаю.

546
00:25:20,207 --> 00:25:22,508
Надо поговорить.

547
00:25:24,344 --> 00:25:27,012
Ты должна была сразу же позвонить, когда он прислал видео с нами.

548
00:25:27,013 --> 00:25:28,380
Ты бы отправил команду спецназа

549
00:25:28,381 --> 00:25:30,115
дежурить у моего дома.

550
00:25:30,116 --> 00:25:32,618
А ты бы предпочла,
чтоб за тебя взялась прокуратура?

551
00:25:32,619 --> 00:25:34,269
У меня иммунитет.

552
00:25:35,948 --> 00:25:37,248
Будем надеяться.

553
00:25:38,124 --> 00:25:40,392
Я не должен жаловаться.

554
00:25:40,393 --> 00:25:42,394
Хорошо, когда рядом есть тело, которое тебя греет.

555
00:25:42,395 --> 00:25:45,328
– Тело?
– Извини.

556
00:25:45,329 --> 00:25:48,562
Красивое, умное тело.

557
00:25:53,925 --> 00:25:57,594
Это кто еще тут тело, а?

558
00:26:52,765 --> 00:26:54,065
Это ничего не доказывает.

559
00:26:54,066 --> 00:26:55,867
Ваши студенты были на месте преступления

560
00:26:55,868 --> 00:26:57,268
в ночь, когда убили моего помощника.

561
00:26:57,269 --> 00:26:58,436
На видео нет даты.

562
00:26:58,437 --> 00:26:59,337
Кто знает, в какой день это было.

563
00:26:59,338 --> 00:27:00,638
Почему они убегали из дома?

564
00:27:00,639 --> 00:27:01,806
Я не детектив.

565
00:27:01,807 --> 00:27:03,408
Используйте эти сообщения. чтоб найти Филиппа.

566
00:27:03,409 --> 00:27:04,742
Сделайте себе имя.

567
00:27:04,743 --> 00:27:06,477
Вы еще можете одержать победу.

568
00:27:06,478 --> 00:27:08,413
У него могут быть другие видео, Эннализ,

569
00:27:08,414 --> 00:27:10,882
которые ваш иммунитет не покроет.

570
00:27:10,883 --> 00:27:12,650
Кто знает?

571
00:27:12,651 --> 00:27:13,551
Может, мы очень скоро увидим,

572
00:27:13,552 --> 00:27:15,286
что же случилось той ночью.

573
00:27:15,287 --> 00:27:18,890
Вам бы писателем быть.

574
00:27:18,891 --> 00:27:21,359
У вас богатая фантазия.

575
00:27:25,464 --> 00:27:28,433
Святые небеса. Филипп опять написал.

576
00:27:28,434 --> 00:27:30,334
Смотрите.

577
00:27:32,438 --> 00:27:34,472
О, боже, это вчера ночью?

578
00:27:34,473 --> 00:27:36,507
Я не спал всю ночь.
Этого не может быть.

579
00:27:37,976 --> 00:27:39,844
Тебя только что надули!!!

580
00:27:41,246 --> 00:27:42,480
Ненавижу тебя!

581
00:27:42,481 --> 00:27:43,815
Ты бы себя видела.

582
00:27:43,816 --> 00:27:45,416
Ты была "Оооо".

583
00:27:45,417 --> 00:27:46,584
– Все здесь?
– Нашли Филиппа?

584
00:27:46,585 --> 00:27:48,920
Нет, но у нас иммунитет...

585
00:27:48,921 --> 00:27:51,522
если будем сидеть тихо.

586
00:27:51,523 --> 00:27:53,424
Теперь они придут за мной и каждым из вас...

587
00:27:53,425 --> 00:27:56,294
будут задавать вопросы,
играть на слабостях,

588
00:27:56,295 --> 00:27:58,463
но это не сработает,
если все в этой комнате

589
00:27:58,464 --> 00:28:00,264
будут держать рот на замке.

590
00:28:00,265 --> 00:28:02,500
Это значит - ни слова священникам,

591
00:28:02,501 --> 00:28:07,171
любовникам, парням, проституткам, молчок.

592
00:28:07,172 --> 00:28:09,474
Речь помогла бы, если бы здесь были все.

593
00:28:11,310 --> 00:28:13,244
Хватит говорить о своем парне.

594
00:28:15,380 --> 00:28:17,315
Уэс, это первоначальный отчет.

595
00:28:17,316 --> 00:28:19,150
Позже они установили, что это был суицид.

596
00:28:19,151 --> 00:28:20,485
Посттравматическая диссоциация.

597
00:28:20,486 --> 00:28:22,386
После травмирующих событий

598
00:28:22,387 --> 00:28:24,555
у людей бывает амнезия.
– Это правда, но...

599
00:28:24,556 --> 00:28:27,291
Я помню, как стоял над ней, держа нож.

600
00:28:27,292 --> 00:28:28,693
Ложное воспоминание, которое ты создал,

601
00:28:28,694 --> 00:28:30,027
после прочтения этого отчета.

602
00:28:30,028 --> 00:28:31,496
Или это было на самом деле.

603
00:28:31,497 --> 00:28:32,830
Посмотри на факты. Уэс.

604
00:28:32,831 --> 00:28:35,166
Что было в тот день? Тебя арестовали?

605
00:28:35,167 --> 00:28:38,069
Обвинили в убийстве, предоставили адвоката?

606
00:28:41,373 --> 00:28:43,508
Она всё сделает.

607
00:28:44,729 --> 00:28:46,277
Спасибо.

608
00:28:47,579 --> 00:28:48,957
Заходи.

609
00:28:53,385 --> 00:28:54,839
Давай...

610
00:28:55,521 --> 00:28:58,356
пропустим фазу с извинениями.

611
00:28:58,357 --> 00:29:00,702
Давай просто забудем,
что мы наговорили,

612
00:29:00,703 --> 00:29:03,361
и сходим поужинать куда-нибудь.

613
00:29:03,362 --> 00:29:06,140
Что?

614
00:29:10,502 --> 00:29:11,903
Ребенок.

615
00:29:11,904 --> 00:29:13,830
– Что-то не так?
– Нет.

616
00:29:13,831 --> 00:29:15,174
Не с ним.

617
00:29:17,002 --> 00:29:18,302
Со мной.

618
00:29:20,746 --> 00:29:23,414
С выкидышами было проще, знаешь,

619
00:29:23,415 --> 00:29:26,851
потому что мне не нужно было волноваться, но сейчас...

620
00:29:28,620 --> 00:29:31,589
Он хочет жить, а я...

621
00:29:35,527 --> 00:29:39,096
Я не готова. Я не думаю, что я готова.

622
00:29:41,982 --> 00:29:44,451
Ты будешь отличной мамой.

623
00:29:44,452 --> 00:29:46,286
Я не уверена.

624
00:29:46,287 --> 00:29:48,188
Почему?

625
00:29:48,189 --> 00:29:52,158
Ты в жизни столько всего преодолела.

626
00:29:52,159 --> 00:29:56,362
Твое детство, Гарвард...

627
00:29:56,363 --> 00:29:57,597
лесбианство.

628
00:30:01,168 --> 00:30:04,037
Ты всегда сможешь его отдать.

629
00:30:04,038 --> 00:30:07,373
Если окажется,
что ты не готова стать матерью,

630
00:30:07,374 --> 00:30:10,443
то есть люди,
которые действительно хотят ребенка.

631
00:30:10,444 --> 00:30:11,863
Я хочу ребенка.

632
00:30:12,980 --> 00:30:14,280
Хорошо.

633
00:30:15,149 --> 00:30:16,840
Это значит, что ты готова.

634
00:30:22,723 --> 00:30:24,958
Вас правда не волнует, где он?

635
00:30:24,959 --> 00:30:26,893
Лорел, я больше не буду повторять.

636
00:30:26,894 --> 00:30:28,228
Это потому что вы имеете отношение

637
00:30:28,229 --> 00:30:29,329
к смерти его мамы?

638
00:30:29,330 --> 00:30:30,463
Что я сказала?

639
00:30:30,464 --> 00:30:35,502
Есть причина, почему вы не говорите ему правды.

640
00:30:35,503 --> 00:30:38,371
Может, кто-то спрятал улики.

641
00:30:38,372 --> 00:30:40,540
– Кто?
– Я не знаю.

642
00:30:40,541 --> 00:30:42,509
Тот, кто хотел меня защитить.

643
00:30:42,510 --> 00:30:43,576
Никто не стал бы делать этого.

644
00:30:43,577 --> 00:30:45,078
Кроме того, ты сам мне сказал,

645
00:30:45,079 --> 00:30:46,746
что помнишь, как пришел из школы

646
00:30:46,747 --> 00:30:48,081
в тот день и нашел свою маму.

647
00:30:48,082 --> 00:30:49,849
Ты сказал это на первом сеансе.

648
00:30:49,850 --> 00:30:51,317
Я много чего натворил,

649
00:30:51,318 --> 00:30:52,685
о чем еще не рассказывал вам.

650
00:30:52,686 --> 00:30:54,721
Это что еще значит?

651
00:30:54,722 --> 00:30:58,525
Я знаю, что вы и Фрэнк делаете с людьми.

652
00:30:58,526 --> 00:31:01,494
Что мы делаем? Скажи мне.

653
00:31:07,501 --> 00:31:09,602
Вы знаете.

654
00:31:09,603 --> 00:31:12,038
Почему бы тебе не сказать?

655
00:31:13,407 --> 00:31:16,576
Скажи.

656
00:31:16,577 --> 00:31:19,546
Или ты расстроена,
потому что мы скрываем убийства,

657
00:31:19,547 --> 00:31:22,715
чтоб спасти ваши задницы раз за разом,

658
00:31:22,716 --> 00:31:24,384
и так ты говоришь спасибо?

659
00:31:24,385 --> 00:31:25,852
Всё, о чем я прошу,

660
00:31:25,853 --> 00:31:28,454
поговорите с ним, пусть он придет сюда.

661
00:31:28,455 --> 00:31:30,557
Иначе он может пострадать

662
00:31:30,558 --> 00:31:33,126
или навредить себе, или сказать лишнее.

663
00:31:35,563 --> 00:31:37,630
Это больше не мое дело.

664
00:31:38,799 --> 00:31:41,167
Ваше.

665
00:31:43,203 --> 00:31:45,538
Я не тот человек, кем вы меня считаете.

666
00:31:45,539 --> 00:31:48,908
И я не могу сказать, что это значит или что я сделал,

667
00:31:48,909 --> 00:31:51,044
поэтому не спрашивайте, просто..

668
00:31:53,981 --> 00:31:56,722
Поверьте, когда я говорю, что это возможно..

669
00:31:58,218 --> 00:32:00,520
Я мог ее убить.

670
00:32:05,459 --> 00:32:07,260
– Я не хочу уезжать.
– Поторопись.

671
00:32:07,261 --> 00:32:08,628
Ты сказала, что все хорошо!

672
00:32:08,629 --> 00:32:10,763
Я солгала. Здесь небезопасно.

673
00:32:10,764 --> 00:32:12,665
Помоги собраться.

674
00:32:12,666 --> 00:32:15,668
Я не буду давить на тебя ради объяснений.

675
00:32:15,669 --> 00:32:19,105
Но я хочу, чтоб ты хотя бы обдумал возможность,

676
00:32:19,106 --> 00:32:20,607
что ты этого не делал,

677
00:32:20,608 --> 00:32:23,610
что это твой мозг всё выдумывает.

678
00:32:23,611 --> 00:32:25,445
Мы найдем мотель, может даже с бассейном.

679
00:32:25,446 --> 00:32:26,479
А что потом?

680
00:32:26,480 --> 00:32:28,648
Будем вечно жить в мотеле?

681
00:32:28,649 --> 00:32:29,849
Нет.

682
00:32:29,850 --> 00:32:31,451
Мы найдем квартиру,

683
00:32:31,452 --> 00:32:33,086
получше, чем у нас была.

684
00:32:33,087 --> 00:32:35,121
Я просто хочу домой.

685
00:32:35,122 --> 00:32:36,823
Прекрати. Я всё решила.

686
00:32:36,824 --> 00:32:38,591
Однажды ты все поймешь,

687
00:32:38,592 --> 00:32:40,627
но сегодня, послушай меня.

688
00:32:40,628 --> 00:32:42,295
Кристоф, вернись!

689
00:32:42,296 --> 00:32:43,863
Кристоф!

690
00:32:43,864 --> 00:32:45,498
Кристоф!

691
00:32:45,499 --> 00:32:49,302
Ты устал, расстроен и травмирован,

692
00:32:49,303 --> 00:32:51,504
что понятно.
Но это не означает,

693
00:32:51,505 --> 00:32:52,772
что ты имеешь отношение к смерти матери.

694
00:32:52,773 --> 00:32:54,641
Тебе было всего 12,

695
00:32:54,642 --> 00:32:56,643
и твоя мама была в центре

696
00:32:56,644 --> 00:32:59,946
очень стрессовой ситуации.

697
00:32:59,947 --> 00:33:04,283
Поэтому всё, что тебе говорили,

698
00:33:04,284 --> 00:33:08,121
эта версия с суицидом наиболее логична.

699
00:33:08,122 --> 00:33:10,623
В это верится больше,
чем в то, что её убили.

700
00:33:13,327 --> 00:33:15,028
Мам?

701
00:33:16,163 --> 00:33:18,364
Мамочка!

702
00:33:18,365 --> 00:33:19,799
Нет.

703
00:33:19,800 --> 00:33:21,367
Мамочка, пожалуйста!

704
00:33:21,368 --> 00:33:23,236
Что случилось?

705
00:33:23,237 --> 00:33:24,537
Мамочка, нет.

706
00:33:27,303 --> 00:33:28,603
Что теперь?

707
00:33:28,604 --> 00:33:30,674
Хочешь показать,
где прикончил Ребекку?

708
00:33:30,675 --> 00:33:32,491
Прекрати, пожалуйста.

709
00:33:33,560 --> 00:33:37,142
У меня была причина не говорить тебе,

710
00:33:37,143 --> 00:33:39,745
я не понимал природу наших отношений,

711
00:33:39,746 --> 00:33:42,047
но теперь понимаю.

712
00:33:42,048 --> 00:33:46,018
Ну, или по крайней мере знаю,
что я чувствую.

713
00:33:48,922 --> 00:33:51,581
Я люблю тебя, Лорел.

714
00:33:53,534 --> 00:33:55,561
Я думал, что потеряю тебя,

715
00:33:55,562 --> 00:33:56,595
мне от этой мысли было плохо,

716
00:33:56,596 --> 00:33:58,897
так что я сказал тебе то,
что не говорил никому.

717
00:33:58,898 --> 00:34:02,067
И это доказывает,
что ты любишь меня?

718
00:34:02,068 --> 00:34:05,875
Когда это говорит кто-то,
настолько больной, как я...да.

719
00:34:07,255 --> 00:34:10,008
Пожалуйста, Лорел,

720
00:34:10,009 --> 00:34:13,078
я многого не знаю, но я люблю тебя.

721
00:34:13,079 --> 00:34:16,048
Ты убил невинную девушку.

722
00:34:16,049 --> 00:34:19,351
Задушил её на крыше.

723
00:34:19,352 --> 00:34:21,587
И ради чего?

724
00:34:21,588 --> 00:34:24,089
Чтобы порадовать Эннализ?

725
00:34:24,090 --> 00:34:28,894
Ты думаешь, что я хочу
быть любима таким человеком?

726
00:34:28,895 --> 00:34:30,863
Я не хочу.

727
00:34:32,732 --> 00:34:36,468
И честно говоря, я тебя не люблю.

728
00:34:38,371 --> 00:34:40,372
Так что, между нами всё кончено.

729
00:34:40,373 --> 00:34:42,040
Всё кончено.

730
00:34:42,041 --> 00:34:43,976
И я никому не скажу...

731
00:34:43,977 --> 00:34:47,112
не ради твоей защиты, а ради их.

732
00:34:48,448 --> 00:34:50,949
Потому что если они узнают об этом,

733
00:34:50,950 --> 00:34:53,986
после всего, через что мы прошли,

734
00:34:53,987 --> 00:34:56,922
я не могу с ними так поступить, Фрэнк.

735
00:35:35,662 --> 00:35:38,330
Мам?

736
00:35:38,331 --> 00:35:40,766
Мамочка!

737
00:35:41,935 --> 00:35:43,335
Нет.

738
00:35:43,336 --> 00:35:44,536
Мамочка, пожалуйста!

739
00:35:44,537 --> 00:35:46,205
Что случилось?

740
00:35:51,611 --> 00:35:53,649
Я хочу ребенка.

741
00:35:55,014 --> 00:35:56,314
Хорошо.

742
00:35:57,483 --> 00:35:58,801
Это значит, что ты готова.

743
00:36:11,998 --> 00:36:15,467
– Сэм?
– Если бы.

744
00:36:17,036 --> 00:36:21,240
Полагаю, вы знаете,
что свидетельницу отпустили?

745
00:36:21,241 --> 00:36:23,008
Она даст показания завтра, как и обещала.

746
00:36:23,009 --> 00:36:24,576
Она пыталась покинуть город.

747
00:36:26,346 --> 00:36:28,146
Рад, что хоть кто-то из нас
обращает внимание.

748
00:36:30,250 --> 00:36:31,984
Да, она у себя.

749
00:36:31,985 --> 00:36:34,292
– Я поеду к ней сейчас же.
– Погодите.

750
00:36:36,021 --> 00:36:40,892
Я понимаю, если вы подумаете, что я...

751
00:36:40,893 --> 00:36:43,028
плохой человек.

752
00:36:43,029 --> 00:36:45,664
Я просто отец,

753
00:36:45,665 --> 00:36:48,700
который хочет защитить своего сына.

754
00:36:48,701 --> 00:36:52,271
Очень скоро и вы будете делать
это ради своего ребенка.

755
00:36:52,272 --> 00:36:58,710
Скажите Роуз, если она хочет защитить своего сына...

756
00:36:58,711 --> 00:37:02,314
тогда она должна защитить и моего.

757
00:37:06,085 --> 00:37:07,719
Только троньте мальчика,

758
00:37:07,720 --> 00:37:10,722
и я гарантирую, что Чарльз 
отправится в тюрьму.

759
00:37:12,292 --> 00:37:15,727
Надеюсь, до этого дело не дойдет.

760
00:37:39,319 --> 00:37:40,619
Уэс?

761
00:37:40,620 --> 00:37:43,422
Это я, Эннализ. Я хочу поговорить.

762
00:37:46,659 --> 00:37:48,827
Я думала, это Кристоф.

763
00:37:48,828 --> 00:37:50,062
Его здесь нет?

764
00:37:50,063 --> 00:37:51,930
Нет. Мы были в машине.

765
00:37:51,931 --> 00:37:54,132
Я была за рулем. Он убежал.

766
00:37:54,133 --> 00:37:56,168
Я не могу никому позвонить,
иначе его заберут у меня.

767
00:37:56,169 --> 00:37:57,302
Они этого не сделают.

768
00:37:57,303 --> 00:37:58,337
Твоя дамочка угрожала, что заберут.

769
00:37:58,338 --> 00:38:01,006
Она не всерьез.
Прости, что втянула тебя в это.

770
00:38:01,007 --> 00:38:03,175
И я себя за это ненавижу,
но всё в прошлом.

771
00:38:03,176 --> 00:38:05,177
Ты сейчас вовлечена в это, как и я, и эти люди...

772
00:38:05,178 --> 00:38:06,912
Да, я знаю этих людей.

773
00:38:06,913 --> 00:38:08,747
Тогда ты знаешь, что должна сделать это ради Кристофа.

774
00:38:10,283 --> 00:38:12,284
Что он тебе сказал?

775
00:38:12,285 --> 00:38:16,154
Мистер Махони. Он угрожал Кристофу?

776
00:38:16,155 --> 00:38:18,957
Да.

777
00:38:18,958 --> 00:38:21,660
Ты сказала ему, что нет.

778
00:38:21,661 --> 00:38:23,528
Послушай. Я не на их стороне.

779
00:38:23,529 --> 00:38:25,630
Но я защищу тебя, если ты сделаешь это.

780
00:38:25,631 --> 00:38:27,265
– Ты не можешь.
– Могу.

781
00:38:27,266 --> 00:38:28,834
Ты не знаешь, на что способен этот мужчина.

782
00:38:28,835 --> 00:38:30,402
Что ты имеешь в виду?

783
00:38:31,514 --> 00:38:33,416
– Роуз, скажи мне.
– Слишком поздно.

784
00:38:33,417 --> 00:38:34,597
Нет, Роуз.

785
00:38:36,542 --> 00:38:38,977
Уэс, пожалуйста, я знаю, что ты там,

786
00:38:38,978 --> 00:38:40,612
я вижу, что свет включен.

787
00:38:42,382 --> 00:38:43,815
Уэс?

788
00:38:43,816 --> 00:38:45,016
Ни я, ни Кристоф не принадлежим ему.

789
00:38:45,017 --> 00:38:48,120
Мы не вещи, чтобы нами пользовались, а потом выбрасывали.

790
00:38:48,121 --> 00:38:49,855
Я родилась свободной, и останусь свободной...

791
00:38:49,856 --> 00:38:51,356
как и Кристоф! Так и передай ему.

792
00:38:51,357 --> 00:38:52,324
Хорошо. Передам.

793
00:38:57,063 --> 00:38:59,798
Больше незачем ему вредить.

794
00:39:00,651 --> 00:39:02,056
Что ты имеешь ввиду?

795
00:39:03,639 --> 00:39:05,504
Позаботься о моем мальчике.

796
00:39:07,340 --> 00:39:08,673
Роуз, нет!

797
00:40:20,246 --> 00:40:21,913
Мама!

798
00:40:24,250 --> 00:40:25,617
Мне жаль.

799
00:40:25,618 --> 00:40:26,985
Нет.

800
00:40:28,955 --> 00:40:31,389
Что случилось?

801
00:40:31,390 --> 00:40:33,492
Мама, нет.

802
00:40:37,763 --> 00:40:40,665
Мама.

803
00:40:52,745 --> 00:40:54,913
Я захожу, хорошо?

804
00:41:10,263 --> 00:41:11,897
Уэс?

805
00:41:22,008 --> 00:41:24,209
911. Что у вас произошло?

806
00:41:24,210 --> 00:41:26,850
Случилось что-то плохое.

807
00:41:31,851 --> 00:41:34,953
Не нужно от меня прятаться.

808
00:41:52,138 --> 00:41:54,039
– Ты не вовремя.
– Мне плевать.

809
00:41:54,040 --> 00:41:56,530
– Ив.
– Уэс здесь.

810
00:41:56,531 --> 00:41:57,848
Что?

811
00:41:57,849 --> 00:42:00,979
Я пришла домой со свидания, а он ждал в фойе.

812
00:42:00,980 --> 00:42:04,382
Он нашел мое имя на иммиграционных документах его матери

813
00:42:04,383 --> 00:42:06,384
и хочет узнать, откуда я ее знаю.

814
00:42:06,385 --> 00:42:08,508
– Звони 911.
– Что?

815
00:42:08,509 --> 00:42:11,222
В квартире Уэса кто-то есть.

816
00:42:11,223 --> 00:42:13,358
А-а!

817
00:42:13,368 --> 00:42:15,858
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59888/305752

818
00:42:15,868 --> 00:42:16,858
Переводчики: dimambo, zigg_girl, Pretty_In_Pink, SuperWhoLock

819
00:42:16,868 --> 00:42:17,858
karika

